Фелина
Описание
Финал. Уолтер возвращается в Альбукерке. Он знает, что это его последний день. Он проникает в дом Эллиота и Гретхен Шварц, пугает их до полусмерти и заставляет их создать фонд для его семьи — под видом благотворительности. Чтобы их дети получили деньги, когда вырастут . Он приходит в дом Скайлер и прощается с ней. Он отдаёт ей координаты места, где похоронен Хэнк — чтобы она могла заключить сделку с прокуратурой. Скайлер смотрит на него — она больше не боится. «Ты всё равно умрёшь, — говорит она. — Ты просто не можешь с этим смириться». Он соглашается . Затем он едет к логову Джека. Он придумал план: он говорит, что хочет научить Тодда варить мет. Но в багажнике его машины — автоматический пулемёт на дистанционном управлении (тот самый, который он получил в первой серии сезона). Он заезжает внутрь, активирует пулемёт. Все члены банды Джека падают замертво. Джек умирает последним. Уолтер убивает его выстрелом в голову . Джесси находится в яме. Уолтер бросает ему ключи и говорит: «Ты свободен». Джесси вылезает, смотрит на Уолтера — и между ними происходит последняя немая сцена. Джесси садится в машину и уезжает. Он не прощает Уолтера. Он просто уходит . Уолтер идёт в лабораторию. Он ранен — пуля задела его бок. Он осматривает оборудование, включает музыку. Приезжает полиция. Уолтер падает на пол и улыбается. Он умирает в лаборатории, где варил свой первый синий мет. Он умирает там, где был счастлив. Эпилог: Джесси уезжает в неизвестном направлении, рыдая и смеясь одновременно. Он свободен .
Сюжет
Покинув бар, Уолт уезжает из Нью-Гэмпшира на Volvo под песню «El Paso» Марти Роббинса, играющую на магнитофоне. Он возвращается в Нью-Мексико и выслеживает Гретхен и Эллиотта Шварц (Джессика Хект и Адам Годли) в их новом доме в Санта-Фе, сначала выдавая себя за репортёра из «The New York Times». Чтобы обойти подозрения УБН и Скайлер, он приказывает бывшим коллегам передать $9,72 миллиона (свои последние деньги, которые Уайт принёс наличными в дом Шварцев) Уолту-младшему под видом прибыли из трастового фонда, когда тому исполнится восемнадцать лет. Шварцы соглашаются, когда видят на своих телах лазерные прицелы снайперов: Уолт угрожает, что те будут следить за Шварцами ровно до тех пор, пока деньги не будут переданы. После того, как Уолт уходит, он платит «Барсуку» Мейхью (Мэтт Л. Джонс) и Тощему Питу (Чарльз Бейкер) за то, что они направляли лазерные указки на Шварцев и выдавали себя за киллеров. Уолт узнаёт от Барсука и Тощего Пита, что по улицам всё ещё ходит синий мет, и понимает, что Джесси (Аарон Пол) всё ещё жив. На свой 52-й день рождения Уолт покупает пулемет M60 и забирает из своего заброшенного дома спрятанный в розетке рицин. Он вмешивается во встречу Тодда (Джесси Племонс) и Лидии (Лора Фрейзер) в кофейне и предлагает новый способ производства мета без использования метиламина. Тодд отвергает его, но Лидия симулирует заинтересованность, чтобы заманить Уолта к Джеку, который бы избавился от Уайта. Камера показывает крупным планом Лидию, помешивающую ложечкой стевию в своём ромашковом чае, намекая, что в кружке может быть не только подсластитель. Вскоре Скайлер (Анна Ганн) получает телефонный звонок от Мари (Бетси Брандт), которая сообщает ей, что Уолт вернулся в город. Мари не знает, что Уолт уже посетил Скайлер. Он оставляет бывшей жене лотерейный билет, на котором напечатаны координаты захоронения Хэнка (Дин Норрис) и Стива (Стивен Майкл Кесада), и советует ей заключить с помощью этой информации сделку с властями. Уолт признаётся Скайлер, что был наркобароном ради себя, а не ради семьи, потому что ему это нравилось, он был хорош в этом и это заставляло его чувствовать себя живым. Скайлер разрешает Уолту увидеть Холли в последний раз, пока она спит. После ухода Уолт наблюдает издалека, как Уолт-мл. (Ар Джей Митт) возвращается домой из школы. Уолт встречается с Джеком и его людьми в их убежище, где Джесси всё ещё держат в рабстве. Джек отказывается от предложения Уолта и собирается убить его. Уолт оскорбляет Джека за партнёрские отношения с Джесси, но Джек приказывает привести Джесси в цепях к ним, чтобы показать, что Джесси его пленник, а не «партнёр». Уолт набрасывается на Джесси и использует брелок от сигнализации, чтобы дистанционно открыть огонь из пулемёта, который заранее разместил на поворотной турели в багажнике своей машины. Люди Джека убиты пулемётной очередью, а Джек и Уолт ранены; Тодд и Джесси остались невредимыми. Пока Тодд в изумлении смотрит в окно на всё ещё вращающийся в багажнике пулемёт, Джесси душит и убивает его цепью, прикреплённой к его наручникам, а затем освобождает себя, взяв ключ из кармана Тодда. Уолт берёт пистолет Джека и убивает того, не дослушав уверения Джека, что Уолт никогда не найдёт украденные деньги, если всё-таки убьёт его. Уолт даёт Джесси пистолет и просит убить его. Джесси замечает рану Уолта и отказывается, предлагая Уолту сделать это самому. Выйдя на улицу, Уолт отвечает на вызов из телефона Тодда от Лидии. Он сообщает ей, что её бизнес-партнёры мертвы, и интересуется её самочувствием, раскрывая, что ранее в кофейне он подложил рицин в её стевию. Джесси и Уолт, помирившись, кивают друг другу на прощание. Джесси сбегает на El Camino Тодда, плача и крича с облегчением. Уолт осматривает мет-лабораторию банды и ностальгически улыбается, восхищаясь оборудованием, держа противогаз и протирая котёл. Его пальцы оставляют кровавый след на котле, когда он падает на пол, а в это время на заднем плане звучит «Baby Blue» Badfinger. Камера медленно отдаляется, показывая, как Уолт умирает от осколочного ранения. Вскоре прибывает полиция и проверяет пульс на неподвижном теле.
Субтитры
eng__DEFAULT.vtt
eng__DEFAULT.vtt
Just get me home.
Just get me home.
I'll do the rest.
Yes, hello, this is David Linn
from The New York Times.
May I speak with Susan, please?
Thank you.
Hi, Susan, it's David again.
I was just calling
to see if we can set...
Well, yes, well, I figured
we have to do
the interview by phone
since they've already
left New York.
But what we'd
really love to get
is a photo of
Mr. and Mrs. Schwartz
to go along with the article.
When... when are they
scheduled to get home?
Oh, so they'll be home tonight.
Gotcha.
Now, the address I have on them
is Upper Canyon Road.
Is that still...
No, it isn't.
They've... Oh.
Let me get a pen.
Where do they...
Tesuque, I see.
And the address?
Is that... is that
up near the opera house?
I hear that's nice.
Well, I'll be in contact
with my photographer
to check on his schedule.
No, no, it's...
it's their call.
I know how busy
Mr. and Mrs. Schwartz are.
Thank you.
This should make
one hell of a story.
Goodbye.
I'm just saying
it's apples and oranges.
Listen, I maintain,
if... if...
if I want pizza,
- I go to a pizza place.
- Yeah.
If I want Thai, I go...
I go to a Thai place.
I mean, what is the...
what is the earthly point...
Did I marry you?
...in comparing pizza
to Thai food?
What has happened
to your intelligence?
- This is different.
- They're completely...
Oh, come on,
are you the man I married?
I am the guy who
wants to end this
ridiculous conversation,
kick off my shoes,
and have a very large
glass of wine.
Well, I'm gonna tell you
to be my guest.
All right, wait.
The answer is...
21.
- No.
- Yes.
Yes, because it has history.
Come on.
Prohibition.
The sweet smell of success.
And per se has Thomas Keller.
Game, set, and match.
The whole
vibe is so Yountville.
You transplant it to Manhattan,
- it starts to feel...
- You could transplant it
to Islamabad,
I would still eat there.
Ooh, there's a good thought.
- What, Islamabad?
- No, Napa. We have to go to Napa.
Oh, my God,
all this talk of food.
Do you think Juana
left us anything?
No, I don't think so,
she thought that we were
coming back on Wednesday.
Unless you told her otherwise.
No, I haven't talked to her.
Oh, look, here.
Just a pear,
that'll be perfect.
- Yeah.
- You wanna get us a nice bottle of wine?
Mm-hmm.
Do you think
we have any of those...
what are those
crackers with the,
like, the sun-dried
tomato and then
they were kind of
slightly peppery,
but not too peppery.
We don't have them?
I don't know.
Ask Juana.
We haven't had them in forever.
I don't know why she
doesn't get those anymore.
Why don't you talk to her?
I don't know, she's got that thing
going on with her daughter.
Anyway, Napa?
Yeah?
How long is it since
we've been there?
Two years, Thanksgiving.
- Jesus, that's two years.
- Yeah.
- Too long, right?
- Is this okay?
Oh, that looks perfecto.
You wanna get the fireplace?
- Is it good?
- Mm-hmm.
- Is it ripe?
- Mm-hmm.
Yeah.
You know, we could
invite George and Delores,
they could come up from Marin.
And Bill and Miriam Cohen.
We could have a little
spa action, right?
And then we could do some
sort of wine, and then...
Aah!
Hello, Gretchen.
Elliott.
I really like your new house.
Walt.
This...
Are we looking east?
Oh.
My God, you must
have one great view
of the Sangre De Cristos.
Walt,
what... what are
you doing here?
I saw you on Charlie Rose.
You looked great.
You both did.
If you are here to...
to hurt us...
Walt, whatever
it is you're planning...
Actually, I'm here
to give you something.
It's out in my car.
How about the three of us
take a walk to it?
It's just parked down the road.
I couldn't get it
past your gate.
Elliott,
if we're gonna go that way,
you'll need a bigger knife.
Keep stacking.
It'll all fit.
That's all right.
Just... just
throw it on top.
Gretchen, would you mind?
We don't want to lose
any under the furniture.
All right.
That is $9,720,000.
Where did it come from?
And why is it here?
I earned it,
and you're going to
give it to my children.
What? Why?
Walt, I don't
think we...
On my son's 18th birthday,
which is ten months
and two days from today,
you will give him this money
in the form
of an irrevocable trust.
You will tell him
that it is his
to do with as he sees fit,
but with the hope
that he uses it for
his college education.
And for the betterment
of his family.
Walt, I'm not sure
that we follow.
Why, uh, I mean,
why, in particular,
would we...
If you wanna give
your kids drug money,
go do it yourself.
I can't.
My wife and son hate me.
They won't take my money.
Even if they did,
the federal government
wouldn't let them.
But two rich benefactors,
who are known for their
charitable endeavors,
who would think nothing
of, for instance,
writing a $28 million check
to help victims of
methamphetamine abuse?
I have to think that your money
would be very welcome.
It wouldn't make
any sense coming from us.
It certainly would.
My children are
blameless victims
of their monstrous father.
A man who you
once knew quite well.
Call it a beau geste,
call it liberal guilt,
call it whatever you want,
but do it.
And you are not to spend
a single dime
of your own money.
If there are taxes
or lawyers' fees owed,
you will take it
right from here.
They use my money, never yours.
Okay, Walt, sure.
That...
that sounds reasonable.
So what happens next?
I guess we shake on it,
and I leave.
I can trust you to do this.
Yes.
Absolutely you can.
Oh!
Don't move.
Don't...
Don't dare move a muscle.
You don't want them to think
that you're trying to get away.
Just breathe.
Just this afternoon,
I had an extra $200,000
that I would have loved dearly
to leave on top of this table.
Instead,
I gave it to the two best
hitmen west of the Mississippi.
Now,
whatever happens
to me tomorrow,
they'll still be out there.
Keeping tabs.
And if,
for any reason,
that my children
do not get this money,
a kind of...
countdown will begin.
Maybe a day or so later,
maybe a week, a year,
when you're going for
a walk in Santa Fe
or Manhattan
or Prague, wherever,
and you're...
talking about
your stock prices...
without a worry in the world.
And then suddenly,
you'll hear the scrape
of a footstep behind you,
but before you can
even turn around,
- pop!
- Aah!
Darkness.
Cheer up, beautiful people.
This is where
you get to make it right.
Oh, yeah, right.
You know, I don't exactly
know how to feel
about all this.
For real, yo.
Whole thing felt kinda shady,
you know, like,
morality-wise?
Totally.
How do you feel now?
Better.
Yeah, definitely improving.
What's this I hear about
blue meth still
being out there?
What do you mean?
Have you heard anything?
Is it still being sold?
Yeah.
By whom?
It's you, right?
I mean, aren't you
still cooking?
Damn, man.
We were sure it was you,
because that shit
is choice, yo.
Better than ever.
I mean, um, you know.
Jesse.
Seriously?
You said he moved to Alaska.
That's what I heard.
Right on, Jesse.
Passing the torch.
Damn, man, couldn't he at least
throw a brother a bone?
Wow, what happened there?
It's my birthday.
Yeah? Well,
happy birthday.
It's easy money.
Until we catch you.
Walt, just say the word
and I'll take you
on a ride-along.
You can watch us knock down
a meth lab, huh?
Get a little excitement
in your life.
Someday.
Welcome to The Grove.
Would you like to see a menu?
No, thank you.
Chamomile tea
with soy milk, please.
All right, you got it.
Hey, how you doing?
Good.
How's things?
Hey, I like your...
shirt.
My blouse?
Nice, yeah, the color.
That's a nice color on you.
It's kind of a...
I don't know exactly
what you'd call it.
It's kind of a cornflower.
Before you say or do anything,
just hear me out.
Todd...
Nobody knows that I'm here.
Just listen for two minutes
and then I'll leave.
Please.
Please.
Just two minutes of your time.
That's all I ask.
Please.
You're running out
of methylamine, aren't you?
I can do the math.
You've been at it long enough.
You must be running low.
I have a new method
that requires no methylamine.
And it's easy, and it will
keep you in business.
And Todd, I could
teach it to you.
How did you know
to find us here?
10:00 AM
every Tuesday morning,
you and I met here.
You're rather...
schedule-oriented,
I guess.
Sorry.
I need the money.
I've spent almost all of mine.
Already, just trying to stay
one step ahead of the police.
Mr. White, I don't
think there's...
How much would it cost us?
Nothing short of a million,
and believe me, for this,
that is...
is giving it away.
I think Jack should hear this.
Yeah, I don't know.
Now listen, I can...
I can come up there tonight
and talk to him.
He'd get it.
This is a win-win
situation.
Hi, what can I get for you two?
He's just leaving.
Good seeing you again.
Take care.
For you?
I'm good.
And I need more stevia.
Okay, no disrespect to the man,
but doing business with him?
Right now,
that's not...
Of course, we're not
doing business with him.
Todd, please.
Don't make me
walk you through this.
Jesus.
Did you look at him?
You'd be doing him a favor.
Hello,
please record after the tone.
Truce, all right?
Skyler, I have news about Walt,
and you need
to hear it immediately,
so if you're there, pick up.
Skyler...
Hey.
What's up?
Walt's in town.
Yeah?
That car they thought he stole
in New Hampshire,
they found it in
a Denny's parking lot
right on Central.
And your old
next-door neighbor,
the one on the right,
what's her name, Becky?
Becky's on the left.
Carol's on the right.
Becky, Carol, whatever.
She saw him at your old house.
Just this morning,
plain as day.
He's there, walking
out of your house,
and he calls her by name.
He didn't hurt her, did he?
He didn't...
No, he's just like,
"Hey, Becky!"
Or Carol, whatever.
She said he looked
exactly like the Unabomber,
but she's positive it was him.
Skyler, we're getting
calls from all over town.
He's here, he's there,
he's going
to blow up city hall.
Apparently he has
some sort of manifesto.
He wants to be on
the six o'clock news.
- It's just...
- Who's making these calls, him?
There are two or three
different voices.
They're not sure
if they're crank calls
or people he's put up to it
or if they're actual
anonymous tips.
And it's stretching them thin,
which is maybe the point.
As far as I'm concerned,
and I've told them this,
there are three places
that he would go.
To you, to me, or Flynn.
Right.
They're watching
the high school.
They're probably
watching your place, too.
I mean,
I know that's what
Hank would do.
There's no way
Walt's getting to you.
They are absolutely
going to catch him.
No doubt about it.
That arrogant asshole thinks
he's some criminal mastermind,
but he's not.
But on the off-chance...
Yeah.
On the million-to-one
chance...
you be on the lookout, okay?
Thanks.
You got it.
Five minutes.
Five minutes.
You didn't kill anybody
sneaking in here, did you?
You didn't hurt anybody?
No.
Didn't have to.
You look terrible.
Yeah.
But I feel good.
So talk.
Why are you here?
It's over.
And I needed a proper goodbye.
Not our last phone call.
So you're going to the police?
They'll be coming to me.
If you're in custody,
what stops those people
from coming back,
those people you worked with?
When... when I still
had the house,
three men came
in the middle of the night,
wearing masks, threatening
Holly and Flynn and me.
They told me not to talk about
that woman I saw
at the car wash,
and if you're in custody
and they find out...
They're not coming back.
Not after tonight.
What's tonight?
We don't want your money, Walt.
I thought Flynn
made that clear.
He did.
And I don't have any
to give you.
I spent the last
of it getting here.
All I have to give you
is this.
Call the DEA once I leave.
Tell them I was here.
That I forced my way in.
Tell them...
Tell them I wanted
bacon and eggs
on my birthday,
and that I gave you
that ticket.
Those numbers
are GPS coordinates.
For what?
A burial site.
That's where they'll
find Hank and Steve Gomez.
That's where
I buried our money.
The men who stole it from us,
the men who still have it,
they murdered Hank and Steve
and put them in that hole.
Now you trade that
for a deal with the prosecutor.
You get yourself out of this.
Skyler.
Skyler.
All the things that I did,
you need
to understand...
If I have to hear
one more time
that you did this
for the family...
I did it for me.
I liked it.
I was good at it.
And...
I was...
really...
I was alive.
Flynn will be home soon.
Before I go...
may I see her?
Whoo.
Damn man,
this thing's a classic.
What block you got in it?
500 or the 425?
Couldn't tell you.
500.
That's the one you want.
No replacement
for displacement.
Where to?
To the clubhouse.
Just go ahead, just park it
right in front over here.
No, no, no,
just straight in, man,
just, what are...
All right, fine,
here, whatever.
Hey, how you doing?
Turn around, put your
arms out like this.
While you're at it,
why don't you
lift your shirt up?
Give us a spin.
Christ, I'm not wearing a wire.
Okay?
My wallet and keys?
Yeah, you'll get them back.
Just relax.
Stay here.
Keep your eyes open.
Jesus, look at you
with that head of hair.
Is that real?
Yes.
That's not a wig?
Seriously?
No.
What were you doing before,
shaving it?
Yes.
Christ, that is one
fine head of hair.
I mean, otherwise you
look like shit, but...
Hello to you too, Jack.
Can we talk business?
I don't think so, no.
Did Todd tell you
what I'm offering?
Yeah, he told me.
Thing is, we're...
not really in the market.
You're running low
on methylamine,
what happens then?
No, we'll get more.
That Quayle woman's
got her own set-up.
The heat's off her.
She can break loose a barrel
every now and again.
It ain't broke, so why fix it?
Todd, please, would you
explain things to your uncle?
Explain to him the benefit
of what I'm offering.
You really shouldn't
have come back, Mr. White.
I'm sorry.
Wait. Jack.
Where do you want it?
Well, gee, I don't know,
anywhere but my living room?
Take him out back.
- Jack, you owe me.
- Hey, come on.
- You owe me.
- Hey, hey, hey.
I owe you, what for?
Jesse Pinkman,
you promised that
you would kill him,
and you didn't.
Instead, you
partnered with him.
You're his
partner now...
Whoa, whoa, whoa, stop.
Partners,
what are you talking about?
He's alive, isn't he?
He's cooking for you.
What, are you gonna lie?
Him being alive is not
him and me being partners.
Not by a damn sight.
What, you think
I'd partner with a rat?
Where's that little
piece of shit?
He's finishing up a batch.
Well, go get him.
Bring him here.
- Uncle Jack...
- No. No, no, no.
This one here
calling me a liar?
He just insulted you,
he insulted me, all of us.
Jesus. Hustle it up.
Come on.
Let's get this over with.
I'm gonna show you
just how wrong you are,
then I'm putting that bullet
in your head myself.
You see what I'm talking about,
you son of a bitch?
Now, this look like
a partner to you?
Come here.
Take a look.
Come here!
Take a look at him.
Have a gander.
This is my partner.
Right, partner?
Right, buddy?
Hardworking, good partner.
50-50 partner.
Can you hurry this shit up?
Make it quick?
Toddy, get him off, would ya?
Yeah, Toddy, get them both off.
Aah!
Uncle Jack...
Jesus.
Mr. White...
Aah!
Wait.
Wait.
You want your money, right?
Huh?
You wanna know where it is?
You pull that trigger,
you'll never...
Do it.
You want this.
Say the words.
Say you want this!
Nothing happens
until I hear you say it.
I want this.
Then do it yourself.
Pick up the phone.
Hello?
Is it done?
Is he gone?
Yeah, it's done.
He's gone.
They're all gone.
Todd?
Who is this?
It's Walt.
How are you feeling?
Kind of under the weather?
Like you've got the flu?
That would be the ricin
I gave you.
I slipped it into
that stevia crap
that you're always putting
in your tea.
Oh, my God.
Well...
goodbye, Lydia.
Aahh!
d guess I got what I deserved d
d kept you waiting there
too long my love d
d all that time
without a word d
d didn't know you'd think
that I'd forget d
d or I'd regret d
d the special love
I had for you d
d my baby blue d
d all the days became so long d
d did you really think
I'd do you wrong d
d Dixie, when I let you go d
d thought you'd realize
that I would know d
d I would show d
d the special love
I have for you d
d my baby blue d
rus__Netflix.vtt
rus__Netflix.vtt
МАРТИ РОББИНС
Только б домой добраться.
Только б добраться домой.
А там я уже всё сделаю.
ЖИВИ СВОБОДНЫМ ИЛИ УМРИ
НЬЮ-ГЭМПШИР
ТОЛЬКО ДЛЯ МОНЕТ США
Да, здравствуйте,
это Дэвид Линн из «Нью-Йорк Таймс».
Будьте добры Сьюзен.
Спасибо.
Привет, Сьюзен, это снова Дэвид.
Звоню узнать, получится ли…
Ну да. Я подумал, что нам придется
провести интервью по телефону,
раз они уже уехали из Нью-Йорка.
Но нам бы очень хотелось
сфотографировать мистера и миссис Шварц
для статьи.
Когда они вернутся домой?
Уже сегодня вечером?
Ясно.
У меня записан их адрес:
Аппер-Каньон-роуд. Они еще там…
Нет, переехали?
Минутку, я возьму ручку.
И куда же они…
Тесуке?
Записал.
А какой адрес?
Рядом с оперным театром?
Говорят, приятное место.
Я свяжусь со своим фотографом,
узнаю, когда он свободен.
Нет-нет, пусть решают сами.
У мистера и миссис Шварц
и без этого дел полно.
Спасибо.
Статья будет — настоящая бомба.
До свидания.
Не путай теплое с мягким.
Знаешь, тут я непреклонен.
Если хочу пиццу, иду в пиццерию…
- Да.
- Тайскую еду — в тайский ресторан.
- Как их можно сравнивать?
- Как я за тебя вышла?
- Пиццу и тайскую еду?
- Ты же был умным.
- Я о другом.
- Их никак нельзя сравнивать…
И за этого человека я выходила?
Я человек, который хочет
закончить этот нелепый разговор,
скинуть ботинки
и выпить огромный бокал вина.
Ну тогда, скажу я тебе,
ни в чём себе не отказывай.
Подожди.
И мой ответ —
«Двадцать один».
- Нет.
- Да.
Да. Потому что у него богатая история.
Сам посуди.
Сухой закон.
- «Сладкий запах успеха».
- И вообще, там сам Томас Келлер.
- Шах и мат.
- Атмосфера прямо как в Янтвилле.
Если перенести его на Манхэттен…
Да хоть в Исламабад,
я всё равно буду там есть.
Кстати, хорошая мысль.
- Про Исламабад?
- Нет, надо съездить в Напу.
Господи, все эти разговоры о еде…
Хуана нам что-нибудь оставила?
Она думала, мы вернемся только в среду.
- Ты ее предупредил?
- Нет, я с ней не говорил.
О, смотри-ка.
- Есть груша. Просто идеально.
- Да.
Не принесешь нам бутылочку вина?
А у нас, случаем, не остались
крекеры со вкусом вяленых помидоров?
Они перчененькие такие, но в меру.
- Так остались или нет?
- Нет.
- Надо спросить Хуану.
- Давненько их не было.
- Почему она их не покупает?
- Может, поговоришь с ней?
Да у нее какие-то проблемы с дочкой.
- К слову о Напе…
- Да?
- Сколько мы там не были?
- Два года.
Божечки, уже два года.
- Целую вечность, да?
- Сойдет?
По-моему, идеально.
Может, включим камин?
Ну как, вкусно?
Спелая?
Хорошо.
Можем пригласить Джорджа и Делорес.
Приедут из Марина.
А еще Билла и Мириам Коэн.
Устроим себе спа-день, да?
Потом можно попить вина и…
Привет, Гретхен.
Эллиотт.
Мне ужасно нравится ваш новый дом.
Уолт.
Класс…
Окна выходят на восток?
Боже, у вас, наверное, потрясающий вид
на горы Сангре-де-Кристо.
Уолт, что ты здесь делаешь?
Я видел вас в программе Чарли Роуза.
Отлично вышла.
- Вы оба прекрасно смотрелись.
- Если ты пришел, чтобы…
- Чтобы нас покалечить…
- Уолт, что бы ты ни задумал…
Я пришёл кое-что вам отдать.
Оно у меня в машине.
Может, прогуляемся до нее втроем?
Она стоит на улице.
Не смог проехать через ваши ворота.
Эллиотт,
если мы пойдем таким путем,
лучше возьми нож побольше.
Накладывайте, всё поместится.
Вот и славно.
Да, бросайте сверху и всё.
Гретхен, будь добра. Мы же не хотим,
чтобы что-то затерялось.
Итак.
Здесь 9 720 000 долларов.
Откуда они взялись?
И что делают в нашем доме?
Я их заработал,
а вы отдадите их моим детям.
- Что? Почему?
- Уолт, мы вряд ли…
На восемнадцатилетие моего сына,
которое будет
через десять месяцев и два дня,
вы отдадите ему эти деньги
в виде безотзывного траста.
Вы скажете, что деньги его,
и он может тратить их на что пожелает.
Однако вы надеетесь,
что они пойдут на обучение в колледже.
- И на улучшение условий жизни семьи.
- Что-то мы не совсем тебя понимаем.
Почему…
В смысле, почему именно мы…
Деньги за наркотики
сам своим детям и отдавай.
Не могу.
Жена и сын меня ненавидят.
И не возьмут мои деньги.
А если бы и взяли,
им бы не позволили федеральные власти.
Но два богатых мецената, известных
своей благотворительной деятельностью,
не раздумывая выложившие 28 миллионов
на помощь жертвам
метамфетаминовой зависимости…
Думаю, ваши деньги
примут с большой радостью.
Это будет странно выглядеть.
Вовсе нет.
Мои дети — невинные жертвы
своего чудовищного отца.
Которого вы когда-то хорошо знали.
Назовите это красивым жестом,
искуплением вины,
чем угодно, только сделайте.
И не вздумайте тратить
ни цента собственных денег.
Если они понадобятся
на налоги или адвоката —
берите отсюда.
На это пойдут мои деньги, не ваши.
Да, Уолт, конечно.
Ты дело говоришь.
А что будет сейчас?
Мы пожмем руки,
и я уйду.
Я ведь могу вам доверять?
Да.
Целиком и полностью.
Стойте. Не смейте даже шелохнуться.
Иначе они могут решить,
что вы пытаетесь сбежать.
Спокойно.
Сегодня днем
у меня было больше на 200 000.
Я бы с радостью добавил их к деньгам,
лежащим на столе.
Но я отдал их двум лучшим киллерам
к западу от Миссисипи.
И…
…что бы ни случилось со мной завтра…
…они никуда не денутся.
Будут следить за вами.
И если, по какой-либо причине,
мои дети не получат эти деньги,
начнется обратный отсчет.
И вот через день, неделю или год,
вы будете прогуливаться, скажем,
по Санта-Фе, Манхэттену или Праге
и, ни о чём не беспокоясь
и ничего не подозревая,
обсуждать цены на свои акции…
А потом совершенно внезапно
вы услышите звук приближающихся шагов.
И не успеете обернуться, как…
И тьма.
Выше нос, люди элиты.
У вас есть шанс поступить правильно.
А, да, точняк.
Я чё-то не въезжаю,
как к этому всему относиться.
В натуре, йоу.
Какая-то мутная шняга,
типа, с моральной стороны.
Стопудняк.
А теперь как, лучше?
- Лучше.
- Да, прям намного.
Говорят, что синий мет еще в ходу?
- В смысле?
- Что-нибудь слышали о нём?
Его всё еще продают?
Да.
И кто?
Так вы же, нет?
Разве не вы его варите?
Офигеть.
Мы в натуре думали, что это вы.
Дурь-то прям чумовая.
Лучше, чем раньше.
Ну, в смысле, вы поняли.
- Джесси.
- Чё, правда?
- Ты сказал, он свалил на Аляску.
- Так говорили.
Красава, Джесси.
Принял эстафету.
Блин, чувак, чё ж он брателлам
ничего не подкинул?
Это у вас что такое?
У меня день рождения.
Да? Ну тогда с днем рождения!
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ХАЙЗЕНБЕРГ
Легкие деньги. Пока мы тебя не поймаем.
Уолт, если хочешь, поедешь с нами.
Увидишь, как мы громим мет-лабу.
Раскрасишь свою скучную жизнь.
Да, как-нибудь потом.
- Добро пожаловать. Вам нужно меню?
- Нет, спасибо.
- Ромашковый чай с соевым молоком.
- Минуточку.
СТЕВИЯ
Привет, как дела?
Хорошо.
Как вообще?
Мне нравится ваша…
…рубашка.
- Моя блузка?
- Классная. Цвет хороший.
Вам он очень идет.
Он как бы…
Даже не знаю, как назвать.
Васильковый, что ли.
Прежде чем что-то сказать
или сделать, выслушайте.
Тодд.
Никто не знает, что я здесь.
Послушайте две минуты, и я уйду.
Пожалуйста. Нет. Прошу.
Я прошу всего две минуты
вашего времени.
Пожалуйста.
У вас заканчивается метиламин, да?
Я подсчитал.
Вы уже давно варите.
Значит, он уже на исходе.
Я придумал новый метод,
не требующий метиламина.
Он простой
и поможет тебе сохранить бизнес.
А тебя, Тодд, я могу научить.
Откуда ты знал, что мы здесь?
Десять утра.
Каждый вторник
мы встречались с тобой здесь.
Ты любишь придерживаться расписания.
Простите.
Мне нужны деньги.
Я практически всё потратил,
пока пытался
не попасться в руки полиции.
Мистер Уайт, я не думаю, что это…
Во что нам это обойдется?
Примерно в миллион.
А за такое, поверьте мне,
это практически даром.
- Надо обсудить с Джеком.
- Даже не знаю.
Слушай, я могу приехать к вам вечером
и поговорить с ним.
Он всё поймет.
И все останутся в выигрыше.
- А вам что-нибудь принести?
- Он уже уходит.
Рада встрече. Всего доброго.
А вам?
Ничего.
А мне еще стевии.
Я, конечно, его уважаю,
но вести с ним дела?
В данный момент это не…
Конечно, мы не будем вести с ним дела.
Тодд, брось.
Неужели тебе надо всё объяснять.
Боже. Ты его видел?
Да ты ему одолжение сделаешь.
…Мексики
Я побежал на задний двор
Была там конюшня с давних пор
Увидел коня я, чернее чем ночь
Вскочил на него и помчался прочь
Подальше от Западного Техаса
Подальше от городка Эль-Пасо
Здравствуйте. Пожалуйста,
оставьте сообщение после сигнала.
Мир, ладно?
Скайлер, есть новости про Уолта,
тебе надо их узнать.
Возьми трубку.
Скайлер…
Привет.
Что там?
Уолт вернулся.
Да?
Машину, которую он угнал
в Нью-Гэмпшире,
нашли на стоянке «У Дэнни»
на Центральной авеню.
И соседка, которая жила справа от вас…
Как ее там… Бекки?
- Бекки жила слева. Справа — Кэрол.
- Бекки, Кэрол, одна фигня.
Она божится, что сегодня утром
видела его у дома, где вы раньше жили.
Он вышел из дома
и обратился к ней по имени.
Он ей ничего плохого не сделал?
Нет, он ей такой: «Привет, Бекки!»
Или Кэрол, или как там ее.
Она сказала, он выглядел
один в один как Унабомбер.
Но это точно был Уолт.
Им звонят со всего города.
Он то там, то здесь,
то хочет взорвать мэрию,
то сделать заявление
и попасть в новости.
- А кто именно звонит? Он?
- Два или три разных голоса.
Неизвестно — розыгрыш это,
или он кого-то подговорил.
Или это настоящая анонимная наводка.
Полиция распыляется.
Может, это ему и нужно.
Насколько я понимаю,
есть три места, куда он мог бы пойти:
к тебе, ко мне или к Флинну.
Ясно.
За школой следят.
И за твоей квартирой, наверное, тоже.
В смысле,
Хэнк поступил бы именно так.
Уолту до тебя не добраться.
Полиция его обязательно поймает.
Даже не сомневайся.
Этот самонадеянный кретин
возомнил себя криминальным гением.
Но на всякий случай…
Да.
Шанс один на миллион,
но будь начеку, ладно?
Спасибо.
Не за что.
Пять минут.
Пять минут.
Надеюсь, ты никого не убил,
пробираясь сюда?
- Никого не покалечил?
- Нет.
Не было нужды.
Выглядишь ужасно.
Да уж.
Но чувствую себя хорошо.
Выкладывай.
Зачем пришел?
Всё кончено.
Я хотел попрощаться по-человечески.
А не как тогда по телефону.
Так ты сдашься полиции?
Они сами за мной придут.
Если тебя посадят…
…что помешает твоим подельникам
сюда вернуться?
Когда…
Когда я еще жила в нашем доме,
посреди ночи
пришли трое мужчин в масках
и угрожали Холли, Флинну и мне.
Велели молчать о женщине,
приходившей на автомойку.
И если тебя арестуют…
Они не вернутся. Сегодня я всё решу.
Что решишь?
Нам не нужны твои деньги, Уолт.
Разве Флинн не ясно дал тебе понять?
Ясно.
Мне всё равно нечего вам дать.
Я добрался сюда на последние.
Я могу дать тебе…
…только это.
Как только я уйду, позвони в УБН.
Скажи им, что я был здесь.
Ворвался сюда силой.
Скажи им…
Скажи, что я хотел
яичницу с беконом на день рождения
и что дал тебе этот билет.
Эти цифры — координаты GPS.
Координаты чего?
Захоронения.
Там они найдут Хэнка и Стива Гомеса.
Там я закопал наши деньги.
А люди, которые их украли,
и у которых они до сих пор,
убили Хэнка и Стива
и положили в яму, где были деньги.
Используй эти координаты,
чтобы выбить сделку с прокурором.
Так ты выпутаешься
из всей этой истории.
Скайлер.
Скайлер.
Ты должна понять…
- Всё, что я сделал…
- Если я еще хоть раз…
Хоть раз я услышу,
что ты сделал это ради семьи…
Я сделал это ради себя.
Мне это нравилось.
И у меня хорошо получалось.
И…
…я ощущал себя…
…по-настоящему…
…живым.
Флинн скоро вернется.
Прежде чем я уйду…
…можно на нее посмотреть?
Чёрт, чувак, это же классика.
Какой объем двигателя? 8,2 литра или 7?
Я не в курсе.
Ну…
Надо восемь и два.
Самое оно.
Лозунг наш — большой литраж.
Куда?
К зданию клуба.
Давай-ка припаркуйся прямо вот тут.
Нет, чувак, ровно встань.
Да ты… Куда тебя…
Ладно, можно и так, пофиг.
Привет,
как поживаешь?
Повернись и вытяни руки вот так.
Раз пошла такая пьянка,
то подними рубашку
и покрутись.
Господи, да нет на мне прослушки.
Видите?
- Бумажник и ключи.
- Да отдам я тебе, не парься.
Останься здесь.
Гляди в оба.
Чёрт, ничего себе у тебя шевелюра!
Волосы твои?
Да.
Не парик? Честно?
Не парик.
А раньше чего? Ты их брил?
Да.
Обалдеть, шевелюра у тебя шикарная.
Хотя в целом, конечно,
выглядишь как говно…
И тебе привет, Джек.
Ну что, поговорим о делах?
Нет, это вряд ли.
- Тодд рассказал, что я предложил?
- Рассказал.
Но твое предложение
нас не заинтересовало.
Что будет когда кончится метиламин?
Раздобудем еще.
Легавые отстали от этой бабенки, Куэйл.
Она может подгонять нам бочку-другую.
У нас всё на мази.
Тодд, пожалуйста, объясни своему дяде,
какие преимущества у моего предложения.
Зря вы сюда вернулись, мистер Уайт.
Простите.
- Погоди, Джек.
- Где его валить?
Где хочешь, только не в моей гостиной.
- Выведи его во двор.
- Джек, ты мне должен.
Ты мой должник.
- Идем.
- И чё я тебе должен?
Джесси Пинкман. Ты обещал его убить,
а вместо этого что?
- Сделал его партнером.
- Ну всё.
- Теперь ты его партнер…
- Стойте.
Партнер? Что ты несешь?
Он жив, верно?
И варит для тебя.
Что, будешь отпираться?
То, что он жив,
не значит, что мы партнеры.
Никаким боком.
Думаешь, я возьму в партнеры крысу?
- Где этот мелкий чмошник?
- Варит партию.
Веди его сюда.
- Дядя Джек…
- Нет.
Этот хрен назвал меня лжецом.
Он только что оскорбил тебя,
меня и всех нас.
Охренеть можно. Ну, шевели булками.
Пора с этим покончить.
Я покажу, как сильно ты ошибаешься.
А потом всажу тебе пулю в лоб.
Вот, видишь, о чём я базарю, падла?
Считаешь, он похож на партнера?
Подойди, приглядись.
Иди сюда!
Посмотри на него.
Протри глаза.
Вот мой партнер.
Да, партнер? Да, дружище?
Трудяга, отличный партнер.
С долей 50 на 50.
Можно пошустрее? Завязывай уже.
- Тодди, оттащи его.
- Да, Тодди, хватит им обжиматься…
Дядя Джек.
Господи.
Мистер Уайт.
Стой. Погоди.
Хочешь вернуть свое бабло?
Хочешь знать, где оно?
Спустишь курок и никогда…
Стреляй.
Ты же этого хочешь.
Скажите это сами.
Скажите, что хотите этого!
Ничего не будет,
пока вы сами это не скажете.
Я хочу этого.
Так сами и стреляйте.
Сними трубку.
Слушаю?
Всё сделано?
Он мертв?
Да, всё сделано.
Он мертв.
Они все мертвы.
Тодд?
Кто это?
Это Уолт.
Как самочувствие?
Слегка нездоровится?
Будто у тебя грипп?
Это рицин, что я тебе подсыпал.
Я подмешал его в стевию,
с которой ты всегда пьешь чай.
О боже.
Ну…
…прощай, Лидия.
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра
rus__Forced.vtt
rus__Forced.vtt
- =Пожалуй, я получил, что заслужил, =-
- =Заставив ждать тебя, моя любовь, =-
- =Так долго вести от меня =-
- = Не думай ты, что я забыл =-
- = или жалею =-
- =о той особенной любви, что была между нами, =-
- =мой нежно-голубой... =-
- =Все долгие дни разлуки =-
- =ты считал, что я поступаю с тобой плохо, =-
- =мой котелок... Когда я покидал тебя, =-
- =думал, ты поймёшь, что я не забуду, =-
- =... что я показываю ту... =-
- =... особенную любовь, что между нами,... =-
- =... мой нежно-голубой. =-
Скриншоты


































































