Загрузка
00:00
/
53:26
Проходит несколько месяцев. Уолтер прячется в уединённой хижине в лесах Нью-Гэмпшира (Гранитный штат). Он живёт под чужим именем, без связи, без денег, без семьи. Рак вернулся. Он принимает химиотерапию в местной клинике, но понимает, что умирает . Он настолько одинок, что платит местному бармену, чтобы тот просто посидел с ним. Он звонит сыну из бара — в последней отчаянной попытке вернуть его любовь. Уолтер-младший отвечает с ненавистью: «Почему ты не умер? Почему ты не умер?!». Уолтер кладёт трубку. Он понимает, что для семьи он мёртв . В Альбукерке Скайлер живёт в постоянном страхе. Она заключила сделку с прокуратурой, но семья разрушена. Мария хочет забрать детей. Уолтер-младший ненавидит свою мать за то, что она скрывала правду. Джесси продолжает варить мет для Джека. Его держат в бетонной яме, кормят один раз в день. Он превратился в призрак — грязный, истощённый, сломленный. В телевизоре в баре Уолтер видит интервью с Эллиотом и Гретхен Шварц. Они говорят, что Уолтер Уайт никогда не вносил существенного вклада в компанию Gray Matter, что он был просто лаборантом. Уолтер в ярости — это последнее унижение. Он заказывает виски и смотрит на дверь. Полиция приезжает в бар — кто-то сообщил, что здесь Уолтер Уайт. Они заходят... но стул пуст. Он ушёл .

Гранитный штат

Granite State
Сезон: 05Серия: 15

Описание

Проходит несколько месяцев. Уолтер прячется в уединённой хижине в лесах Нью-Гэмпшира (Гранитный штат). Он живёт под чужим именем, без связи, без денег, без семьи. Рак вернулся. Он принимает химиотерапию в местной клинике, но понимает, что умирает . Он настолько одинок, что платит местному бармену, чтобы тот просто посидел с ним. Он звонит сыну из бара — в последней отчаянной попытке вернуть его любовь. Уолтер-младший отвечает с ненавистью: «Почему ты не умер? Почему ты не умер?!». Уолтер кладёт трубку. Он понимает, что для семьи он мёртв . В Альбукерке Скайлер живёт в постоянном страхе. Она заключила сделку с прокуратурой, но семья разрушена. Мария хочет забрать детей. Уолтер-младший ненавидит свою мать за то, что она скрывала правду. Джесси продолжает варить мет для Джека. Его держат в бетонной яме, кормят один раз в день. Он превратился в призрак — грязный, истощённый, сломленный. В телевизоре в баре Уолтер видит интервью с Эллиотом и Гретхен Шварц. Они говорят, что Уолтер Уайт никогда не вносил существенного вклада в компанию Gray Matter, что он был просто лаборантом. Уолтер в ярости — это последнее унижение. Он заказывает виски и смотрит на дверь. Полиция приезжает в бар — кто-то сообщил, что здесь Уолтер Уайт. Они заходят... но стул пуст. Он ушёл .

Сюжет

В подвал мастерской по ремонту пылесосов Сола Гудмана (Боб Оденкёрк) ведёт экстрактор Эд (Роберт Форстер). Там он находит Уолта (Брайан Крэнстон), который также заплатил за экстракцию. Уолт просит Сола связаться со всеми его знакомыми киллерами, чтобы убить Джека и вернуть остальные бочки с деньгами, но Сол отказывается. Сол говорит Уолту, что, сдав себя, Скайлер сможет оставить себе их дом и власти не отнимут его. Уолт говорит, что это произойдёт лишь в том случае, когда все его деньги будут возвращены и переданы его семье. Уолт пытается заставить Сола уйти с ним, но Сол отказывается, говоря, что он больше не адвокат, и что если ему повезёт, то он будет «менеджером Cinnabon в Омахе». Уолт дальше пытается запугать, но смягчается из-за кашля. Сол прощается с Уолтом и уходит, чтобы начать новую жизнь в Небраске. Банда Джека устраивает налёт на дом Мари Шрейдер и находит запись с признанием Джесси. Джек хочет убить Джесси, но Тодд говорит ему, что ему нужно, чтобы он готовил мет, чтобы впечатлить Лидию, от которой он без ума. Вскоре после этого они вламываются в дом Уолта и угрожают Скайлер. Они просят её ничего не говорить полиции о Лидии, на что Скайлер соглашается. Лидия встречается с Тоддом и говорит ему, что она хочет прекратить их операцию из-за напряжения, но меняет решение, когда он говорит, что их мет теперь чистый на 92% благодаря Джесси. На операционной базе Джека, Джесси использует скрепку, чтобы освободиться от наручников, и пытается сбежать, но его схватывают. В качестве наказания бандиты отвозят его к дому Андреа и заставляют его смотреть, как Тодд убивает её. Они угрожают убить Брока, если тот снова ослушается их. Эд довёз Уолта до его нового места жительства: уединённой хижины в лесу на севере Нью-Гэмпшира. Эд говорит ему, что его поймают, если он решит покинуть хижину и уйти дальше чем на 2 акра вокруг неё. Уолт искушён первым днём прогулки, но не решается. Несколько месяцев спустя у Уолта выросли борода и волосы. Эд каждый месяц приезжает к нему, чтобы доставить всё необходимое для Уолта. В этот раз он привёз ассортимент очков и дозу химиотерапии. Эд говорит Уолту, что Скайлер теперь пользуется своей девичьей фамилией и что она по совместительству работает диспетчером в такси, и что она с Уолтом-младшим покинули их старый дом. Он также говорит об общенациональной охоте на Уолта, и что их заброшенный дом теперь стал что-то вроде туристической достопримечательности. Одинокий Уолт платит Эду $10 000, чтобы остаться с ним ещё на один час и поиграть с ним в карты. Позже Уолт засовывает $100 000 в картонную коробку и покидает хижину. Он идёт в местный бар и платит барменше, чтобы она позвонила в школу Уолту-мл., притворившись Мари, и Уолта-мл. выводят из класса, чтобы тот ответил на звонок. Уолт пытается помириться со своим сыном. Чтобы обойти полицию, Уолт говорит ему, что он собирается отправить коробку с $100 000 друга Уолта-мл., Луису, что он забрал и отдал её Скайлер. Хотя Уолт-мл. изначально тронут, он вскоре приходит в ярость из-за того, что Уолт пытается отдать ему его деньги от продажи наркотиков, особенно после смерти Хэнка. Уолт утверждает, что всё, что он сделал, не должно быть напрасным, но Уолт-мл. заканчивает разговор, напоследок пожелав отцу поскорее умереть. Удручённый Уолт звонит в УБН и идентифицирует себя, оставив телефон висеть, чтобы они смогли отследить его местоположение. Однако он видит Эллиотта и Гретхен Шварц за интервью с Чарли Роузом по телевизору, которые внесли свой вклад в $28 миллионов для реабилитации наркоманов на американском юго-западе. Уолт приходит в ярость, когда Эллиотт и Гретхен в открытую отрицают его вклад в Grey Matter Technologies и, прежде чем прибудет полиция, он решает бежать.

Субтитры

eng__DEFAULT.vtt

eng__DEFAULT.vtt

You can come on out.

It's an actual store.

I guess I figured

Vacuum Cleaner Repair

was a term of art.

If you would step right here

on this blue spot.

Leave your luggage

where it is for the moment.

That good?

Sure.

What about this?

I'll Photoshop that out.

Oh, Nebraska.

What's in Nebraska?

You. From now on.

It's gonna take me some time

to get your

new situation fixed.

Until then,

you're gonna be staying here.

I got a place downstairs,

out of sight.

It's not the Ritz-Carlton,

but it's comfortable enough

for short-term.

How short-term?

Considering you got your face up on

buses and billboards all over town,

I'm thinking, uh, two days.

Maybe three.

Only thing is,

and I don't like to do this,

but, uh,

you'll have a bunk mate.

Oh, yeah?

He's still here?

For the moment.

He's a special case.

Gonna take some doing.

How's he holding up?

You be the judge.

We will find Hank.

Steve too.

They're out there,

and we're gonna find them.

You have my word.

Sir.

Call it in, get her out of here.

Move.

I, uh, get to his door,

and I could hear music inside.

Like squeaky voices.

And I thought, you know,

maybe, uh...

I knocked on his door.

The music stopped,

and then he was right there.

When he saw the gun,

he thought...

Hey, Kenny.

Does this pussy cry

through the entire thing?

Just watch.

Kept saying that...

You know,

"You don't have to do this."

His eyes were so big.

Such a bitch.

He won't quit.

...high-fiving,

because it worked,

then, you know, we turn around,

and there is this kid

on a dirt bike, looking at us.

Drew Sharp.

That kid that went missing

up in White Horse.

It's him.

And then out of nowhere,

Todd, that opie,

dead-eyed piece of shit,

pulls out a gun

and shoots the kid.

This is Todd Alquist

we're talking about?

He killed Drew Sharp?

Boom.

Like it was nothing.

Hey, Uncle Jack.

Hold up.

I think we should keep him

for a while,

get a couple of cooks

under our belt.

You seriously giving me

this turn-the-other-cheek crap?

He ratted you out.

Personally.

We still got 600 gallons

of methylamine.

Meth?

Who gives a shit about meth?

We won the lottery here.

We've got all the money

in the world.

You're talking to me

about selling crank?

I mean, this is

millions, Uncle Jack.

No matter how much you got,

how do you turn

your back on more?

You little...

son of a bitch.

It's that Lydia woman.

You're sweet on her,

you little bastard.

Hey, Kenny, you believe this?

Hey, it's all about this

right here, huh?

Come on.

You can do better.

I mean, that one's so uptight,

she's probably got a wood

chipper for a coochie.

You stick it in down there,

you're pulling back a stump.

Ah, what the hell.

Heart wants what

the heart wants, right?

Let's go back

and watch some more

of that crybaby rat, huh?

How thick is it?

This is mild steel?

Uh-huh.

Uh, no, this would be cash.

What?

Nothing.

Hey, you know what?

Make yourself useful.

Give me a list

of hitters, mercenaries.

Yes, yes, I remember.

You've got concerns.

Don't worry. We'll take

the time to vet them.

Make sure there are no

undercover cops on the team.

Five should do it.

Providing they're

the right men for the job.

I'm gonna hate

myself for asking,

but, uh, who are we hitting?

Jack Welker.

And his men.

They murdered Hank.

They stole my life's work.

I don't know any hit men.

You know a guy who knows a guy.

Just get me the contacts.

Anybody in that world.

I'm paying top dollar.

We'll find them.

You mind if I give you

a nickel's worth of advice?

Just for old time's sake?

You're worried about

your wife and kids?

Don't leave.

The way things are right now,

some people, not me, mind you,

but some people might say

you're leaving her

high and dry.

Some people would be

ignorant on the facts.

Some people wouldn't know

that as far as the police

are concerned,

Skyler is a blameless victim.

No, no, no.

Go ahead.

Get it off your chest.

Go on.

The phone call

was a smart move.

Kudos to you.

Odds are it was recorded.

It's gonna play great

for a jury.

It might even

buy her a mistrial.

In a year and a half.

Until then,

if they don't have you,

they're going after her.

There's no point.

She knows nothing.

Well, too bad for her, then.

She's got nothing to trade.

I hate to be a downer here,

but there are two

DEA agents missing.

Presumed dead.

You think the feds

are gonna just let that go

'cause you hit

the ejector seat?

First thing they're gonna do,

they will RICO your wife

and kids out of the house.

That condo is gone.

Your bank accounts,

they're frozen.

Her picture's probably

on TV right now,

next to yours.

Who's gonna hire her?

Money's no problem.

Well, I don't mean

to contradict you,

but getting it to her,

impossible.

The feds are just praying

that you'll make contact.

Internet, the phone...

it's all tapped.

Hey, Mike was no dummy.

But every time he tried to get his

nest egg to his granddaughter,

it ended up

in Uncle Sam's pockets.

So you propose what?

Stay. Face the music.

Hey, I mean, how much time

have you got left?

You walk in with

your head held high.

You'll be the John Dillinger

of the Metropolitan

Detention Center.

How bad is that?

And you bring a barrel

full of drug money,

maybe that soothes

some troubled waters.

Maybe they let your family

stay in the house.

After all, the house predates

the criminal enterprise.

God, you think I want to run?!

This is the last thing

that I want.

This... this changes nothing.

What I do, I do for my family.

My money goes to my children.

Not just this barrel.

All of it!

I'm going to kill Jack

and his entire crew,

and I'm gonna

take back what is mine

and give it to my children.

And then, and only then...

Am I through.

Do you understand?

Everything good?

Define "good."

You're set.

Time to go.

You'll be a little longer.

I'm still working

on transportation.

Change of plans.

He's coming with me.

No.

No, that's not...

We're going together.

I can use him.

I'll give you two a minute.

Hey, I'm a civilian.

I'm not your lawyer anymore.

I'm nobody's lawyer.

The fun's over.

From here on out,

I'm Mr. Low Profile.

Just another douche bag

with a job

and three pairs of Dockers.

If I'm lucky, month from now,

best-case scenario,

I'm managing

a cinnabon in Omaha.

You're still part of this.

Whether you like it or not.

I'm sorry.

I don't think so.

You remember what I told you?

It's not over.

Unti...

It's over.

Is she even listening?

Mrs. White?

Are you following all this?

Do you understand

what's happening here?

Yes.

I understand.

I understand

I'm in terrible trouble.

I understand that you

will use everything

in your power against me

and my children

unless... unless

I give you Walt.

But the truth is,

I can't give you what you want.

I don't know where he is.

All right, go and discuss this

with your lawyer here.

Rack your brain.

And hope you can come up

with something we can use.

4-17?

4-17. No activity.

Ma'am, is there anybody

else in the house?

What about your son?

If I go look in his room,

am I gonna see him?

He's not gonna pop out

and surprise me?

If this guy

takes his hand away,

are you gonna scream?

He's at his friend's house.

He's been there all week.

Please...

Please don't hurt my baby.

- Please... please.

- Ma'am.

We... we got a lot

of respect for your husband.

There's just something

that we gotta straighten out.

Okay? We know that you've

been talking to the police,

and that's okay.

You gotta do that.

But you've seen some people.

Like that lady

who came into the car wash.

The one with the black hair.

You said anything about her?

You sure about that?

I didn't.

The police don't need

to know anything about her.

Okay, ma'am, I'm gonna

need you to say it.

I... will... not...

say anything about her.

Ever.

I swear.

Okay.

When we leave,

you're not gonna go

running to those

police officers out front?

No.

Okay. Okay.

'Cause you really

don't want us coming back here.

Don't.

Stay where you are.

We'll talk like this.

Okay.

So that thing

that we talked about,

I went to

Mr. and Mrs. White's house...

You don't...

have to say the name.

Sure.

And it went really good.

I mean, the message

was received loud and clear.

The message? Yeah.

Look, I know you did your best.

I just think...

Hi.

What can I get you?

Chamomile tea

with soy milk, please.

And I'll need more stevia.

Sure.

The person we're discussing

saw my face.

You're not Western Union, Todd.

We can't just settle

for you sending messages.

Really, if you'd been there,

I think you'd see it different.

We threw a real scare into her.

She seems like a nice lady

watching out for her kids.

So...

You're not going to have

a problem with her.

I can pretty much guarantee it.

I wish I had your certainty,

but I'm not like

you and your uncle.

I'm just... I'm not used

to this kind of risk.

We're gonna have

to take a break.

I... I have 50 pounds

vacuum packed and ready to go.

And I wish you all the luck

in the world with it.

It's 92%.

I'm sorry?

92%.

Truly?

Tested it twice.

And it's blue.

Just like before.

92.

That's Heisenberg level.

He's not... with you?

Well, next best thing.

Pinkman.

They're looking for Pinkman.

Well, they're not

going to find him.

He's with us,

and he's not going anywhere.

Ms. Quayle, this is what

your guys in Europe

have been begging for, right?

I just think we work together... good.

We make a good team.

I think it's kind of...

mutually good.

92%.

Mr. Lambert,

welcome to New Hampshire.

All right.

Let's have a look

at this place.

You got about a month's

worth of food on hand,

most of it's canned goods,

but there's steaks

in the freezer.

You got a generator outside,

works on LP.

Ought to be enough in the tank

to last out the winter.

It's only 15 amps,

but that ought to do

for the lights,

TV, and the freezer.

That's a wood-burner.

Ought to warm

the place up pretty good.

Plus you can cook on it.

On the TV front,

the reception's

pretty much nil.

You got some mountains

in the way.

Weather's right, you might

be able to catch Montreal,

but mostly you'll be

limited to DVDs.

Mr. Magorium's

Wonder Emporium.

Two copies.

I'm not much of a movie guy.

I'll make a supply run

next month.

You want something else

to watch, put it on the list.

Supply run.

$50,000 for a trip to Costco.

It's risk.

And risk is what

you're paying me for,

not toilet paper.

Risk and a 4,400-mile

round trip.

Mr. Lambert,

my clients and I

don't usually have

an ongoing relationship.

Normally, you and I would have

already gone our separate ways,

but you're you.

Where's the phone?

No phone.

Up here, ice storms

equal service calls,

equal you in cuffs.

Internet?

Same deal.

Also satellite, cable TV,

drop phone, car.

You want news, I'll bring

the Albuquerque papers.

Whatever you need, just...

- put it on the list.

- Put it on the list.

Yeah.

Look,

I have business to conduct.

Your business is your business.

My business is keeping

you out of custody.

You are the target

of a nation-wide manhunt.

Your face is all over TV.

You are the hottest client

I have ever had.

By far.

It stands to reason

you've got to keep

out of sight.

And what's keeping me

from walking out that gate?

Nothing.

There's a little

one-horse town

eight miles down the hill.

There's not a thing

on God's green Earth

that I can do to stop you

going down there.

All I'm saying is,

if you leave this place,

you will get caught.

And, I gotta tell you,

if I find out that

you've left the reservation,

I won't be coming back.

That is for my own safety.

You understand?

Sure.

You know how to work the stove?

- The flue can be tricky.

- Yeah.

I got it.

You paid good money for this.

You got two acres up here,

lots of woods,

nice, warm place.

Seems to me just the spot

for a man to rest up,

think on things.

If you look around,

it's kinda beautiful.

You've been very helpful.

Thank you.

See you in a month.

Tomorrow.

Tomorrow.

Come...

That's not my chocolate

chip, is it?

You're gonna spoil him.

Hey, you awake?

Huh? Yeah.

We had some Ben and Jerry's.

There's peanut butter cup

and "Americone Dream."

I didn't know what you liked,

so I got you some of each.

There you go.

So that batch that you

just cooked was 96%.

Kinda figured you deserved

a little something.

Thanks.

Well, better get some sleep.

Tomorrow's gonna be a big day.

Got a whole new batch.

Hey, um, Todd.

Yeah?

Would you mind, uh,

leaving the tarp off tonight?

Well, might get cold.

No, I... I don't mind.

I just...

I just wanna see the stars.

Sure. Okay.

Thanks.

Well, goodnight, Jesse.

Night.

Okay. Okay. Okay.

Go ahead! Do it!

Just kill me now

and get it over with,

because there's no way

I'm doing one more cook

for you psycho fucks!

Yes?

Hi, ma'am.

How you doing tonight?

Um, you're Andrea, right?

How can I help you?

You know Jesse Pinkman?

Right?

Well, I'm a friend of his.

My name's Todd.

I'm sorry to bother you

so late,

but it's nice to meet you.

How is Jesse? Is he okay?

Yeah, he's okay.

Actually,

I brought him with me.

Jesse's here?

Yeah, he's right...

over there.

In that truck.

Where?

No!

Just so you know,

this isn't personal.

No!

Whoa. Hey.

Settle down.

Settle down.

Hey, remember.

There's still the kid.

I brought you a couple

of cases of ensure.

Maybe put a little

weight on you.

Jesus.

I can barely read this.

Ah. Almost forgot.

Without a prescription,

I had to take an educated

guess and shotgun it.

One of these

ought to come close.

Oh.

Did you, uh, check on them?

Is Skyler in a better place?

Nah, she's still at that

place off of Eubank.

Kids are both still

with her for the moment.

Uh, there's no court date yet.

The news was talking

about a grand jury,

but they didn't say when.

I saw her

public defender on TV.

Looks like a deer

in the headlights.

Think I got socks

older than him.

What are they doing for money?

She's doing

taxi dispatch part-time.

Leaves the baby with a

neighbor when she goes in.

I saw her shopping one time.

She looks pretty good.

And she's using

her maiden name.

I wouldn't take that personally

under the circumstances.

Those working for you?

Oh, yeah.

I took a run by your old house.

Uh, the auction's

still pending.

They put a fence up around it.

They put up a fence?

Seems like the place

got to be kind of

a tourist attraction.

Kids breaking in.

The neighbors complained,

so the bank put up a fence.

You ready?

Hmm?

Yeah.

Sorry about last time.

It should go better now.

I watched a couple

of YouTube videos.

It's all about

finding the vein.

Give it to me.

I'll do it.

Here.

You... you do it.

Big fist.

Tight. There we go.

All right.

It's just...

little stick.

That's it. Okay. Hey.

Pretty good.

There you go.

Think I had worse

my last physical.

I will see you on...

Let's see.

Afternoon of the 15th.

Stay a little longer?

Yeah, I got a long trip

ahead of me.

Two hours?

I'll... I'll give you

another $10,000.

Please.

$10,000.

One hour.

Cards?

All right, well...

The game will be Seven Card.

I'll deal, since you are...

encumbered.

One of these days

when you come up here...

I'll be dead.

My money over there.

What happens to it then?

What if I ask you

to give it to my family?

Would you do it?

If I said yes...

would you believe me?

You wanna cut the cards?

No.

A king.

Two kings.

Flynn White to the

Principal's office, please.

I'm sorry to pull you

out of class.

It's your Aunt Marie.

It sounds very important.

You can take it in here, okay?

Okay.

Here he is.

Thank you.

Hey, Aunt Marie.

Um, what's...

what's going on?

Hold on a sec, honey.

Son, it's me.

Please don't let on.

Carmen's nearby, right?

She cannot know.

Son, are you there?

Ye... yes.

It's so good

to hear your voice.

I... I...

I, uh...

Son, the things

that they're saying...

about me...

I did wrong.

I... I made

some terrible mistakes.

But the reasons were always...

Things happened that...

I... I never... intended.

I never intended.

Listen.

Son, we don't have much time.

Is Louis' family

still at 4848 Newcombe?

Son, your friend,

Louis Corbett,

does his family still

live in that same place

up on Newcombe?

Ye... yes.

Okay, good.

Okay,

he's... he's a good kid.

He's... he's like you.

He'll understand.

I'm sending Louis a package.

Now, it's addressed to Louis,

but it's for you.

Your mother and your sister.

There's...

there's money inside.

About $100,000.

Okay?

I think.

It was all that

I could fit into the box.

It has to be a secret.

And if anyone says a word,

the police will take it.

I wanted to give you

so much more.

But this is all I could do.

Do you understand?

Son?

Can you hear me?

Do you understand?

You want to send money?

Yes. Good.

Good, good.

So you'll...

you'll talk to Louis, right?

You killed Uncle Hank.

You killed him!

Wait. Wait, son.

No.

What you did to mom... you asshole.

You killed Uncle Hank.

Listen to me.

You've got to listen to me.

Just shut up.

Just stop it.

Sto... stop it.

I don't want anything from you.

I don't give a shit.

You need this money.

Your mother...

You killed Uncle Hank.

You killed him!

Your mother needs this money.

It can't all be for nothing.

What you did...

Just shut up.

- Please.

- Shut up.

Please.

Will you just...

just leave us alone.

You asshole!

Why are you still alive?

Why don't you just...

just die already?

Just... just die.

DEA.

Albuquerque District Office.

How may I direct your call?

I'd like to speak

to the agent...

in charge of the Walter

White investigation.

- Who may I say is calling?

- Walter White.

Hello? Hello?

Sir? Sir,

are you still there?

You ready for that drink now?

Dimple Pinch. Neat.

You got it.

Hmm.

For us, it's always

been science first, and...

Wait. Would you...

would you...

would you go back, please?

...more of a byproduct.

- There.

- Exactly.

What, this?

Yes.

But just yesterday,

your charity,

the Gretchen and Elliott

Schwartz Foundation,

announced a $28 million grant

for drug abuse

treatment centers

throughout the Southwest.

Charlie,

the Southwest is our home,

and we couldn't just ignore

what's going on

in our own backyard.

But I'm sure you're aware

that there are people

who suggest other motives.

Andrew Ross Sorkin

of The New York Times

wrote a column suggesting

that the grant was a kind

of publicity maneuver

to sure up the stock price

of Gray Matter Technologies

because of your association

with Walter White.

Well, that's not

exactly the way...

To cleanse yourselves,

so to speak,

of having

a methamphetamine kingpin

as cofounder of your company.

Charlie, I'm glad

you brought that up.

I have to believe

that the investing public

understands we're talking

about a person

who... who was there early on,

but who had virtually

nothing to do with

the creation of the company,

and still less to do

with growing it

into what it is today.

So what was Walter White's

contribution?

You know, to be honest...

Honey?

- The company name.

- The company name.

We came up with it

by combining our names.

Uh, "Schwartz" means black,

black plus White makes gray.

It's Gray Matter Technologies.

Exactly.

As far as I can recall,

his contribution begins

and ends right there.

There are continuing reports

of blue methamphetamine,

considered his signature product

throughout the Southwest,

and some evidence

of reaching as far as Europe.

So my question is,

is Walter White

still out there?

No, he's not.

You sound very sure.

I am.

I can't speak

to this Heisenberg

that people refer to,

but whatever...

whatever he became,

the... the sweet, kind,

brilliant man

that we once knew,

long ago, he's gone.

But to be absolutely clear...

Police. Hands.

Show us your hands.

Show me your hands.

rus__Netflix.vtt

rus__Netflix.vtt

САМЫЕ ЛУЧШИЕ ПЫЛЕСОСЫ

Можешь вылезать.

Так это и правда магазин.

А мне всегда казалось,

что «ремонт пылесосов» —

это просто фигура речи.

Встань вот сюда, на синюю отметку.

Багаж пока можешь оставить там.

Так нормально?

- Сойдет.

- А с этим что?

В фотошопе уберу.

Небраска? А что там, в Небраске?

Ты. С этих пор.

Потребуется некоторое время,

чтобы всё уладить.

А ты поживешь пока здесь.

Внизу есть укромный уголок.

Конечно, не «Ритц-Карлтон»,

но сойдет, чтобы перекантоваться.

И долго мне кантоваться?

Учитывая, что твоя рожа

красуется на автобусах

и рекламных щитах

по всему городу, думаю,

дня два.

Или три.

И вот ещё что…

Мне и самому это не по душе,

но у тебя будет сосед.

Неужели? Он всё еще здесь?

Пока да.

Но он — особый случай. Много работы.

Ну и как он там?

Сам посуди.

Мы найдем Хэнка.

И Стива.

Они живы, и мы их найдем.

Даю слово.

Сэр.

Вызывай подмогу, увози её. Живей!

Я подхожу к его двери

и слышу там какую-то музыку.

Такие писклявые голоса.

И я подумал, ну, знаете, я вроде как…

Короче, я постучал.

Музыка стихла, и он открыл дверь.

Когда он увидел пистолет, то решил…

Слышь, Кенни.

Это ссыкло так и будет

всю дорогу реветь?

Смотри дальше.

Он всё повторял, типа:

«Не надо этого делать».

И глазищи такие огромные…

- В итоге это сработало.

- Вот сученыш. Всё не уймется.

А потом мы поворачиваемся,

а там стоит этот пацан на мопеде

и смотрит на нас.

Дрю Шарп.

Ну, парень,

который пропал в Уайт Хорсе.

Это он.

А потом внезапно

этот хрен Тодд,

этот рыжий рыбоглазый говнюк,

достает пистолет и валит пацана.

Речь про Тодда Алквиста?

Он убил Дрю Шарпа?

Бум.

Как нефиг делать.

Стой, дядя Джек. Погоди.

Пусть поживет еще немножко,

сварит с нами пару раз.

Ты просишь меня подставить вторую щеку?

- Он же тебя сдал.

- У нас почти 2300 литров метиламина.

Мет? Да срать на него.

Мы и так уже сорвали джекпот.

У нас есть всё бабло мира.

А ты еще собрался дурь толкать?

Но это же миллионы, дядя Джек.

Денег слишком много не бывает.

Ах ты, мелкий…

…сукин сын.

Всё из-за этой Лидии?

Ты, никак, запал на нее, говношлеп?

- Кенни, ты понял, да?

- Всегда всё дело в шмоньке.

Да брось ты.

Найдешь получше.

Она такая зажатая,

будто у нее там дереводробилка.

Ствол сунешь — один пенек останется.

Да хрен бы с ней.

Сердцу не прикажешь, да?

Пойдем, посмотрим еще чуток

на этого нытика-стукача.

А толщина какая?

Низкоуглеродистая сталь?

Нет, наличкой.

Ты чего?

Ничего.

Знаешь что?

Займись-ка делом.

Мне нужен список наемников, киллеров.

Да, я помню. Тебя это напрягает.

Не переживай. Мы их тщательно проверим.

Убедимся, что засланных казачков

среди них нет.

Если ребята толковые,

пятерых нам должно хватить.

Я пожалею,

что спрашиваю об этом, но всё же,

кто наша цель?

Джек Уэлкер и его люди.

Они убили Хэнка.

Украли труд моей жизни.

Я не знаю никаких киллеров.

Ты знаешь того,

кто знает того, кого надо.

Дай мне контакты

кого угодно из этой сферы.

Я хорошо заплачу. Мы их найдем.

Можно я дам тебе маленький совет?

По старой дружбе.

Если тебе дороги жена и дети,

не уезжай.

В нынешней ситуации кое-кто —

заметь, не я…

Но кое-кто сказал бы,

что ты бросаешь ее на произвол судьбы.

Кое-кто просто не знает всех фактов.

Кое-кто не в курсе, но полиция считает,

что Скайлер — невинная жертва.

Нет, валяй.

Облегчи душу.

Выкладывай.

Тот звонок — умный ход.

Хвала тебе и почет.

Если его записали,

присяжные будут счастливы.

Могут даже аннулировать процесс.

Через год-полтора.

А до тех пор будут ее донимать.

- Какой смысл? Она ничего не знает.

- Жаль. Ей нечего будет им предложить.

Не хочу портить настроение, но два

агента УБН пропали, возможно, мертвы.

Думаешь, федералы об этом

просто забудут, раз ты смылся?

Первым делом они выставят

твою жену с детьми из дома.

О квартире тоже забудь.

Все твои счета заморожены.

Ее фото крутят по телику рядом с твоим.

Кто возьмет ее на работу?

- Деньги не проблема.

- Не хотелось бы с тобой спорить.

Однако помочь ей деньгами не выйдет.

Федералы только и ждут,

когда ты объявишься.

Интернет, телефон — везде прослушка.

Эй, Майк тоже был не дурак.

Но каждый раз, как он пытался

подкинуть внучке гостинец,

всё шло в карман дяде Сэму.

И что ты предлагаешь?

Останься. Ответь за всё, что сделал.

Ну сколько тебе там жить осталось?

Явишься с высоко поднятой головой,

станешь Джоном Диллинджером

местного СИЗО.

Разве плохо?

А если притащишь бочку наркобабла,

может, еще и послабление получишь.

Может, твоей семье

позволят сохранить дом.

Он ведь куплен до начала

твоей криминальной эпопеи.

Ты думаешь, я хочу бежать?

Да меньше всего на свете!

Это ничего не меняет.

Я всё это делаю

только ради своей семьи.

Мои деньги достанутся моим детям.

Не только эта бочка. Все деньги!

Я положу Джека и всю его братву,

верну себе то, что мое по праву,

и отдам своим детям.

И тогда, только тогда

я успокоюсь.

Ясно тебе?

Всё хорошо?

Ну как сказать.

Твое готово. Пора.

А тебе придется еще посидеть.

Думаю, как лучше тебя вывезти.

Планы меняются.

Он едет со мной.

- Нет. Это не…

- Мы уходим вместе. Он будет мне нужен.

Оставлю вас на минутку.

Эй, я вышел из игры.

Я больше не твой адвокат.

Я вообще ничей адвокат.

Веселье кончилось.

С этого момента я мистер Незаметный.

Обычный чмошник с работой

и тремя парами ботинок.

Если повезет, через месяцок устроюсь

менеджером в «Синнабон» в Омахе.

Ты еще в деле, что бы ты ни говорил.

Прости, но я так не думаю.

Помнишь, что я тебе говорил?

Ничего не кончено до тех пор, пока…

Всё кончено.

Прямо сейчас ее брать?

Вам от этого полегчает?

Ваш клиент сознался, что…

Настал час расплаты.

…к тому времени,

как дело передадут в суд.

Она вообще слушает?

Миссис Уайт?

Вы нас слушаете?

Вы понимаете, что происходит?

Да.

Понимаю.

Я понимаю, что у меня

серьезные проблемы.

Понимаю, что вы готовы

использовать всё, что в ваших силах,

против меня и моих детей, если я…

Если я не сдам вам Уолта.

Но правда в том,

что я не могу его сдать.

Я не знаю, где он.

Хорошо, обсудите это

со своим адвокатом.

Напрягите память.

И постарайтесь дать нам

хоть какую-то зацепку.

Четыре-семнадцать?

Четыре-семнадцать. Пока всё тихо.

Мэм, в доме еще кто-нибудь есть?

А ваш сын?

Если я загляну в его комнату,

я найду его там?

Он не выскочит

откуда-нибудь неожиданно?

Если этот человек уберет руку,

вы закричите?

Он у друга в гостях.

Он там всю неделю.

Прошу, не трогайте моего ребенка.

- Пожалуйста. Прошу.

- Мэм.

Мы очень уважаем вашего мужа.

Нам просто нужно кое-что прояснить.

Мы знаем, что вы говорили с полицией.

Ничего страшного. Это нормально.

Но вы видели кое-кого.

На автомойку приходила женщина.

Та, темноволосая.

Вы что-нибудь о ней говорили?

Нет.

Вы уверены?

Не говорила.

Полиция ничего не должна о ней знать.

Мэм, я хочу это от вас услышать.

Я не скажу о ней ни слова.

Никогда.

Клянусь.

Хорошо.

Когда мы уйдем, вы не побежите к копам,

которые дежурят возле дома?

Нет.

Хорошо.

Хорошо.

Не заставляйте нас

возвращаться сюда еще раз.

Нет. Сиди, где сидишь.

Так поговорим.

Ладно.

Как мы и говорили,

я был в доме мистера и миссис Уайт…

Не надо.

Не называй никаких имен.

Ладно. Всё прошло хорошо.

Я доходчиво донес наше послание.

Послание?

Да.

Я знаю, что ты старался.

- Просто, может…

- Привет! Что вам принести?

Ромашковый чай с соевым молоком.

- И побольше стевии.

- Конечно.

Человек, о котором идет речь,

видел мое лицо.

А ты не «Вестерн Юнион», Тодд.

Одних посланий тут мало.

Если бы вы были там,

вы бы так не говорили.

Мы очень сильно ее напугали.

Она приятная женщина,

которая защищает своих детей.

В общем, из-за нее у вас

не будет проблем. Я гарантирую.

Мне бы твою уверенность.

Но я не такая, как ты и твой дядя.

Я не могу так рисковать.

Придется сделать перерыв.

У меня есть 20 кило,

готовых к отправке.

От всей души желаю тебе удачи с ними.

Там 92 процента.

Повтори?

Девяносто два процента.

Правда?

Я дважды проверил.

И он синий, как и раньше.

Девяносто два. Это уровень Хайзенберга.

Он же не у вас?

Нет, но почти. У нас Пинкман.

Пинкмана разыскивают.

Они никого не найдут.

Он у нас, и никуда от нас не денется.

Мисс Куэйл, именно этого и ждали

ваши люди из Европы.

Мне кажется,

мы с вами так хорошо сработались.

Мы отличная команда.

И у нас взаимовыгодное

сотрудничество.

Девяносто два процента.

ДОСТАВКА ПРОПАНА

Мистер Ламберт,

добро пожаловать в Нью-Гэмпшир.

Что ж…

Посмотрим, что тут у нас.

Запас еды примерно на месяц.

В основном консервы,

но в морозилке есть стейки.

На улице генератор, работает на газе.

Баллона хватит до конца зимы.

Всего 15 ампер, но для освещения,

телика и морозилки вполне достаточно.

Дровяная печь.

Отлично согревает весь дом.

К тому же, на ней можно готовить.

Телик здесь почти ничего не ловит.

Горы мешают.

В хорошую погоду

можно поймать Монреаль,

но в основном придется смотреть диски.

«Лавка чудес»?

Две штуки.

Я плохо разбираюсь в кино.

Через месяц привезу еще припасов.

Захочешь посмотреть еще что-нибудь —

пиши список.

Припасы, значит…

Пятьдесят тысяч долларов

за поездку в «Костко».

Я рискую.

И ты платишь мне за риск,

а не за туалетную бумагу.

За риск и поездку в 7000 километров.

Мистер Ламберт.

У меня не бывает

длительных отношений с клиентами.

Обычным порядком

мы с тобой сейчас уже разошлись бы,

но ты — это ты.

- А где телефон?

- Никаких телефонов.

Снежная буря — обрыв линии —

приезд ремонтников — ты в наручниках.

- Интернет?

- Та же история.

Равно как и спутниковое,

кабельное, мобильник, машина.

Нужны новости —

привезу газет из Альбукерке.

Всё необходимое…

- Добавить в список.

- Да.

Слушай, мне надо уладить

кое-какие дела.

Твои дела — это твои дела.

А мое дело — не дать тебе

загреметь за решетку.

Охота на тебя объявлена по всей стране.

Твое лицо не сходит с телеэкранов.

Таких клиентов

у меня до сих пор еще не было.

Именно поэтому

тебе не стоит отсюда высовываться.

И что помешает мне выйти за те ворота?

Ничего.

В 13 километрах по дороге

есть крошечный городишко.

И в мире нет такой силы,

которой я мог бы

удержать тебя от похода туда.

Просто помни —

если ты отсюда уйдешь,

тебя точно поймают.

Предупреждаю сразу:

если узнаю, что ты покинул резервацию,

я сюда не вернусь.

Мне моя шкура дорога. Ясно?

Ясно.

Печку топить умеешь?

- Осторожно с дымоходом.

- Умею.

Ты щедро за это заплатил.

Тут почти гектар земли,

вокруг лес, хороший теплый дом.

По мне, так просто идеальное место,

чтобы отдохнуть и всё обдумать.

Взгляни вокруг.

Красотища же.

Ты мне очень помог. Спасибо.

Увидимся через месяц.

Завтра.

Завтра.

Ну давай…

А с нами, значит, хавать брезгуешь?

- Да это не для меня.

- Не, ну серьезно.

Это же не мое с шоколадной крошкой?

Разбалуешь ты его.

Эй, ты там не спишь?

Чё? Не сплю.

Мы мороженку взяли.

Есть с арахисовой пастой

и ванильно-карамельное.

Не знал, какое ты любишь, принес оба.

Угощайся.

Последняя партия, что ты сварил,

была 96 процентов.

Вот я и решил тебя порадовать.

Спасибо.

Ну что ж, надо бы поспать.

Завтра важный день.

Замутим новую партию.

- Слышь, Тодд.

- Да?

Можешь сегодня не накрывать брезентом?

Задубеешь же.

Ну и ладно. Просто…

Охота на звёзды посмотреть.

Лады.

Без проблем.

Спасибо.

Спокойной ночи, Джесси.

Ага.

Так…

Хорошо.

Ну давай, сука.

Ну вперед! Давайте!

Завалите меня, и дело с концом,

потому что хрен я еще хоть раз

сварю для вас, долбанутых мудил!

- Да?

- Здравствуйте, мэм. Как поживаете?

Вы Андреа, да?

Чем могу помочь?

Вы же знаете Джесси Пинкмана?

Верно? Я его друг. Меня зовут Тодд.

Простите, что так поздно…

Рад знакомству.

У Джесси всё хорошо?

Всё отлично.

- Я даже привез его с собой.

- Джесси здесь?

Да, он вон там, в том пикапе.

Где?

Нет!

Имейте в виду, ничего личного.

Нет!

Эй, алё, угомонись!

Успокойся.

И не забывай.

Остался еще пацан.

Привез тебе пищевых добавок.

Может, поправишься хоть немного.

Господи! Ничего не могу разобрать.

Да, чуть не забыл.

Без рецепта оставалось только гадать,

так что я взял оптом.

Хоть одни должны подойти.

А моих ты проведал?

Скайлер куда-нибудь переехала?

Нет, так и живет там же,

в районе бульвара Юбэнк.

Дети пока с ней.

Дату суда еще не назначили.

В новостях сказали, будет большое жюри,

но неизвестно, когда.

Видел ее бесплатного

адвоката по телику.

Похож на оленя в свете фар.

По ходу, мои носки старше него.

А на что они живут?

Она устроилась

диспетчером такси на полставки.

Ребенка оставляет у соседки.

Видел ее разок в магазине.

Отлично выглядит.

А еще она сменила фамилию на девичью.

Учитывая обстоятельства,

я бы на твоем месте не обижался.

Ну, очки подошли?

Да.

Я прокатился до твоего старого дома.

Аукцион пока не назначен.

А дом обнесли забором.

Каким забором?

Твой дом стал достопримечательностью.

Туда залезают подростки.

Соседи пожаловались,

и банк поставил забор.

Готов?

Да.

Прости за прошлый раз.

Теперь будет лучше. Я посмотрел

пару обучающих видео на YouTube.

Главное — это найти вену.

Дай сюда.

Я сам.

Нет, давай лучше ты.

Зажми кулак. Покрепче. Вот так.

Ладно, сейчас…

Попал.

Вот и всё. Вот так.

Смотри-ка, неплохо.

В больнице мне еще хуже ставили.

И теперь мы с тобой увидимся…

Сейчас посмотрим.

Пятнадцатого после обеда.

Побудь еще немного.

Нет, мне еще долго ехать.

Пару часиков?

Я дам тебе еще 10 000 долларов.

Пожалуйста.

Десять тысяч?

Один час.

Картишки?

Ну ладно.

Играем в семикарточный стад.

Я сдаю, а то тебе немного…

…не с руки.

Однажды, когда ты сюда придешь,

я буду мертв.

Мои деньги вон там.

Что тогда с ними будет?

А если я попрошу тебя

передать их моей семье?

Ты передашь?

А если я скажу «да»,

ты мне поверишь?

Сдвигать будешь?

Нет.

Король.

Два короля.

Флинн Уайт, зайди в кабинет директора.

Прости, что вытащила с урока.

Твоя тетя Мари звонит.

Говорит, что-то важное.

- Можешь поговорить здесь.

- Спасибо.

Он здесь.

Спасибо.

Привет, тетя Мари.

Что случилось? В чём дело?

Секунду, милый.

Взгляните на показатели по Денверу.

Всё пошло совсем не так,

как они планировали.

Сынок, это я. Прошу, не выдавай меня.

Кармен рядом, да? Она не должна знать.

Сынок, ты слушаешь?

Да.

Как же я рад тебя слышать.

Я…

Я…

Сынок…

То, что они говорят обо мне…

Я был не прав.

Я совершал ужасные ошибки.

Но я всегда делал это только ради…

Да, случалось и то,

чего я никак не планировал.

Я никогда не собирался…

Сынок, послушай меня,

у нас мало времени.

Семья Луиса так и живет

на Ньюкомб-авеню, в доме 4848?

Сынок, твой друг Луис Корбетт…

Его семья так и живет

на старом месте на Ньюкомб-авеню?

- Да.

- Хорошо.

Сынок, он хороший парень.

Он такой же, как ты. Он всё поймет.

Я отправлю Луису посылку.

Она адресована Луису,

но на самом деле она для тебя,

для твоей мамы и сестры.

В ней будут деньги.

Примерно 100 000 долларов.

Ты понял?

Вроде как.

Это всё, что поместилось в коробку.

Только не говори никому.

Если кто-то проболтается,

полиция всё отберет.

Я хотел дать вам намного больше.

Но это всё, что я сейчас могу.

Ты понимаешь?

Сынок?

Ты меня слышишь? Ты всё понял?

Ты хочешь прислать денег.

Да. Хорошо.

Хорошо.

Так ты поговоришь с Луисом, да?

Ты убил дядю Хэнка. Ты его убил!

Послушай. Подожди, сынок. Прошу тебя…

Нет. То, что ты сделал с мамой…

Ублюдок!

- Ты убил дядю Хэнка.

- Послушай…

- Ты должен меня выслушать.

- Заткнись! Перестань! Хватит!

Мне от тебя ничего не нужно.

Мне на тебя насрать.

- Тебе нужны деньги.

- Ты убил дядю Хэнка!

- Ты его убил!

- И матери нужны.

- Они не должны пропасть…

- Что ты сделал…

- Прошу. Пожалуйста.

- Заткнись. Замолчи.

Просто отстань от нас.

Козлина!

Почему ты всё еще живой?

- Почему ты никак не сдохнешь?

- Прошу тебя…

Сдохни на хрен!

Вагнеру уже не нужно больше блистать.

В первом периоде

он совершил много сейвов.

Майкл, это разочаровывает,

если сравнивать с прошлыми

показателями Вагнера.

Он один из последних вратарей,

оставшихся в лиге…

На него не хотят давить.

Кевин Гранато пытается прорваться

и теряет шайбу.

Денвер теперь атакует с другой стороны.

…Грэм Мелансон через Райкрофта.

Ну еще бы!

Он сегодня играет по всей площадке.

УБН, районное управление Альбукерке.

С кем вас соединить?

Я бы хотел поговорить с агентом,

который ведет дело Уолтера Уайта.

А кто его спрашивает?

Уолтер Уайт.

Алло?

Сэр?

Сэр, вы меня слышите?

…не только для вратаря,

но и для всей команды.

До конца третьего периода

две минуты 49 секунд.

Выпьете что-нибудь?

«Димпл Пинч».

Чистый.

Сейчас налью.

И Мелансон эффектно спасает положение.

Поэтому и нужны хорошие пасы в отрыв.

Энгельхарт выигрывает вбрасывание,

пасует обратно Питерсону,

тот обходит ворота неудачно пасует

в отрыв, прямо в ноги Хакарду.

Он замахивается и бьет мимо.

Сплошные перехваты!

Потери шайбы в зоне атаки

приводят к голевым моментам.

Надеюсь, это не повторится.

Перехваты обычно…

- Думала, ты не придешь.

- Я не останусь…

…и этот трансфер — удачный…

…темнее, чем обычное розовое…

Для нас наука

всегда была на первом месте…

Стойте, можно… Вы не могли бы?

Верните, пожалуйста.

…побочный продукт.

- Вот!

- Да, именно.

- Что, это?

- Да.

Как раз вчера ваш благотворительный

фонд Гретхен и Эллиотта Шварц

объявил о гранте

в 28 миллионов долларов

для центров реабилитации наркозависимых

по всему Юго-Западу.

Чарли, Юго-Запад — наш дом.

Нельзя не замечать того,

что происходит в нашем дворе.

Вы же в курсе, что кое-кто видит здесь

совсем иные мотивы.

Эндрю Росс Соркин из «Нью-Йорк Таймс»

в своей колонке предполагает,

что этот грант был

своего рода пиар-ходом,

чтобы избежать

падения акций вашей компании

из-за ее тесной связи

с Уолтером Уайтом.

- Ну, это не совсем то, что мы…

- Так сказать, отмыться.

Отгородиться от того факта,

что метамфетаминовый король

был соучредителем вашей компании.

Я рад, что вы об этом упомянули.

Я глубоко убежден,

что наши инвесторы понимают:

речь идет о человеке,

стоявшем у истоков,

но не имеющем никакого отношения

к созданию компании

и уж тем более к ее росту и развитию.

Так каков же был вклад Уолтера Уайта?

Знаете, если честно…

Дорогая?

- Название.

- Название.

Мы придумали его,

объединив наши фамилии.

«Шварц» — «черный», «Уайт» — «белый».

Вместе — серый.

И вышло наше «Серое вещество».

Совершенно верно. Насколько я помню,

этим его вклад и ограничился.

Продолжают поступать сообщения,

что синий метамфетамин,

его визитная карточка,

снова появился на Юго-Западе.

Мало того, поговаривают,

что он уже просочился в Европу.

В связи с этим у меня вопрос.

Жив ли еще Уолтер Уайт?

Нет.

Вы утверждаете с такой уверенностью.

Да.

Я не могу сказать то же самое

про так называемого Хайзенберга,

но кем бы теперь ни стал

тот милый, добрый, умный человек,

которого мы знали когда-то давно,

его больше нет.

Но чтобы окончательно всё прояснить…

Полиция! Руки!

Руки покажите!

В чём дело?

Поднимите руки!

Перевод субтитров: Эльвира Сименюра

Скриншоты