Озимандия
Описание
Название — отсылка к стихотворению Шелли о падении великого царя. Уолтер стоит в пустыне над телом Хэнка. Он звонит Скайлер и говорит: «Меня сейчас арестуют. Я всё потерял. Беги». Но перед тем как повесить трубку, он добавляет: «Я убил Хэнка». Это ложь — Хэнка убил Джек, но Уолтер берёт вину на себя, чтобы Скайлер окончательно порвала с ним. Это его последний дар семье . Уолтер-младший приходит домой. Скайлер пытается объяснить ему правду. Уолтер-младший не верит. Затем появляется сам Уолтер — он приехал забрать семью. Скайлер хватает кухонный нож. Они дерутся. Уолтер-младший в ужасе. Он звонит в полицию и кричит: «Мой отец напал на мою мать!». Уолтер смотрит на сына — и видит в его глазах ненависть. Он забирает дочь Холли и уезжает. Скайлер выбегает на улицу и падает на колени, крича . Уолтер приходит в пожарную часть и оставляет Холли. Он звонит Скайлер и в последний раз говорит: «Я сделал это для нас». Она вешает трубку. Он остаётся один . В это время Джесси находится в плену у Джека. Его заставляют варить мет, держат в яме, кормят замороженными обедами. Он пытается бежать — но его ловят. В наказание Джек приводит к хижине Андреа, мать Брока, и убивает её на глазах у Джесси. Затем его увозят обратно.
Сюжет
Серия начинается с флешбэка, в котором Уолтер Уайт (Брайан Крэнстон) и Джесси Пинкман (Аарон Пол) впервые изготовили метамфетамин в индейской резервации Тохаджилли. Уолт звонит своей беременной жене Скайлер (Анна Ганн) и извиняется за то, что вернётся домой поздно. Скайлер предлагает назвать дочку Холли, на что Уолт отвечает согласием. После этого действие переносится в настоящее время. В Тохаджилли после перестрелки Хэнк (Дин Норрис) ранен в ногу, Стивен Гомес (Стивен Майкл Кесада) убит, а Джек (Майкл Боуэн) и его банда остались невредимыми. Джек приказывает найти Джесси и собирается убить Хэнка. Уолт умоляет оставить в живых Хэнка, взамен предложив Джеку всё своё 80-миллионное состояние. Тем не менее, Джек убивает Хэнка, и Уолт в отчаянии падает на землю. Банда Джека использует координаты, данные Уолтером, чтобы найти место, где закопаны деньги. Они откапывают семь бочек с деньгами и загружают их свой грузовик, но затем по приказу Джека оставляют одну бочку Уолту. На том месте, где были откопаны бочки, бандиты закапывают тела Хэнка и Гомеса. Уолт замечает, что Джесси Пинкман прячется под машиной, и выдает его местоположение банде Джека. Джек собирается убить Пинкмана, но Тодд (Джесси Племонс) предлагает сперва допросить его и узнать, какую информацию он сообщил УБН. Перед тем, как люди Джека увезли Пинкмана, Уолт признаётся ему, что видел, как умерла Джейн (Кристен Риттер) и что он мог спасти её, но не стал. После этого банда Джека с деньгами и Пинкманом уезжают. Затем Уолт тоже уезжает, но вскоре обнаруживает, что у него закончился бензин, так как одна из пуль пробила бензобак. Уолт оставляет свою машину, достав оттуда бочку, и толкает её перед собой по пустыне. Наконец он натыкается на дом, рядом с которым стоит пикап, и покупает машину у владельца. Тем временем на автомойке Мари (Бетси Брандт) сообщает Скайлер (Анна Ганн), что Хэнк арестовал Уолта. Она обещает сестре свою поддержку с условием, что Скайлер отдаст все копии обличающей Хэнка видеозаписи, а также расскажет всю правду Уолту-младшему (Ар Джей Митт). На базе, где проживает банда Джека, избитый после допросов и запуганный Джесси Пинкман содержится в клетке. Тодд привлекает его к варке метамфетамина. В лаборатории Джесси замечает на стене фотографию Андреа и Брока. Скайлер и Мари сообщают правду о Уолте его сыну, но он отказывается верить. Вернувшись домой, Уолт в спешке собирает вещи. Затем приезжают Скайлер с Уолтом-младшим и Холли. Уолт-младший задает отцу вопросы, правда ли то, что ему рассказали Скайлер и Мари. Уолт-старший обещает все объяснить позднее, а пока просит быстрее собирать вещи, чтобы уехать. Скайлер пытается выяснить, где Хэнк, и когда Уолт уклоняется от ответа, приходит к выводу, что он убил Хэнка. Скайлер хватает кухонный нож и требует, чтобы Уолт убирался из их дома. Когда Уолт приближается к ней, Скайлер размахивает ножом и режет его руку. Уолт пытается отобрать нож у жены, начинается схватка. Уолт-младший оттаскивает отца от Скайлер и вызывает полицию, сообщив, что его отец набросился с ножом на мать. После этого Уолт забирает Холли и уезжает с ней в пикапе, не обращая внимания на крики пытающейся его остановить Скайлер. Позднее Уолт меняет Холли подгузник, а она плачет и произносит несколько раз слово «Мама». В дом Уайтов прибывает полиция, а также Мари. Полиция объявляет в розыск Холли и заслушивает показания Мари. На домашний телефон звонит Уолт, и полиция пытается отследить звонок. Скайлер берёт трубку и говорит, Уолту, что она одна и полиции нет. Уолт обвиняет её в неуважении и неподчинении, хотя он делал всё для семьи. Скайлер спрашивает, где Хэнк, на что Уолт отвечает, что она больше никогда не увидит его. Мари, которая слышит разговор, плачет от горя. Скайлер просит вернуть Холли, но Уолт отвечает, что у него ещё остались незавершённые дела. После этого он прерывает разговор и ломает сотовый телефон, а потом оставляет Холли на пожарной станции с запиской с её домашним адресом. На следующее утро Уолт сидит у дороги на том же месте, где ранее сидел Джесси Пинкман, ожидая человека Сола, который помогает создать новую личность. Подъезжает красный фургон, куда Уолт загружает свои чемоданы и бочку с деньгами, после чего они уезжают.
Субтитры
eng__DEFAULT.vtt
eng__DEFAULT.vtt
Yo, so what's next?
We wait.
You don't got, like, eight more
anal things we gotta do first?
The reaction has begun.
Yeah, I... I know.
So how long?
Well, if we had a freezer,
the condensed liquid
would cool more quickly,
because, of course,
this is an exothermic reaction,
which means "giving off heat,"
and our desired product is...
Put me into a coma,
why don't you?
What did you just say?
What... what? Nothing.
No, no, no.
Not in here.
Duh.
Like I'm an idiot.
Yeah.
Like you're an idiot.
Dick.
Ah, God. Jesus.
God.
Shut up.
Oh, wow.
Bogdan... Bogdan says I'm not
doing the receipts right.
Well, he's got a bug up his butt.
He's... he's got a stick
up his butt?
He's got a bug up his butt
about the receipts, anyways.
So anyway,
he's insisting that I...
He's demanding
that I stay and, uh,
look over his system,
and I cannot get out of it.
Yeah.
Hello.
Hi, honey. It's me.
Hey, you.
What's going on?
Nothing much.
I... I was...
I was just, um,
calling to...
say I'm sorry,
but I'm gonna be late tonight.
Bogdan.
He's got a bug up his butt.
That's okay. I wasn't planning
anything special for dinner.
So...
In fact,
you could take pity on us
and bring a pizza home.
They're having
a two-for-one at Venezia's,
and at this point I could
eat a whole one by myself.
Yeah, yeah, sure.
I can...
I can pick up a pizza.
Hopefully Bogdan
won't keep me too late.
He better not.
Trust me.
He does not want to piss off
a hungry, pregnant woman.
Ooh.
What's that sound?
I just sold
your favorite piece.
The hideous crying clown.
Wow.
Yeah, and I got nine bucks
more than I paid for it.
Shows what I know about art.
Hey, what do you think
about Holly?
For the baby's name.
Do you like it?
I think I really like it.
Holly. Yeah. It's nice.
Let me think about it.
Just feels right, you know?
It's my new favorite.
Well, it's a front-runner,
for sure.
Hiyah!
Listen, I was thinking, um,
maybe we can have a little
family time this weekend?
Oh, yeah?
Yeah, you know.
Just take a drive.
The almost four of us.
Maybe we can head up
the Turquoise Trail,
stop at tinker town, maybe
grab some lunch in Madrid.
Oh, my God.
We haven't been there in forever.
I know.
So why don't we just do that?
Take a little break?
Sold. Sounds fun.
Holly.
It's growing on me.
Yep. Me too.
All right,
well, I had better go
and get this in the mail.
Why don't you call me
when you're on
your way home, okay?
Will do. Love you.
Love you too.
Whoa.
Simmer down there, sparky.
What the hell
did we just walk into?
Hey, Uncle Jack,
I don't see Jesse Pinkman.
He was right here before.
- Anybody got eyes on Pinkman?
- No.
What do you figure?
He may be headed down that gully there?
That's the way I'd go.
Frankie, Lester, go find him.
Jack.
These guys are DEA.
No! Jack, no!
Jack! Jack! Jack!
No! No, don't!
Jack, don't. No.
No, Jack!
Jack, no!
Jack, no.
Don't kill him.
Uh-uh, back it up.
Don't kill him.
Don't kill him, Jack.
Get back here.
The hell not?
He's DEA.
No, he's...
he's family.
Say again?
He's my family.
He's my brother-in-law.
Didn't cross your mind
to maybe tell us
you had a DEA agent
for a brother-in-law?
Did you know about this?
I called you off, remember?
I told you not to come.
Well, it seems to me
we did you a solid.
You weren't
supposed to be here.
Too late now.
How's about you telling me
what was going down out here.
Hmm? Yeah,
you and your brother-in-law
don't seem to be
getting along too well.
It doesn't...
doesn't matter.
It doesn't concern you.
We just wasted
his partner here,
and he's wearing a bullet.
So, yeah,
I'd say it does concern me.
This is...
between him and me.
No cavalry comin'?
No.
You bet your ass
the cavalry's comin'.
No! No, no.
Jack.
Jack! No, the DEA
doesn't know about this.
Not yet.
Hank.
Nothing can change
what just happened,
but you can walk
out of here alive
if you just promise us
that you'll...
you'll let this go.
Yeah, I thought as much.
Sorry, man.
Just no scenario
where this guy lives.
No, no, no, listen!
I have money!
I have money!
It's buried out here. It's...
It's $80 million.
80 million.
So that's what got
this party started, huh?
But this money of yours
won't do me much good in prison.
You can go anywhere.
You can do anything.
Think about it.
You can have any future
that you want.
Jack.
80... million.
And all you've got to do
is let him go.
That's a hell of an offer.
What do you think, Fed?
Would you take that deal?
It's Hank.
His name is Hank.
How about it, Hank?
Should I let you go?
My name is ASAC Schrader.
And you can go fuck yourself.
Hank... listen to me.
You gotta tell him.
You gotta tell him now
that we can work this out.
Please. Please.
What?
You want me to beg?
You're the smartest guy
I ever met.
And you're too stupid to see...
he made up his mind
ten minutes ago.
Do what you're gonna do.
Pretty specific directions.
You know, most people
tell me to be somewhere,
they say, "West on the 40,
this or that exit,
second gas station on the left."
You know?
This here?
This is a whole other story.
That fancy phone of yours,
where does it say
this is exactly?
Yeah...
Look at this.
Even brought a shovel.
Jack.
No sign of Pinkman.
All right.
Says this is it right here.
So dig.
What's that? A barrel?
Couple barrels?
Jesus.
Hell yeah!
Oh, Jesus.
Would you look at that?
Hell yeah!
Goddamn.
What are you waiting for?
Yeah, boss.
Hell yeah.
Let me get on this side.
Out of there, man.
Oh...
Okay.
Pull a barrel off the truck
and load it in the Chrysler.
Seriously?
Jack.
That's, like,
10 or 11 million right there.
You sure you wanna do that?
You gonna make me say it again?
Go. Go. Chop, chop.
Jesus. What's with
all the greed here?
It's unattractive.
Hey.
Hey.
I'm leaving you a barrel.
Boys are gonna load it for you.
You got the keys
for these cuffs?
I'm sorry for your loss.
My nephew here,
he respects you.
He would never forgive me
if things...
went another way.
Also, I'll be honest,
you caught me
in one hell of a good mood.
So here's what's gonna happen.
You're gonna get in your car
and you're gonna
drive out of here.
All right?
No hard feelings.
Understand me?
We square?
Hey, man,
I gotta know we're square.
Or we're gonna have
to go that other way.
Pinkman.
Pinkman.
You still owe me.
If you can find him,
we'll kill him.
Found him.
No!
Get off me!
Get off!
No. No.
Good to go?
Hey, Uncle Jack.
Well, he was out here
with those feds.
Right?
Working with them.
Shouldn't we maybe find out
what he told them first?
'Cause, I mean, he had
to have told them some stuff
that might not
be too good for us.
And I'll bet we could
get it out of him back home.
I mean, I can do it.
Me and him, we got...
we got history.
And then, you know,
we'd take care
of the job after that.
Works for me.
Work for you?
- Let's go.
- No.
No!
No!
No!
Wait.
I watched Jane die.
I was there.
And I watched her die.
I watched her overdose
and choke to death.
I could have saved her.
But I didn't.
Hi.
Hello.
That truck belong to you?
It does.
I'd like to buy it.
It's not for sale.
Hey, Walt, it's me.
Um, just thought
I'd try you again.
We were just wondering
when you thought you'd be back,
so, um, just give us a call
whenever you can.
Bye.
Hey, Aunt Marie.
Hey, sweetie.
I haven't seen you for a while.
What have you been up to?
Oh, you know.
This and that.
Your mom and I need to talk,
so... thought I'd stop by.
Well, I, uh,
wish you'd called first.
This isn't the best time.
Well, Flynn looks like
he can hold down the fort.
Why don't we go
into your office?
I... I got it.
Okay, honey.
Thanks.
Marie, I have nothing to say.
Well, I do.
So you can just
sit there and listen.
I got a call from Hank.
He arrested Walt
three hours ago.
It's over.
"Dead to rights"
I believe is the expression.
Hank and Steve Gomez
are working with
a former associate of Walt's,
Jesse Pinkman,
whom I know you know,
and Pinkman has supplied them
with everything they need.
Hank is booking Walt
as we speak.
And I, for one,
could not be happier.
I almost didn't come here.
Christ, I barely
even know who you are,
and I sure as hell don't know
if I can ever trust you again.
And then I think about
how you are so upset with Walt
and how you wanted
the kids out of the house,
and all of this
makes me believe
that there has got
to be hope for you,
that whatever
he did to you can be undone.
All I know... all I have been
forcing myself to remember,
is that you are my sister.
And so I'm here.
Marie.
Everything changes now.
And you have got
to prepare yourself.
Hank will help you
as much as he can.
I know he will.
And... I will support you
through this.
But I have conditions.
I want you to give me
every single copy
of that obscenity
that the two of you made
to discredit Hank.
That DVD.
Every single copy.
You understand me?
Answer me.
Do you understand me?
Yes.
Good.
Now dry your eyes
and get Flynn in here,
because you are going to tell him everything,
and I mean everything, Skyler.
He deserves to know
the truth from his family.
Not a bunch
of uniformed strangers.
No. No.
No, he cannot... No.
You tell him. Or I will.
There's no way around this.
He needs to know,
and he needs to know now.
No.
Look, I gave you
what you wanted.
Come on.
Man, please.
Hey, please.
I told you where
to find the tape, okay?
Hey, just... just... just go.
Just... just go there.
Just go to his house
and get it.
We're on it.
Get it!
No one else knows about it.
Just me and his partner.
Okay.
No one else knows!
I swear!
Let's cook.
You're completely
out of your mind.
It's the truth.
It is, Flynn.
Then both of you
are out of your minds.
You're full of shit,
is what you are.
Both of you.
If... if this is true,
then how could you
keep this a secret?
I mean, why?
Why would you go along?
I'll be asking myself that
for the rest of my life.
So you're saying
all of this time
you were lying about this?
I mean, so you're saying...
you're a liar.
You... you just admitted it.
So were you lying then,
or are you lying now?
Which lie is it?
Flynn, honey, your mother
is telling you the truth.
Right here, right now.
Believe it.
You know what?
This... this is bullshit.
This is bullshit.
I wanna talk to dad.
Your dad's in custody.
You won't be able to talk to him
for a while, sweetie.
I'm calling Uncle Hank.
I've tried.
He's not answering.
Probably because he is in the
thick of it with your father.
Honey, I know this is a lot
to process, Flynn,
but if you could just breathe.
Just try to breathe,
and just trust...
Really? Really?
Try to breathe?
Oh, my God.
Go home.
Just take the kids home, okay?
Go home and regroup.
I'll stop by later.
Flynn?
Could you put
your seatbelt on please?
Please.
It's not safe.
You're shittin' me, right?
If all this is true
and you knew about it,
then... then you're
as bad as him.
Whose truck is that?
Dad?
Listen.
I need you to come inside
and pack right now.
Mom, Aunt Marie, they said
that you were arrested?
No, just...
They say that you're
some kind of drug dealer?
No, just come inside,
please. Now.
Come inside. Come on.
Go, go, go, go.
Dad, stop.
Just talk to me please.
Our priority
right now is to pack.
Uncle Hank,
they said he arrested you?
I will discuss
all of this later, okay?
Just tell me what...
Just listen to me!
I need you to go
into your bedroom right now
and grab anything
that's important.
You understand?
Go. Now.
Both of you.
Go.
Walt.
Why are you here?
Skyler, please,
will you just go get your things?
For you and the kids.
Right now.
This is our priority.
Hank had you in custody.
- He wouldn't just let you go.
- I...
Where is he?
- I...
- Where's Hank?
I...
I negotiated...
Negotiated?
Uh, yes.
What does that mean?
It means...
we're fine, okay?
We are. We're fine.
Everything is gonna be fine,
but we need to leave right now.
All right?
Can we do that?
What happened?
Where is Hank?
Why do we need to leave?
I need both of you to trust me.
Right now, okay?
Please just work with me here
and I promise I will explain
everything later, okay?
Where... is... hank?
Skyler.
I have $11 million in cash
right outside.
We can have a fresh start.
Whole new lives.
All we have to do is go.
We have to go right now.
That's all we have to do.
You killed him.
You killed Hank.
What?
No. No. No.
You killed him.
No, no. No!
I tried to save him.
Uncle Hank
is dead? I...
Mom, it can't be true.
- Just stop, please.
- It just can't be true.
Everything... everything
is gonna be okay.
Everything's gonna be fine.
I promise you.
But we need to leave right now.
Dad, what's going on?
Talk to me.
Just stop for one second.
Look, I told you
to get your things.
Stop walking away.
There is no time
tell me about Uncle Hank.
No, just drop it!
But... what's wrong
with you?
We're going.
We're going right now.
You have to tell me.
Dad, wait.
What happened to Uncle Hank?
What...
Get out.
Skyler, I promise you,
we will figure this out.
Enough.
Mom, what are you doing?
Skyler,
put the knife down please.
I promise you,
everything...
Don't say one more word.
Get out of here.
Now.
Skyler.
Get out.
Aah!
Stop it. Just stop!
Stop please.
Stop.
Get away from us!
Just stop! Stop!
Just stop it!
Mom, stop it.
Stop, dad.
Stop it now. Stop.
Just please stop!
Stop it! Stop!
Stop it.
Aah!
What the hell
is wrong with you!
We're a family!
We're a family.
What are you doing?
What are you doing?
Yeah,
I... I need the police.
My dad, he pulled
a knife on my mom.
He attacked her.
He's dangerous.
I... I think he might
have killed somebody.
Yeah.
He's still...
he's still here.
Yeah, he's...
he's still in the house.
We're at 308 Negra Arroyo Lane.
308 Negra Arroyo Lane!
You've gotta come quick.
Hurry.
Oh, God, no!
Oh, my God. No.
Walt, no!
Walt! Walt! Please, no!
No! No! No!
Walt, no! Let her go!
You can't take her!
Let her go, please!
You can't take her!
Let her go!
Walt!
Please, no!
Walt, no!
Walt, please!
Walt! No!
Walt, please, no!
Walt! Please! Please, stop!
Walt!
Say "da-da."
Da-da.
You say "da-da"?
There.
Get rid of that
stinky old diaper, huh?
Don't be sad.
Where's your belly button?
Where's your belly button?
There.
Now don't you feel better?
You're all nice and dry.
Huh? That feels good?
Oh, I know.
You were so wet and so cranky,
but now you feel better,
don't you?
Next order of business
is to get you
a brand-new car seat.
Won't that be nice, Holly?
Mamama.
Mama... ma.
Mama.
Mama.
Mamama.
Mamama.
Mamama.
Mama.
Confirming the abduction.
Amber Alert.
Holly White.
Female. 18 months.
Blond hair, blue eyes.
Last seen wearing
a pink and white jacket...
abductor is the father...
He was in handcuffs.
Hank had him in handcuffs.
Gold, wire-framed glasses.
Are you expecting a call?
Hi, you've reached the White family.
Please, leave a message.
Skyler, it's me.
Pick up. Pick up.
That's him.
That's my husband.
I need you
to pick up the phone.
- Start tracing the landline.
- Skyler...
- The number's 505-177-8987.
- I know you're there, so pick it up.
Skyler?
- Need the location of an incoming caller.
- You hear me?
Answer the pho...
Walt. Where's Holly?
Are you alone?
No police?
No.
No police.
Where are you?
Where's Holly?
Walt!
What the hell
is wrong with you?
Why can't you do
one thing I say?
What?
This is your fault.
This is what comes
of your disrespect.
I told you, Skyler.
I warned you for a solid year.
You cross me,
there will be consequences.
What part of that
didn't you understand?
You took my child.
'Cause you need to learn.
You bring her back.
Maybe now you'll listen.
Maybe now you'll use
your damn head.
You know,
you never believed in me.
You were never grateful
for anything I did for this family.
"Oh, no. Walt.
Walt, you have to stop.
You have to stop this.
It's immoral. It's illegal.
Someone might get hurt."
You're always whining
and complaining
about how I make my money,
just dragging me down.
While I do everything.
And now...
now you tell my son what I do
after I've told you
and told you
to keep your damn mouth shut.
You stupid bitch.
How dare you?
I'm sorry.
You, you have no right
to discuss anything
about what I do.
Oh, what... what the hell
do you know about it anyway?
Nothing. I built this.
Me. Me alone.
Nobody else!
You're right.
You're right.
You mark my words, Skyler.
Tow the line,
or you will wind up
just like Hank.
Walt.
Tell me what happened.
Where is Hank?
Please.
We need to know.
You're never gonna
see Hank again.
He crossed me.
You think about that.
Family or no.
You let that sink in.
Walt.
I just want Holly back.
Please, Walt.
Just come home.
I've still got things
left to do.
Hey.
rus__Netflix.vtt
rus__Netflix.vtt
Йоу, ну и что дальше-то?
Будем ждать.
А не надо еще восемь
хитрожопых операций проделать?
Реакция началась.
Да, знаю. А долго ждать?
Будь у нас морозилка, конденсированная
жидкость охладилась бы быстрее,
потому что, само собой,
это экзотермическая реакция,
что подразумевает отдачу тепла.
А ведь мы хотим получить…
Да пристрелите меня уже, а?
Что ты сказал?
Что?
Что? Ничего.
Нет. Не здесь.
Ну ясен красен! Будто я дебил вообще.
Да. Будто ты дебил вообще.
Козлина.
Да ёлки зеленые!
Да заткнись ты.
Жесть.
Богдан. Богдан считает,
что я неправильно заполняю квитанции.
У него свербит в заднице.
Или шило в заднице?
В общем, свербит в заднице
из-за квитанций.
Ну, и хочет чтобы я…
Даже требует, чтобы я остался
и разобрался в его системе.
И мне никак не отмазаться.
Да.
- Алло.
- Привет, милая. Это я.
- Привет. Как дела?
- Да никак.
В общем, я звоню, чтобы извиниться,
потому что я задержусь.
Богдан. У него свербит в заднице.
Ничего. Я не планировала
ничего готовить на ужин…
Лучше сжалься над нами и привези пиццу.
В «Венеции» сейчас вторая в подарок.
Я сама могу целую пиццу съесть.
Да, конечно. Я привезу пиццу.
Надеюсь, Богдан не сильно задержит.
А уж я как надеюсь! Пусть не злит
голодную беременную женщину.
- Что это за звук?
- Я продала твою любимую вещь.
- Жуткого плачущего клоуна.
- Ого.
Да, и наварила на нём
целых девять баксов.
Я не смыслю в искусстве.
Слушай, а как тебе Холли?
Это имя для ребенка.
Нравится?
Мне очень нравится.
Холли.
Да. Очень мило. Я подумаю.
По-моему, подходит.
Это мой фаворит.
Определенно на первом месте.
Я тут подумал, может, в выходные
выберемся куда-нибудь всем семейством?
- Правда?
- Да.
Съездим куда-нибудь.
Почти вчетвером.
Прокатимся по Бирюзовому пути,
заедем в музей Тинкертаун,
пообедаем в Мадриде.
Боже мой. Мы там сто лет не были.
- Не говори.
- Да.
Ну что, поедем? Развеемся?
Заметано. Будет здорово.
Холли.
А что, мне нравится.
Да. Мне тоже.
Ладно, мне нужно отправить посылку.
Позвони, когда будешь
ехать домой, ладно?
- Обязательно. Люблю тебя.
- И я тебя.
Эй, ну-ка не спеши, торопыга.
Во что мы вляпались?
Дядя Джек, Джесси Пинкмана не видать.
Но он тут точно был.
- Кто-нибудь видит Пинкмана?
- Нет.
Кто знает. Может, ушел через тот овраг?
Я бы туда и пошел.
Фрэнки, Лестер, идите искать.
Джек.
Они из УБН.
Нет! Джек!
Нет! Джек! Нет!
Не надо!
Джек, не надо! Нет.
Нет, Джек! Джек, нет!
- Джек, нет. Не убивай его.
- Назад.
- Не убивай его, Джек.
- Давай, пошел.
Почему нет? Он же из УБН.
Нет, он… Он мой родственник.
Повтори.
Он мой родственник.
Это мой свояк.
И ты что же, не догадался
сказать нам, что твой свояк —
агент УБН?
- Ты знал?
- Я же всё отменил, помнишь?
И сказал не приезжать.
А, по-моему, мы тебя выручили.
- Вас тут не должно было быть.
- Поздняк.
Лучше расскажи, что тут было?
По ходу, вы со свояком не очень ладите.
Это уже неважно. Это вас не касается.
Мы грохнули его напарника
и в нём наша пуля,
так что это очень даже меня касается.
Это наши с ним дела.
- Подмоги не будет?
- Нет.
Еще как будет.
Нет! Джек! Нет.
Джек! Нет, УБН ничего об этом не знает.
Пока не знает.
Хэнк.
Случившееся уже изменить невозможно,
но ты еще можешь уйти отсюда живым,
если пообещаешь нам,
что обо всём забудешь.
Ага, я так и думал.
Ты уж прости, но он труп
при любом раскладе.
Нет, слушай! У меня есть деньги!
У меня есть деньги.
Они тут закопаны. Тут…
Восемьдесят миллионов долларов.
Восемьдесят миллионов.
Так вот из-за чего весь сыр-бор, да?
Но в тюряге от этих денег толку мало.
Вы можете уехать куда угодно.
Заниматься чем угодно. Сам подумай.
Ты сможешь купить себе любое будущее.
Джек.
Восемьдесят миллионов.
Всего лишь нужно
отпустить его.
Очень заманчиво.
Что скажешь, легавый?
Согласился бы?
Он Хэнк.
Его зовут Хэнк.
Ну что, Хэнк?
Отпустить тебя?
Я старший агент Шрейдер.
И иди ты на хрен.
Хэнк,
послушай меня.
Скажи ему.
Скажи, что мы всё уладим. Пожалуйста.
Прошу тебя.
Что?
Умолять прикажешь?
Я не знаю никого умнее тебя.
Но ты такой тупой и не видишь…
Он всё решил десять минут назад.
Давай уже.
Четкие координаты.
Когда куда-то зовут, то говорят:
«По шоссе на запад, съезд такой-то.
Вторая заправка слева». Понимаешь?
Но это?
Совсем другое дело.
Что там твой модный телефон
говорит, где оно?
Ага.
Ты смотри-ка. Даже лопата есть.
Джек, Пинкмана нигде нет.
Так.
Вроде бы тут.
Копай.
Что там? Бочка? Две бочки?
- Господи.
- О да!
С ума сойти. Вы посмотрите.
- О да!
- Охренеть.
Чего ждете?
Да, босс. Погнали.
- Я с этой стороны.
- Да копайте, блин.
Хорошо. Снимите одну бочку
и погрузите в «Крайслер».
Серьезно?
Джек.
Там же миллионов
десять-одиннадцать. Ты уверен?
Мне что, повторить?
Вперед. Шевелитесь!
Какие все алчные стали, ужас!
Некрасиво это.
Эй.
Эй.
Одну бочку тебе.
Парни ее погрузят.
Есть ключи от наручников?
Соболезную.
Мой племяш тебя уважает.
Он бы меня не простил, если бы всё…
…закончилось иначе.
А еще у меня отличное настроение.
Так что вот как поступим.
Ты сядешь в машину
и уедешь отсюда.
Добро?
И без обид.
Ты понял?
Мы в расчете?
Скажи, что мы в расчете,
или всё точно закончится иначе.
Пинкман.
Пинкман.
Ты мне обещал.
Найди его, а мы грохнем.
Уже нашел.
Нет!
Отвали!
Отпусти!
Нет.
Даешь добро?
Дядя Джек.
Он был здесь с федералами.
Так? Работал на них.
Может, сначала узнаем, что он им слил?
Он же мог выдать им информацию,
что будет нам не на руку.
Я думаю, дома мы сможем
его разговорить.
Я точно смогу.
У нас с ним
свои счеты.
Ну, а потом уже мы всё сделаем.
Меня устраивает. А тебя?
- Идем.
- Нет.
Нет!
Нет!
Нет!
Стой.
Я видел, как умирает Джейн.
Я был там.
И смотрел, как она умирает.
Я смотрел, как она захлебывается рвотой
и умирает от передозировки.
Я мог спасти ее.
Но не спас.
- Привет.
- Здрасьте.
Это ваша машина?
Моя.
Я хочу ее купить.
Она не продается.
Привет, Уолт, это я.
Звоню снова.
Нам интересно, когда ты вернешься.
Так что перезвони нам,
как только сможешь.
Пока.
Привет, тетя Мари.
Привет, милый.
Слушай, давно не виделись.
Как у тебя дела?
Ну, знаешь. По-всякому.
Нам с мамой нужно поговорить.
Вот я и заехала.
Зря ты не позвонила заранее.
Сейчас не самый удачный момент.
Я думаю, Флинн тут и сам справится.
Идем в твой кабинет.
Я справлюсь.
Ладно, милый. Спасибо.
- Мари, мне нечего сказать.
- А мне есть что.
Просто сиди и слушай.
Мне позвонил Хэнк.
Он арестовал Уолта три часа назад.
Всё кончено.
Кажется, это называется «с поличным».
Хэнк и Стив Гомес сейчас работают
с бывшим напарником Уолта,
Джесси Пинкманом,
которого ты точно знаешь,
и Пинкман выдал всю нужную информацию.
Хэнк оформляет Уолта прямо сейчас.
И я безумно этому рада.
Я не хотела сюда ехать.
Боже, выходит, я тебя вообще не знаю
и не представляю,
как тебе теперь доверять.
Но потом я вспоминаю,
как ты злилась на Уолта
и как хотела вывезти детей из дома,
и мне хочется верить,
что на тебе еще рано ставить крест.
И то, что он с тобой сделал,
еще поправимо.
Я знаю одно и делаю всё,
чтобы это не забыть:
ты — моя сестра.
Поэтому я тут.
- Мари…
- Всё изменится.
И ты должна быть к этому готова.
Хэнк поможет тебе,
чем только сможет. Я уверена.
И я поддержу тебя.
Но при одном условии.
Ты отдашь все копии
того мерзкого видео,
которое вы сняли,
чтобы очернить Хэнка. Того DVD.
Все копии до единой.
Ты поняла?
- Скажи, ты поняла?
- Да.
Хорошо.
Вытри слёзы и позови Флинна.
Ты расскажешь ему всё,
абсолютно всё, Скайлер.
Он должен узнать всё от родных,
а не от чужих людей в форме.
- Нет. Ему нельзя знать.
- Скажи сама.
Или это сделаю я.
Этого не избежать.
Он должен узнать и как можно скорее.
Нет.
Слушай, я уже всё рассказал.
Не надо, пожалуйста.
Эй, прошу тебя.
- Я сказал, где найти запись.
- Ага.
Эй, просто съезди.
Реально съезди.
Съезди к нему домой и забери.
- Разберемся.
- Забери!
Никто об этом не знает.
Только я и его напарник.
- Хорошо.
- Никто не знает, клянусь!
Будем варить.
Ты совершенно точно сошла с ума.
- Это правда.
- Да, Флинн.
Значит, вы обе сошли с ума.
Вы точно мне гоните. Обе.
Если это правда,
то как ты могла об этом молчать?
Ну зачем? Зачем ты ему помогала?
Я до конца жизни
буду себя об этом спрашивать.
То есть ты хочешь сказать,
что всё это время ты врала?
То есть, другими словами, ты — лгунья.
Ты же сама призналась.
Так ты врала тогда или врешь сейчас?
В какую ложь верить?
Флинн, дорогой, мама говорит правду.
Здесь и сейчас. Поверь ей.
Знаете что? Это бред. Полный бред.
- Милый…
- Надо поговорить с папой.
Твой папа сейчас под стражей.
Вы не сможете поговорить.
- Я звоню дяде Хэнку.
- Я уже. Он не отвечает.
Он, наверное, сейчас занят
с твоим отцом.
Дорогой, я знаю,
что в это трудно поверить.
Флинн, дыши.
Просто сделай глубокий вдох…
- Попытайся…
- Серьезно? Просто подышать?
Боже мой.
Езжай домой.
Отвези детей домой, хорошо?
Езжай, приди в себя.
Я заеду попозже.
Флинн?
Пристегнись, пожалуйста.
Пожалуйста. Это опасно.
Прикалываешься, да?
Если всё это правда, и ты всё знала,
то ты ничем не лучше него.
Чей это пикап?
Папа?
Слушай, иди в дом
и быстро собирай вещи.
Мама и тетя Мари сказали,
что тебя арестовали?
- Нет…
- И что ты какой-то наркодилер?
Нет, зайди в дом, пожалуйста. Скорее.
Ну же. В дом.
Иди.
- Папа, хватит. Что происходит?
- Сейчас наша задача — собрать вещи.
- Но дядя Хэнк? Он тебя арестовал?
- Поговорим позже, ладно?
- Просто скажи…
- Да послушай ты меня!
Иди в свою комнату
и собери самое необходимое.
Понял? Иди. Быстро. Вы оба. Бегом.
Уолт.
Почему ты здесь?
Скайлер, пожалуйста, иди собирай вещи.
Ради себя и детей.
Сейчас же. Это важнее всего.
Хэнк тебя арестовал.
Он бы просто так тебя не отпустил.
- Я…
- Где он?
- Я…
- Где Хэнк?
- Я договорился.
- Договорился?
- Да.
- Что это значит?
Это значит, у нас всё хорошо.
Ясно? У нас всё в порядке.
Всё будет хорошо,
но сейчас нужно уехать.
- Ладно? Можем уехать?
- Что случилось?
Где Хэнк?
Зачем нам уезжать?
Я прошу вас довериться мне.
Прямо сейчас, хорошо?
Пожалуйста, пойдите мне навстречу,
и, клянусь, я всё потом объясню, ладно?
Где сейчас Хэнк?
Скайлер.
У меня в машине лежит одиннадцать
миллионов долларов наличными.
Мы начнем новую жизнь.
С чистого листа.
Просто нужно уехать.
Уехать сейчас же.
Вот и всё.
Ты убил его.
Ты убил Хэнка.
- Что?
- Нет-нет.
- Ты убил его.
- Нет. Нет!
Я пытался спасти его!
- Дядя Хэнк умер? Я…
- Нет.
- Мама, я не верю.
- Пожалуйста, хватит.
Всё… Всё будет хорошо.
Всё будет хорошо, обещаю,
но нам надо ехать немедленно.
Папа, что происходит? Объясни.
Да остановись ты хоть на секунду.
- Я сказал собрать вещи.
- Не уходи от меня.
- Времени нет.
- Что с дядей Хэнком?
- Нет, оставь!
- Да что с тобой такое?
- Мы уезжаем. Уезжаем немедленно.
- Скажи мне.
Папа, стой. Что с дядей Хэнком?
Что…
Убирайся.
Скайлер, обещаю, мы всё уладим.
- Хватит.
- Мам, что ты делаешь?
Скайлер, положи нож, пожалуйста.
- Обещаю, всё…
- Не говори больше ни слова.
Убирайся отсюда сейчас же.
Скайлер…
Пошел вон!
Перестаньте! Хватит!
- Отпусти! Отпусти же!
- Оставь нас в покое!
Отпусти!
Хватит! Папа, хватит! Перестань!
Мама, хватит!
Хватит, папа! Прекратите вы!
Прекратите! Пожалуйста, хватит!
Да что с вами такое? Мы же семья!
Мы же семья.
Что ты делаешь?
Что ты делаешь?
Да, мне нужна полиция.
Мой папа напал с ножом на маму.
Он напал на нее. Он опасен.
Я думаю, он уже кого-то убил.
Да.
Он еще здесь.
Да, он все еще в доме,
Наш адрес: Негра-Арройо-лейн, дом 308.
Негра-Арройо-лейн, дом 308.
Пожалуйста, скорее!
Скорее. Господи, нет!
Боже мой. Нет.
- Уолт, нет! Уолт!
- Мама!
Уолт, пожалуйста, нет!
Нет!
Уолт, нет! Отпусти ее!
Не забирай ее!
Прошу, отпусти ее! Не забирай ее!
Отпусти ее! Уолт!
Уолт, пожалуйста, нет!
Стой, нет! Уолт, прошу тебя!
Уолт, нет!
Уолт, пожалуйста, нет!
Уолт! Пожалуйста, остановись!
Уолт!
Скажи «папа».
Папа. Скажешь «папа»?
Ну вот. Сменили вонючий подгузник, да?
Не расстраивайся. Где твой пупок?
Где твой пупок?
Вот. Правда ведь так лучше?
Теперь ты чистенькая и сухая.
Да? Хорошо же?
Знаю, ты была мокрая и капризная,
но теперь стало лучше, да?
Дальше у нас по плану
покупка новенького автокресла.
Правда здорово, Холли?
Мама.
Мама.
Подтверждаю похищение.
Похищен ребенок. Холли Уайт.
Девочка. Год и шесть месяцев.
Светлые волосы, голубые глаза.
Была одета в бело-розовую
кофточку и розовые штаны.
Похищена отцом.
Он был в наручниках.
Хэнк его арестовал.
Пятьдесят один год, лысый, с бородкой,
в очках в металлической оправе.
Вы ждете звонка?
Вы позвонили семье Уайт.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Скайлер, это я. Ответь.
- Это он. Это мой муж.
- Немедленно возьми трубку.
Отследите звонок.
Скайлер?
- Номер 505-177-8987.
- Ты же дома, так что бери трубку.
Скайлер?
Ты слышишь?
- Нужно местоположение.
- Ответь…
Уолт.
- Где Холли?
- Ты одна?
Полиции нет?
Нет. Полиции нет.
Где ты? Где Холли?
- Уолт!
- Да что с тобой такое?
Почему ты никогда не слушаешься?
- Что?
- Это ты виновата.
Вот к чему привело твое неуважение.
Я же говорил, Скайлер.
Целый год предупреждал.
Ослушаешься — и будут последствия.
Неужели до тебя так и не дошло?
Ты забрал моего ребенка.
Чтобы проучить тебя.
Быстро верни ее!
Может, теперь ты послушаешься.
И подумаешь своей башкой.
Ты никогда в меня не верила.
И не ценила всё,
что я делал ради семьи.
«О нет. Уолт, остановись.
Прекрати. Это аморально. И незаконно.
Кто-то может пострадать».
Вечно ныла и жаловалась на то,
каким образом я зарабатываю,
и гнобила меня, пока я впахивал!
А теперь…
Теперь ты рассказала моему сыну,
чем я занимаюсь,
хотя лично я миллион раз
просил тебя не молоть языком!
Тупая ты сука.
Как ты смеешь?
Прости меня.
Ты не имеешь права
обсуждать то, чем я занимаюсь.
Да что ты вообще об этом знаешь?
Ничего!
Я всё это создал.
Я. Только я. И больше никто!
Ты прав.
Ты прав.
Попомни мои слова, Скайлер.
Думай, что делаешь,
не то закончишь как Хэнк.
Уолт.
Расскажи, что случилось.
Где Хэнк?
Пожалуйста.
Нам нужно знать.
Вы больше его никогда не увидите.
Он перешел мне дорогу.
Подумай об этом.
Плевать, что родня.
Подумай хорошенько.
Уолт.
Пожалуйста, верни мне Холли.
Прошу тебя, Уолт.
Вернись домой.
У меня остались незавершенные дела.
ПОЖАРНАЯ ЧАСТЬ АЛЬБУКЕРКЕ
Эй.
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра
rus__Forced.vtt
rus__Forced.vtt
ПОЖАРНАЯ СТАНЦИЯ АЛЬБУКЕРКЕ №20
Скриншоты
























































