Загрузка
00:00
/
46:13
Хэнк и Джесси разрабатывают план. Они звонят Уолтеру и говорят, что нашли его деньги — те самые, которые он закопал в пустыне. Они присылают ему фотографию: груда денег в грязи. Уолтер в панике мчится в Тохаджили. Он не знает, что это ловушка . Когда Уолтер приезжает, он видит Хэнка, Гомеса и Джесси, стоящих с пистолетами. «Ты арестован», — говорит Хэнк. Уолтер понимает, что его обманули. Он поднимает руки. Но затем он достаёт телефон и звонит Тодду: «Они здесь. Приезжайте». Джек и его банда уже в пути . Неонацисты прибывают через несколько минут. Начинается стрельба. Хэнк и Гомес пытаются отбиться, но их слишком мало. Гомес падает первым. Хэнк, раненый, прикрывается машиной и продолжает стрелять. Джек подходит к нему. «Ты не должен был этого делать», — говорит Хэнк. Джек поднимает пистолет. Уолтер кричит: «Нет! Не надо! Он мой шурин!». Джек смотрит на Уолтера, затем на Хэнка. Он стреляет. Хэнк падает мёртвым . Уолтер стоит на коленях, глядя на тело человека, который был ему братом. Джек забирает почти все деньги Уолтера — оставляя ему только один бочонок. Джесси они увозят с собой — он нужен им как раб, чтобы варить мет. Уолтер остаётся один в пустыне. Всё потеряно .

Тохаджилли

To'hajiilee
Сезон: 05Серия: 13

Описание

Хэнк и Джесси разрабатывают план. Они звонят Уолтеру и говорят, что нашли его деньги — те самые, которые он закопал в пустыне. Они присылают ему фотографию: груда денег в грязи. Уолтер в панике мчится в Тохаджили. Он не знает, что это ловушка . Когда Уолтер приезжает, он видит Хэнка, Гомеса и Джесси, стоящих с пистолетами. «Ты арестован», — говорит Хэнк. Уолтер понимает, что его обманули. Он поднимает руки. Но затем он достаёт телефон и звонит Тодду: «Они здесь. Приезжайте». Джек и его банда уже в пути . Неонацисты прибывают через несколько минут. Начинается стрельба. Хэнк и Гомес пытаются отбиться, но их слишком мало. Гомес падает первым. Хэнк, раненый, прикрывается машиной и продолжает стрелять. Джек подходит к нему. «Ты не должен был этого делать», — говорит Хэнк. Джек поднимает пистолет. Уолтер кричит: «Нет! Не надо! Он мой шурин!». Джек смотрит на Уолтера, затем на Хэнка. Он стреляет. Хэнк падает мёртвым . Уолтер стоит на коленях, глядя на тело человека, который был ему братом. Джек забирает почти все деньги Уолтера — оставляя ему только один бочонок. Джесси они увозят с собой — он нужен им как раб, чтобы варить мет. Уолтер остаётся один в пустыне. Всё потеряно .

Сюжет

Тодду Алквисту звонит Уолтер Уайт и просит его дядю, Джека Уэлкера, напасть на Джесси Пинкмана. Джек говорит Уолту, что убьет Джесси только в том случае, если Уолт научит Тодда готовить его фирменный "блю мет", на что Уолт неохотно соглашается. Тем временем Джесси рассказывает Хэнку Шрейдеру и Стивену Гомесу о своем плане захватить Уолта с помощью его денег. По указанию Джесси Хэнк посещает Хьюэлла Бабино на конспиративной квартире Управления по борьбе с наркотиками (DEA) и обманом склоняет его к сотрудничеству, заставляя поверить, что Уолт планирует убить его, чтобы скрыть отравление Брока Кантилло.Хэнк показывает Хьюэллу постановочную фотографию Джесси, застреленного выстрелом в голову, в качестве доказательства. Хьюэлл признается, что они с Кьюби хранили деньги Уолта в бочках, а Уолт собирал бочки с помощью взятого напрокат фургона и лопаты, но он не знает, где спрятаны деньги. Хэнк советует Хьюэллу не отвечать ни на какие звонки и не выходить из дома. Джесси отправляет Уолту фотографию бочки, наполненной деньгами, утверждая, что он нашел состояние Уолта, и угрожает сжечь все это, если разговор закончится. Уолт в отчаянии бросается на место. Во время напряженного разговора Уолт признается, что отравил Брока, но говорит, что он обеспечил ему выживание и что все убийства, которые он совершил, были совершены также для защиты Джесси. Уолт прибывает в пустынное место, где зарыты его деньги, но никого там не находит. Затем он видит приближающуюся другую машину с Джесси и прячется, полагая, что Джесси собирается убить его. Он звонит Джеку и сообщает братству координаты своего закопанного состояния, но затем отзывает его, когда видит, что Хэнк и Гомес находятся с Джесси. Загнанный в угол Уолт сдается Хэнку, который надевает на него наручники и зачитывает ему его права Миранды. Джесси притворился, что в арендованном фургоне есть GPS-навигатор, фотография была сделана с заднего двора Хэнка, и они отследили Уолта через его телефон. Джесси подходит к Уолту и плюет на него, из-за чего Уолт нападает на Джесси, пока Гомес и Хэнк не разнимают их. Уолта сажают на заднее сиденье внедорожника Гомеса, а Джесси провожают до машины Уолта. Затем Хэнк звонит Мэри Шрейдер, чтобы сообщить ей, что он поймал Уолта. Однако Джек и его братство приближаются из пустыни, проигнорировав отказ Уолта, и вступают в схватку с Хэнком и Гомесом. Охваченный паникой Уолт безуспешно пытается разрядить ситуацию. Банда открывает огонь, в то время как Джесси и Уолт прячутся в машинах, чтобы избежать перестрелки.

Субтитры

eng__DEFAULT.vtt

eng__DEFAULT.vtt

So, how big's the batch?

Should be about 50 pounds,

give or take.

Uncle Jack, that mask...

I think you should...

Mr. White says the fumes

aren't good to breathe.

Let me worry about

what I breathe, kid.

Just hurry this up

so I can grab a smoke.

76%.

- Nice going, nephew.

- Thanks, Uncle Jack.

Where is the blue?

Where's the what?

The blue color.

Does it come later,

when this hardens?

Where is it?

I am correct in assuming

this should be blue?

See, I'm thinking the headline

here should be "76%."

Yeah. Whole lot more

than it was.

That dude who looked like Wolverine...

he couldn't crack 70.

Fine. Yes,

percentage-wise,

it's marginally improved.

And congratulations, Todd.

But blue is our brand.

All over Europe,

it's what our buyers

pay top dollar for.

If we're down a bit in purity

from the Heisenberg days,

maybe they'll let us

slide on that,

but not if it's not blue.

I don't know.

To my eye,

it's kind of blue.

Yeah, a little.

It's blue-ish.

Todd, you're the chef.

What do you think?

Yeah, kinda...

If it catches the light

just right,

I could see how you'd think

there's a touch of blue,

blue-green in there.

Aquamarine.

Hell, we'll put

food coloring in it.

Make it any damn shade

you want.

- Yeah. Like they do farm-raised salmon.

- Yeah.

Jesus, you ever see how pink

they make that crap?

Like, flamingo pink.

It sure as hell don't come

out the ocean lookin' like that.

All right.

Let's make some money.

- Here you go, Ms. Quayle.

- Lydia.

Thank you.

Is the tea okay?

I made it just like you asked.

You sure?

If it's too weak or something,

I can go put another bag in it.

I'm sure.

Look, about the product...

I'm really sorry

about the color.

For a minute or two,

it just got a few degrees too hot

in the mixing kettle, I think.

I might've just cooked the

color right out of it.

You burned it, like a cake.

Yeah, sort of, I guess.

But the point is

I think I can fix it,

and I think I can bring

the purity up too.

I mean, I'm doing everything

just like Mr. White

taught me, so...

You know,

it's bound to get better, right?

I appreciate you making

every possible effort,

because, as you know,

my buyers expect

a certain threshold,

a continuity.

Yeah. Yeah. Totally.

Uh, about your buyers...

I could ask my uncle

to smooth things over with them,

if... you want.

I'll pass. Thanks.

I've put a lot of faith

in your abilities, Todd.

I believe in you.

Please do make the cook better.

It's very important to me.

I've got a flight to catch.

Hello.

Hey. It's Walt.

Hey, Mr. White.

How you doing?

I'm okay.

I, uh...

Todd, I think I might have

another job for your uncle.

Oh, okay. Uh, you want me

to set up a meeting?

I... Yes. Please.

Let's do that.

Any heads-up

I should give him, like, um,

which jail, how many targets,

stuff like that?

- Mr. White?

- Just one target.

Not currently in jail.

Jesse Pinkman.

You got it.

I'm surprised

you didn't strangle him.

So, now what? Book him?

I'm sure the AUSA have plenty to say

on how to play him against Walt.

Knowing what we know about how

Walt deals with rats behind bars? No...

Yeah. Punk has to be safer

with the Marshals watching his back

than out here

where it's open season.

Mmmh...

What does that mean?

What are you thinking?

Kid's got an idea.

What kid? That kid?

Timmy Dipshit there?

The one that screwed up our sting?

Oh, I'm all ears.

Just, uh, hear him out,

will ya?

Okay, genius, what's the idea?

You guys need evidence

to put him away,

only he's too smart

to leave any out there, right?

So you say.

Well, I know some evidence

that greedy asshole

would never destroy.

His money.

- You know where he keeps his money?

- No.

But I know someone who might.

Oh, hey.

How'd it go?

Trailed him out to the dog house,

picked him up there.

Seemed to be looking

for someone.

Had a lot of questions.

No calls, though, right?

You got his phone?

Yeah.

He's on ice?

The safe house off Rio Bravo.

I got Van Oster

babysitting him.

Yeah, and what about Van Oster?

Did he have any questions?

Probably, but he knows better

than to ask.

Good job.

I gotta tell you this

up front, Hank.

If this guy decides

that he wants to lawyer up,

I don't care

if you are my boss,

I'm gonna put a stop to this.

He won't lawyer up.

What the hell, man?

Ugh.

You're up.

Hey, there. You mind taking it

outside for a minute?

- No, sir. You got it.

- All right. Thanks.

Huell Babineaux.

Know who I am?

I'll take that as a yes.

Uh, thanks for your patience.

Uh, as, uh, Agent Gomez said,

you're... you're not

under arrest.

Why am I here?

Well, you're here, uh,

for your own protection, sir.

How you figure that?

Well, we both know how dangerous

my brother-in-law can be.

Nice poker face.

Look, uh, relax.

There's not much new you can

tell me about Walter White.

Multiple murders,

uh, ties to a white power

prison gang,

ran the largest meth racket

in the entire Southwest.

I'm not asking,

you're not answering.

Whoop-de-doo.

Let's cut to the chase.

We have a wire on Walt's phone.

We intercepted a call

between him

and a certain Saul Goodman,

esquire.

You know, your employer.

Anyway, in the call, uh, Walt said

that he was going to, quote,

"Take care of one Jesse Pinkman,"

unquote,

and that you were next

on the hit list.

That's why you're here.

Bullshit.

That don't make no sense.

We got the recording.

I can... I can let you hear it.

Your associate, Goodman's fixer...

What's his name?

Some carrottop

named Patrick Kuby.

Boston PD ran him out of

Beantown a few years back.

Came out here for the sunshine.

Yeah. Walt said he was gonna do this

Kuby guy the same way he does you.

In fact,

Kuby's already missing.

Sorry to say,

things are looking grim

for your...

your redheaded buddy.

Believe us, don't believe us.

Suit yourself.

Whatever you do,

I would not call Goodman.

He sold you

down the river big-time.

- The hell you talkin' about?

- Oh, don't take it personally.

Goodman's next on the chopping block

if he doesn't do what White says.

And to be fair,

your, uh, circus clown of a boss

did try to spare you

for all of, what,

about 15 seconds

Before he decided

to help Walt track you down.

You see, Goodman's got

a trace on your phone,

and as soon as you call him,

uh, Walt's gonna find out

where you're hiding out.

And then it's just a matter of time

before you end up like this.

Oh, man. Oh, man.

I swear to God, I didn't know

he was gonna kill the man.

I didn't know he was gonna kill him.

I didn't know.

- Relax.

- I didn't know he was gonna kill him.

If we thought you did,

you'd be in lockup

for conspiracy to commit murder

instead of here,

under our protection.

So just tell us everything

you know about White

so we can get him

before he gets you.

Why would he wanna kill me?

- I ain't do nothin' to him.

- Who knows with this guy?

From what he said to Goodman,

it may have something to do

with him trying

to tie up loose ends

regarding his poisoning

some kid named Brock.

Or maybe it's 'cause you know

where his money is.

I don't know

where his money is.

That ain't what we heard.

Well, you ain't listening

to the people in the know.

Me and Kuby

rented a van for the dude,

loaded his cash up

in a self-storage unit,

handed over the keys

to him at Goodman's.

And who knows

where he took it from there?

A van, huh?

How much money we talking?

Seven barrels' worth.

Seven barrels?

When you...

you say "barrels,"

you mean barrels barrels?

Barrels, man.

You know,

plastic, black,

55-gallon type.

I got 'em at Home Depot.

Filled up every last damn

one of 'em too.

And, uh, where did you

rent the van?

Lariat.

The one on Candelaria

and Monroe.

- Lariat on Candelaria?

- Yeah!

Kuby rented the van.

Mr. White dropped it off.

He had us wash it good

before Kuby took it back.

Wash the rental?

Why?

It was filthy, man,

like he had went off road with it.

After we had hosed it down,

he grabbed a shovel out the back,

handed over the key,

and that was it.

That's all I know.

All right, uh, Mr. Babineaux.

Agent Gomez and I

are going to, uh,

do everything we can

to find the son of a bitch.

Meantime, like I said,

you're free to go.

But if I were you,

I wouldn't take one step out that door.

Right. And

remember, no phone calls.

Oh, almost forgot.

Uh, I took the liberty

of removing the battery

so Walt can't, uh,

track you by GPS.

So don't put that back in.

Agent Van Oster

will stay here with you.

You're in good hands.

He's our best man with a gun.

Uh, however, don't discuss

the case with him,

because the less

you distract him,

the better he can protect you.

How long you gonna be?

As long as it takes

to keep you safe.

So just one guy this time.

Not even in lockup.

Some former partner, Todd says?

Yeah.

So what are we talking,

rat patrol?

"Rat p..."

No, no.

"Rat patrol"?

No. No, he's not a rat.

He's just...

He... he just...

won't listen to reason.

- Okay.

- He's just angry.

He's not a rat.

All right.

Angry, non-rat.

Got it.

How angry we talkin',

by the way?

Like, Hulk angry?

Like, "Rambo James Bond

badass" individual?

Not something

you'd do yourself, huh?

Jesse is like family to me.

Look, I want what you do

to be quick

and painless.

No suffering, no fear.

Bullet to the back of the head.

Something he doesn't see coming.

I respect that.

There's too many savages

out there.

Let's just talk

about the money.

No, we don't want your money.

We want you to cook for us.

You know I'm

out of the business.

Just a couple times

to tutor my nephew here, that's all.

Get him on track

to bringing the purity up.

Get the color right too.

Apparently that blue touch

you put on it...

it's all the craze

with those Slavic types.

So I'm told.

No. Absolutely not.

Look, what was the price

per head last time? I'll triple it.

That's a drop in the bucket compared to

what we aim to earn from the blue stuff.

Don't skimp on family.

That's what I always say.

You want us to do this job?

Do it right?

That's the price.

One cook...

after the job is done.

Time is of the essence.

Do you understand?

We'll do him tonight

if you want.

Just tell me where he is.

I don't know where he is,

but I know how

to flush him out.

You want String Cheese

or Yogurt Squeezers

with your PBJ?

Both.

- I didn't hear you.

- Both, please.

Hold on, honey.

Hi, Andrea.

I don't know

if you remember me.

I'm Walter White,

Jesse's friend.

Oh, yeah.

Yeah, of course. Hi.

Yeah. Oh, hi. Hi.

I'm sorry to just barge in

on you like this,

but, uh, I was hoping that I could

have a moment to talk with you.

It's about Jesse.

Um, okay. Sure. But I'm sort of

rushing around right now.

You wanna talk inside while

I get my boy ready for school?

Uh, well, yeah.

If it's...

if it's okay, yeah, sure.

Thank you.

You met Brock before, right?

Yes. Yes, I have.

At Jesse's.

How you doing, Brock?

Brock, he asked you a question.

- I'm good.

- Good.

Froot Loops.

That's good stuff.

So... Jesse.

Yeah. I...

I don't wanna alarm you,

but I've... I've been trying

to reach him for days.

I've stopped at his house.

I've left all kinds of messages

on his voicemail,

and he won't return my calls.

I can't find him anywhere.

Have you heard from him?

No, not since the last time

he called to check on Brock.

That was...

I don't know...

two weeks ago, maybe.

Andrea...

Jesse's using again,

and I... I...

I have a bad feeling

about this.

Have you tried

calling the police?

Or, um...

a better idea.

Jesse's lawyer's name is Saul Goodman.

I have his card somewhere.

I mean, he may have ways

of finding Jesse

without, you know,

getting him in trouble.

"Better Call Saul."

Yeah. I... I did that.

He was able to verify

that Jesse's not locked up.

But otherwise,

very little help.

See, the thing is

is that Jesse and I

had this argument recently.

And I... I won't bore you

with the details, but, uh,

he's... he's...

he's pretty upset

with me, and, uh...

and I'm hoping that's the reason

he hasn't called me back

instead of...

him being...

Well...

Well, I'll try him right now.

I mean, if that's it...

he's mad at you,

maybe I'll have better luck.

That would be such a help. Yes.

What, um... what... what number

are you, uh, calling him on?

- Um, his cell.

- Ah. Yeah. You know,

he recently gotten a new one.

And there. That...

that's his new number there...

the highlighted one.

Jesse, hey, it's Andrea.

Your friend Walter

just dropped by.

He's here at the house

with me and Brock right now.

We, uh...

we're thinking of you.

Call me back as soon as

you get this message, okay?

I really need to hear from you.

It's important.

Thank you, Andrea.

I appreciate that.

Well, I better...

I better be going.

Oh, you're welcome to stay a

few minutes to see if he calls back.

No. No, no. You're trying to

get your son off to school.

Listen, if he does happen to

call back, would you call me?

Better yet...

I've got your number.

I'll call you back, okay?

And... thank you.

See ya, Brock.

We on?

Yes. It should be

any time now.

Copy that.

Remember, fast and painless.

And take him away from here.

I don't want the mother

or the boy to know.

You got it.

Jesse, hey, it's Andrea.

Your friend Walter

just dropped by.

He's here at the house

with me and Brock right now.

We, uh...

we're thinking of you.

Call me back as soon as

you get this message, okay?

I really need to hear from you.

It's important.

Nice try, asshole.

How'd it go

at the rental place?

Van have GPS?

No GPS. Nope.

They used to have GPS

until about six months ago,

when the ACLU

or somebody sued them,

and they had to get rid of it.

Well, that's it.

Game over.

Yo, man, you can't

just give up on this.

- Who said we're giving up?

- What do you got?

Just thinking about

what Babineaux said

about the van being dirty

and the shovel

that Walt had with him.

I'll bet you 10-to-1

he buried that money.

No kidding.

So what?

There's a whole lot

of desert out there.

How are we gonna find

the right spot?

You said it yourself,

there's no GPS on the van.

Yeah. But Walt

doesn't know that.

All right.

Here's your change.

- Oh, um, count it out, please.

- Here.

Uh, three.

That makes 15.

Plus five.

That is 20.

Give this to

your car wash professional.

Thank you.

Say it.

Have an A-1 day.

Oh, you too.

- Good.

- Why... why do I...

why do I gotta say that?

Because it reinforces

our brand.

So, getting the hang of it?

It's, uh... it's...

it's pretty basic.

Mom, it's Saturday.

Can... can I go?

- Go where?

- Home.

Um, pick up a few things,

maybe chill for a little bit.

I'm sure the smell

is gone by now.

Why don't you just stick around here

for a while longer, all right?

- I need you.

- Hi.

Uh, who do I give this to?

Um, you know what?

I'll take care of it.

Excuse me, son.

That'll be 14.97, please.

Hey. How you doin'?

Y-you're on our billboard.

You're...

- you're the lawyer guy. Yeah.

- "Better call Saul!"

Okay.

So, three makes 15,

and 20, 25, 30,

35, 40, and ten makes 50.

Thank you.

I like your commercial.

What... what happened

to your face?

Uh, this is a... I guess you'd call it

an occupational hazard.

Okay, so thank you, and please give that

to your car wash professional.

Very good. Thank you very much.

Good to meet you.

- Yeah.

- Don't drink and drive.

But if you do, call me.

Have an A-1 day.

Mom, you, um...

you forgot to say it.

Yeah. Yeah, I did.

Okay.

Make sure you get in there

between the cushions, all right?

That's it. Way in there.

Attaboy.

What the hell you doing here?

I swear to God, the kid left so much

booger powder in there,

my Caddy is a K-9 unit's

wet dream.

Is your phone broken?

All 200 of them?

Huell's gone.

Huell's gone where?

No idea. AWOL.

Nobody's seen him.

He's not answering his phone.

So what about Jesse?

He hasn't shown up yet.

He will, Saul.

He's probably high as a kite somewhere

and hasn't gotten

our message yet.

Or he got it loud and clear

and figured out it's a setup.

The kid is not as dumb

as you think.

Are you wearing

a bulletproof vest?

Did you miss the part about

my bodyguard has gone missing?

Look, I had him

watching the dog house,

figuring the kid might show up

for a fix.

Next thing I know,

radio silence.

You're the math whiz.

Add up two and two.

Jesse is not on

some killing spree.

It's me he wants.

It's just me.

Then where the hell's Huell?

Any news?

Not yet, but soon.

I promise.

- Have an A-1 day.

- Okay.

Next...

inventory lists.

...uh, ten pine-scented

air fresheners.

You mark "ten"

under this column,

and then you subtract ten from

the actual stock column here.

Okay?

Why don't you try that?

Jesse?

Got my photo, bitch?

That barrel look familiar?

'Cause I just found six more

exactly like it.

That big bastard

who works for Goodman...

I pistol-whipped

that melon he calls a head

till he gave up what he knew,

which led me

to your rental van,

which, it turns out, had GPS.

How do you like that, genius?

Guess you didn't think

of everything.

Look, Jesse, I don't know what

you plan on doing here, but...

Well, I'll give you

a hint, Walt.

It involves a couple

of five-gallon cans

of gasoline and a lighter.

No, no, no, no, no!

Jesse, please, listen to me.

No, you listen to me, bitch!

You get your ass out here

as fast as you can.

Yes, I'm coming!

Okay? Okay!

And don't even think about

calling anyone for help, all right?

You hang up on me,

put me on hold,

I lose my call for any reason,

as soon as you do,

I'm burning all of it.

All right? One big bonfire.

You get the picture?

I get it.

I get it. Okay.

All right.

Well, you better hurry,

'cause I'm burning

ten grand a minute

till you get here,

starting right now.

I said I'm coming!

Don't you touch my money!

Fire in the hole, bitch.

There goes ten G's.

Aw, nice orange flames.

No. No, no, no, no, no!

Jesse... Jesse, please.

I'm dying.

My cancer is back.

You're not hurting anyone

but my family. Okay?

Look, I... I can't

spend this money.

It's not for me.

I won't be around long enough to use it.

It belongs to my children.

Oh, you're gonna

talk about kids.

You're seriously

gonna go there?

I am sorry about Brock.

- No, you're not.

- I am.

You're not,

but you're gonna be.

Yes, I am sorry about Brock!

But he's alive, isn't he?

He's fine,

just as I planned it!

Don't you think I knew

exactly how much to give him?

That I had it all measured out?

Come on!

- Don't you know me by now?

- I know you're a lying,

evil scumbag,

that's what I know.

Manipulating people,

- messing with their heads.

- Open your eyes!

Can't you see that I needed you

on my side to kill Gus?

I ran over those gangbangers!

I killed Emilio

and Krazy-8! Why?

I did all of those things

to try to save your life

as much as mine,

only you're too stupid

to know it!

Jesse...

Jesse!

Jesse, talk to me.

Jesse!

Jesse, I didn't hang up!

Jesse!

Jesse?

Jesse, I'm here.

Where are you?

Son of a bitch.

Son of a bitch.

Son of a bitch!

No. No.

No, no, no.

Come on, come on.

Yes.

Yeah?

It's me.

I've got Jesse in sight,

and he's coming for me

right now.

He knows I'm alone.

I'm guessing he's got backup.

- How many guys?

- I don... I... I don't know.

- Where are you?

- Tohajiilee.

Indian reservation,

west of town.

- Get a pen.

- Go.

Okay.

Okay.

"34, 59, 20,

106, 36, 52."

Those are coordinates.

If you want me around

to cook for you,

- you get here right now.

- You got it.

As fast as you can.

Okay. Wait.

They're coming.

It looks like

there could be three men total.

Wait a minute.

What?

What is it?

Stay in the car.

- Oh, my God.

- Walter, what is it?

Walter, you still there?

Walter!

Walter, you got eyes on him?

What do you see?

Walter, talk to me.

Forget it.

Don't come.

What do you mean, "Don't come"?

It's off.

Do not come.

Walt!

Come on out!

Walt!

Walt!

I know you're out here!

It's over!

Walt!

Come on out, Walt!

Got him.

Drop it!

Hands up!

Walk towards me slowly!

Stop.

Turn around.

Lace your fingers

behind your head.

Walk backwards to me.

Stop.

Get on your knees.

How'd you like

my barrel photo, huh?

Took it in the backyard

by the barbecue grill.

You know, where we used to

cook out with the family.

Gomie thought the dirt

might not match. But me?

I bet your greedy ass

would be so worked up

about the prospect

of losing your cash

that you wouldn't catch it.

Looks like I was right.

He's clean.

Yo, I remember this place.

The very first place

we cooked, like, ever.

It is, isn't it?

Hey, uh, what say

you save us the busywork, Walt,

and point out the spot

where you buried your money?

No?

No matter.

I'll get a search team out here.

We'll find it.

Agent Gomez,

shall we flip a coin for the honors?

No way, man.

It's all yours.

All right.

Walter White,

you have the right

to remain silent.

Anything you say can

and will be used against you

in a court of law.

You have the right

to speak to an attorney

and have an attorney present

during any questioning.

If you cannot afford

an attorney,

one will be provided for you

at the government's expense.

Do you understand these rights

as I have just recited them to you?

Coward.

Back off! Back off!

Get over here!

Get over here!

- Get in the truck!

- Bring it, bitch!

- Put him in the car!

- Come on!

Get in the car!

Hurry up! Get in.

Get in the car, kid.

Come on.

Gonna take him down

for booking, okay?

I think you should stay here

till I come back with a search team.

You got it.

I'd take the kid with me,

but they'd probably

kill each other on the way.

- Congratulations, buddy.

- Hey.

I'll call the Tribal Police on the way out,

let 'em know we're here.

Gonna make a phone call.

Hank, why is there what looks

like brains in our garbage can?

Hey, baby. I got him.

Dead to rights.

You got Walt?

Yeah.

I got him in handcuffs

as we speak.

Want me to wave to him

for you? Huh?

Well, he's not, uh...

he's not feeling too friendly.

Oh, my God.

You did it.

Thank God.

Things are gonna be

a little rough for the next couple weeks,

but they'll get better.

Baby, you okay?

I'm much better now.

I gotta go.

It may be awhile

before I get home.

I love you.

I love you too.

Who the hell is this?

Tribal Police?

Hank! Hank! Hank!

No...

Police!

Drop your weapons!

Jack, don't do it!

Jack!

Drop... your... weapons!

You heard the man!

Put 'em down!

How do we know you're cops?

Show us some ID!

Damn straight!

Let's see some badges!

Jack!

Jack, don't do it!

Jack!

No, Jack! It's off!

Jack!

We'll give ourselves up

if you show us some badges!

Simple as that!

How 'bout it?

No!

Jack!

Jack!

Jack, it's off!

Forget it!

Jack!

rus__Netflix.vtt

rus__Netflix.vtt

Сколько получится?

Где-то чуть больше двадцати кило.

Дядя Джек, маска…

Думаю, тебе лучше…

Мистер Уайт говорил, испарения опасны.

Я сам разберусь, чем дышать.

Давай быстрее, а то курить охота.

Ровно 76%.

- Огонь, племяш.

- Спасибо, дядя.

А почему не синий?

- Чего-чего?

- Где синий цвет?

Цвет проявится, когда он затвердеет?

Где синий цвет?

Я правильно полагаю,

что он должен быть синим?

А по-моему, главное тут — это 76%.

Да. Намного лучше, чем было.

Тот Росомаха недоделанный

и 70% добиться не мог.

Да, в процентном соотношении

мет стал немного чище.

Поздравляю, Тодд.

Но синий цвет — наш бренд в Европе.

За него покупатели

платят большие деньги.

Если чистота немного и ухудшится,

это нам еще простят,

но только не другой цвет.

Ну не знаю. Мне кажется, он синеватый.

Да, немного.

С синим отливом.

Тодд, ты варщик. Что думаешь?

Да, чутка синий.

Под определенным углом

можно разглядеть синий оттенок.

Даже сине-зеленый.

- Аквамарин.

- Бахнем пищевой краситель.

- Сделаем его каким захочешь.

- Как с фермерским лососем.

Чёрт, вы видели,

каким розовым его делают?

Как фламинго, мать его.

Зуб даю, не таким его в океане ловят.

Ладно. Давайте рубить бабло.

Держите, мисс Куэйл.

Лидия.

Спасибо.

Как вам чай? Я сделал, как просили.

Точно? Если слабый,

я добавлю еще пакетик.

Точно.

Слушайте, по поводу продукта…

Мне очень жаль насчет цвета.

Думаю, я передержал его пару минут

при высокой температуре.

Поэтому и цвет выварился.

Он у тебя подгорел? Как пирог.

Да, типа того.

Но я могу всё исправить

и даже улучшить чистоту.

Я делаю всё, как учил меня

мистер Уайт, так что…

Точно будет лучше.

Верно же?

Я ценю, что ты стараешься изо всех сил,

ведь мои покупатели

ожидают определенного уровня,

стабильности.

Да, конечно.

Кстати, о покупателях.

Я могу попросить дядю

порешать с ними вопросы…

Если хотите.

Не нужно.

Спасибо.

Я верю в твои способности, Тодд.

Я верю в тебя.

Прошу, сделай продукт лучше.

Для меня это очень важно.

Мне нужно на самолет.

Алло.

Привет. Это Уолт.

- Мистер Уайт, как дела?

- Всё хорошо.

Я…

Тодд, у меня, кажется,

есть еще одна работа для твоего дяди.

Хорошо. Мне назначить встречу?

Да. Пожалуйста, назначь.

Сказать им что-то заранее?

Какая тюрьма, сколько объектов,

прочая фигня?

- Мистер Уайт?

- Один объект.

Он не в тюрьме.

Джесси Пинкман.

Всё будет.

Удивлен, что ты его не придушил.

И что теперь? Оформим?

Копы придумают,

как использовать его против Уайта.

Ты забыл, как Уолт

расправляется со стукачами?

Пацану точно безопаснее с приставами,

а то тут на него открыта охота.

Это что значит? Что ты придумал?

У парня есть идея.

У какого парня? У этого тупого укурка?

Который нам всё похерил? Как интересно.

Просто выслушай его.

Ладно, гений, что ты придумал?

Вам нужны улики, чтобы его закрыть.

Но у него хватает ума их не оставлять.

По твоим словам.

Но есть такие улики,

которые этот жадный урод не уничтожит.

Его деньги.

Знаешь, где он хранит деньги?

Нет. Но знаю того, кто может знать.

Эй, ну что там?

Довел его до «Дог Хауса»,

там и повязал.

Кажется, он кого-то искал.

- Задавал вопросы.

- Никому не звонил?

- Телефон забрал?

- Ага.

- Куда отвез?

- На хату в Рио-Браво.

Ван Остер за ним присматривает.

Ага. А у Ван Остера вопросы были?

Может, и были, но он молчал.

Отлично.

Только скажу сразу, Хэнк.

Если он решит позвонить адвокату,

я всё прекращу,

и плевать, что ты мой босс.

Не решит.

Эй, чё за хрень?

Твой выход.

Привет. Не выйдешь на пару минут?

- Конечно.

- Супер, спасибо.

Хьюэлл Бабино.

Знаете, кто я?

Будем считать, что да.

Спасибо за терпение.

Как сказал агент Гомес,

вы не арестованы.

Тогда зачем я здесь?

Вы здесь ради собственной безопасности.

Это как вообще?

Мы оба знаем,

насколько опасен мой свояк.

Ни мускул не дрогнул.

Да расслабьтесь вы.

Я и так всё знаю о Уолтере Уайте.

Многочисленные убийства,

связи с тюремной бандой нациков,

крупнейшая мет-лаборатория

на всём Юго-Западе.

Я не спрашиваю, вы не отвечаете.

Всё пучком. Давайте к делу.

Мы прослушиваем телефон Уолта.

Мы записали разговор между

ним и достопочтенным Солом Гудманом.

Ну, вашим работодателем.

В общем, по телефону

Уолт сказал, цитирую:

«Разберись с Джесси Пинкманом», —

конец цитаты.

И еще сказал, что вы следующий.

Поэтому вы здесь.

Брехня. Быть того не может.

У меня есть запись,

могу дать послушать.

Ваш коллега,

решала Гудмана, как там его?

Какой-то рыжий по имени Патрик Куби.

Полиция Бостона выжила его из города,

и он приехал к нам погреться.

Уолт сказал, что замочит Куби,

как собрался замочить вас.

Вообще-то, Куби уже пропал.

Мне жаль, но у вашего рыжего

приятеля перспективы не радужные.

Хотите верьте, хотите нет.

Нам всё равно.

Главное, не звоните Гудману.

- Он вас продал с потрохами.

- Что за чушь вы несете?

Ничего личного.

Если Гудман ослушается Уайта,

он следующий.

Если честно, ваш босс,

шут гороховый, защищал вас…

Сколько там? Секунд 15?

И помог Уолту вас отследить.

Гудман поставил датчик в ваш телефон.

Когда вы ему позвоните,

Уолт узнает, где вы скрываетесь.

А потом — сколько веревочке

ни виться, а конец один.

Охренеть! Богом клянусь,

я не знал, что он его грохнет.

- Я не знал об этом!

- Спокуха.

Мы знаем, поэтому вы не в тюрьме

по подозрению в убийстве,

а под нашей защитой.

Говорите всё, что знаете,

чтобы мы скорее взяли Уайта.

На фига ему меня убивать?

- Я ничё ему не сделал.

- Кто знает?

С его слов, он хотел избавиться

от всех, кто связан с отравлением

некого пацана по имени Брок.

Или же дело в том,

что вы знаете, где его бабки.

Не знаю я ни хрена.

Мы слышали другое.

То вы слушаете не пойми кого.

Мы с Куби взяли в прокате фургон,

загрузили туда бабки Уолта со склада

и отдали ему ключи в офисе у Гудмана.

Кто знает, что он дальше делал.

Фургон?

Сколько бабла?

На семь бочек.

Семь бочек?

Бочек, в смысле настоящих бочек?

Пластиковых черных бочек,

чувак, на 200 литров.

В строительном купил.

И набил их все под завязку.

А фургон вы где брали?

В «Лариат», на углу Канделариа и Монро.

«Лариат» на Канделариа?

Да. Куби арендовал фургон,

мистер Уайт его нам вернул.

И заставил нас его хорошенько помыть.

Помыть прокатную тачку?

Она была грязная,

будто он по пустыне катался.

Мы всё отмыли,

Уолт забрал лопату из фургона,

отдал нам ключи, и на этом всё.

Больше ничего не знаю.

Хорошо, мистер Бабино.

Мы с агентом Гомесом

сделаем всё возможное,

чтобы найти этого ублюдка.

Вы можете уйти.

Но на вашем месте

я бы никуда не высовывался.

И запомните, никому не звонить.

Ах да, чуть не забыл.

Я вытащил ваш аккумулятор,

чтобы Уолт не отследил вас по GPS.

Лучше его не вставлять.

Агент Ван Остер побудет с вами.

Не волнуйтесь.

Он вас защитит.

Но не стоит обсуждать с ним это дело,

чем меньше он отвлекается,

тем лучше вас защищает.

И долго мне тут сидеть?

Это ради вашей безопасности.

В этот раз всего один?

И даже не в тюряге.

Тодд говорит, бывший напарник?

Да.

Так это у нас что, зачистка крыс?

Крыс?

Нет.

Зачистка крыс? Нет, он не стукач.

Он просто…

Он…

Он никого не хочет слушать.

- Ясно.

- Он в ярости.

Но не стукач.

Не стукач в ярости, понял.

Кстати, а насколько в ярости?

Он, типа, как Халк?

Или крутан вроде Рэмбо

или Джеймса Бонда?

А сам умываешь руки?

Джесси мне как родной.

Я хочу, чтобы всё произошло

быстро и безболезненно.

Чтобы он не боялся и не мучился.

Пуля в затылок. Чтобы он не понял.

Я это уважаю.

- Кругом столько дикарей.

- Давай обсудим деньги.

На хрен деньги.

Лучше вари для нас.

Ты же знаешь, я завязал.

Всего пару раз, поучи племяша.

Покажи, как поднять чистоту.

И чтобы цвет вышел нужный.

Видно, от твоего синего цвета

все восточноевропейцы тащатся.

- Как мне сказали.

- Нет.

Ни за что.

Слушай. Я утрою предыдущий гонорар.

Капля в море по сравнению

с бабками от синего мета.

Слышь, на родных не экономят.

Хочешь, чтобы мы всё сделали как надо?

Вот наша цена.

Одна варка.

Когда выполните работу.

Нельзя тянуть, понимаешь?

Да хоть сегодня его кокнем.

Только скажи, где он.

Я не знаю, где он.

Но знаю, как его выманить.

К арахисовому сэндвичу

дать сыр или йогурт?

И то и другое.

- Не слышу.

- И то и другое, пожалуйста.

Сейчас, милый.

Здравствуйте, Андреа.

Не знаю, помните ли вы меня.

Я Уолтер Уайт, друг Джесси.

- Конечно. Здравствуйте.

- Да.

Добрый день.

Простите, что я вот так нагрянул,

но я надеялся,

что смогу с вами поговорить.

Дело в Джесси.

Да, но я сейчас тороплюсь.

Зайдете, пока я собираю сына в школу?

Да, если я вам не помешаю.

Спасибо.

Вы знакомы с Броком?

Да, мы встречались у Джесси.

Как дела, Брок?

Брок, ответь на вопрос.

- Хорошо.

- Отлично.

Фруктовые колечки.

Это вкусно.

Итак. Джесси?

Да. Я не хотел вас тревожить,

но я уже несколько дней

не могу с ним связаться.

Я заходил к нему,

оставил ему кучу голосовых сообщений,

но он не перезванивает.

Я не могу его найти.

Вам он не звонил?

Только справлялся о здоровье Брока.

Это было недели две назад.

Андреа,

Джесси снова принимает наркотики.

И у меня плохое предчувствие.

Вы в полицию не звонили?

Или даже лучше.

Солу Гудману, адвокату Джесси.

У меня есть его визитка.

Может, он найдет Джесси,

не создавая ему проблем.

«Лучше звоните Солу». Да, я звонил.

Он смог разузнать,

что Джесси не в тюрьме,

но больше ничем толком не помог.

Дело в том, что мы с Джесси

недавно поссорились.

Не стану грузить вас подробностями.

Но он очень злится на меня, и…

Я надеюсь, что он не перезвонил

мне из-за этого,

а не потому, что он…

Ну…

Я позвоню ему сейчас.

Если он злится на вас,

то может взять трубку, когда я позвоню.

Да, вы бы мне очень помогли.

А по какому номеру вы ему звоните?

- По мобильному.

- Он недавно сменил номер.

Вот, смотрите.

Вот его новый номер, вот этот.

Джесси, привет, это Андреа.

Пришел твой друг Уолтер.

Он сейчас со мной и с Броком.

Мы думаем о тебе.

Позвони, как получишь это сообщение.

Пожалуйста, перезвони.

Это важно.

Спасибо, Андреа.

Большое спасибо.

Я лучше пойду.

Подождите, вдруг он перезвонит.

Нет, вы же собираете сына в школу.

Вы скажете мне, если он перезвонит?

Хотя у меня есть ваш номер,

я сам вам позвоню, ладно?

Спасибо.

Пока, Брок.

Всё по плану?

Да. Он заявится в любой момент.

Понял.

Помни, быстро и безболезненно.

И только не здесь.

Ни мать, ни пацан не должны знать.

Как скажешь.

Джесси, привет, это Андреа.

Пришел твой друг Уолтер.

Он сейчас со мной и с Броком.

Мы думаем о тебе.

Позвони, как получишь это сообщение.

Пожалуйста, перезвони.

Это важно.

Попытка засчитана, козлина.

Что в прокате сказали?

На тачке был GPS?

Нет, никакого GPS.

У них были GPS еще полгода назад,

но защитники свобод подали в суд,

трекеры пришлось снять.

Значит, всё накрылось медным тазом.

Чувак, нельзя сдаваться!

- Кто сказал, что мы сдаемся?

- Есть идея?

Бабино говорил, что фургон был грязным,

и у Уолта с собой была лопата.

Зуб даю, он закопал бабки.

Да что ты говоришь! Ну и?

Тут кругом пустыня.

Как узнать, где копать?

Ты сам сказал, на фургоне не было GPS.

Да.

Но Уолт этого не знает.

Хорошо.

Вот ваша сдача.

Пересчитай, пожалуйста.

Три, итого 15.

Плюс 5, это 20.

- Отдайте это вашему мойщику.

- Спасибо.

Скажи.

- Отменного дня с А-1.

- Вам тоже.

Хорошо.

А зачем? Зачем мне это говорить?

Так ты напоминаешь о нашем бренде.

Ну что, освоился?

Всё довольно просто.

Мама, сегодня суббота.

Можно я пойду?

- Куда?

- Домой.

Возьму кое-что, побуду там немного.

Уверен, уже ничем не воняет.

Давай ты побудешь тут еще немного,

ты мне нужен.

Привет.

Кому это отдать?

Я сама займусь. Прости, сынок.

Пожалуйста, 14 долларов 97 центов.

Привет. Как дела?

Вы же человек с плаката.

- Вы тот адвокат!

- «Лучше звоните Солу!»

Итак.

Три по 5 это 15, еще 20, 25, 30.

Тридцать пять, 40 и еще десятка,

итого 50. Спасибо.

У вас классная реклама.

А что у вас с лицом?

Это, так сказать, издержки профессии.

Спасибо, и отдайте это вашему мойщику.

Отлично. Большое спасибо.

Рад знакомству.

- Да.

- Не пей за рулем.

В противном случае звони мне.

Отменного дня с А-1.

Мама, ты забыла это сказать.

Да. Забыла, точно.

Сиденье хорошо помой.

Да, в складке тоже. Молодец.

На хрена ты приперся?

Пацан натряс в машине столько наркоты,

что служебные псы обоссутся от счастья.

Телефон сломался? Все 200 штук?

Хьюэлл пропал.

Куда это он пропал?

Не знаю, исчез.

Его никто не видел, он не берет трубку.

А что насчет Джесси?

Он пока не приходил.

Придет, Сол. Наверняка заторчал

и не получил сообщения.

Или получил, но понял,

что это подстава.

Пацан вовсе не дурак.

На тебе что, бронежилет?

Ты не расслышал,

что мой охранник пропал?

Он караулил у «Дог Хауса»,

ждал, что пацан появится там.

А потом — ни ответа ни привета.

Ты же гений. Сложи два и два.

Джесси не станет убивать всех подряд.

Ему нужен я.

Только я.

Тогда куда подевался Хьюэлл?

- Есть новости?

- Пока нет, но скоро будут. Обещаю.

Хорошего дня с А-1.

Идем дальше.

Инвентарные списки.

Это инвентарные списки.

Каждый день, закрывая кассу,

подсчитывай проданный товар

и вноси его в колонку.

Допустим, мы продали десять

хвойных освежителей воздуха.

Ты пишешь десять в эту колонку

и вычитаешь десять из колонки наличия.

Ясно? Попробуй сам.

Джесси?

Получил фото, сучара?

Знакомая бочка?

У меня еще шесть таких же.

Помнишь глыбу, что работает на Гудмана?

Я молотил его пистолетом по башке,

пока он не выдал мне всё,

что знал о прокатной тачке,

на которой был GPS-трекер.

Как тебе такое, гений?

- Видно, ты не всё продумал.

-Джесси, не знаю, что ты задумал, но…

А я намекну, Уолт.

Мой план включает в себя

пять канистр бензина и зажигалку.

Нет! Джесси, пожалуйста.

- Послушай.

- Сам послушай, сучара.

Гони сюда на всех парах.

Да, я еду! Хорошо!

И даже не думай

звать кого-то на помощь.

Если повесишь трубку,

поставишь на удержание,

или разговор прервется —

мне пофиг, я сразу же все бабки сожгу.

Ясно? Разожгу костер. Ты меня понял?

Да! Я тебя понял.

Тогда поспеши.

А то я сжигаю десять штук в минуту.

И начинаю прямо сейчас.

Я же сказал, что еду!

Не смей трогать мои деньги!

Первый пошел, сучара.

Прощайте, десять косарей.

- Красивое оранжевое пламя.

-Нет!

Джесси, пожалуйста.

Я умираю.

Рак вернулся.

И ты этим наказываешь только мою семью.

Мне эти деньги не тратить.

Они не для меня.

Я не успею их потратить.

Это деньги моих детей.

Ах, о детях заговорил.

Ты правда хочешь обсудить детей?

Мне жаль, что так вышло с Броком.

Нет, не жаль.

- Жаль.

- Нет, но скоро будет.

Да, мне жаль, что так вышло!

Но он ведь жив!

Он жив, как я и рассчитывал!

Думаешь, я не знал, сколько ему дать?

Думаешь, я не рассчитал? Да брось!

Ты же меня знаешь!

Ты лживый и злобный ублюдок.

Вот что я знаю.

Чертов манипулятор.

- Пудришь людям мозги.

- Открой глаза!

Ты был мне нужен, чтобы убить Гуса!

Это я переехал тех головорезов!

Это я убил Эмилио и Крейзи-8! Зачем?

Я сделал это,

чтобы спасти не только себя,

но и тебя!

Но ты слишком тупой, чтобы это понять.

Джесси.

Джесси!

Джесси, ответь!

Джесси!

Джесси, я не вешал трубку! Джесси!

Джесси?

Джесси, я на месте. Где ты?

Вот же мать твою.

Блин.

Мать твою за ногу!

Нет.

Давай.

Да.

- Да?

- Это я.

Я вижу Джесси,

и он идет за мной.

Знает, что я один.

- Идем, чувак.

- Думаю, ему помогают.

- Сколько человек?

- Я не знаю.

Где ты?

Тохаджили.

Индейская резервация

к западу от города. Бери ручку.

Диктуй.

Так.

Хорошо.

Тридцать четыре, 59, 20, 106, 36, 52.

Это координаты.

Если хочешь, чтобы я для вас варил,

живо приезжай.

- Понял.

-Как можно скорее.

Хорошо. Погоди.

Они едут.

Вижу, их трое в общей сложности.

Погоди-ка.

Что? В чём дело?

- Сиди в машине.

- Боже мой.

Уолтер, что такое?

Уолтер, ты меня слышишь?

Уолтер?

Уолтер, ты его видишь?

Что ты видишь?

Уолтер, ответь.

Проехали.

Не приезжай.

Что значит «не приезжай»?

Всё отменяется.

Не приезжай.

Уолт!

Выходи!

Уолт!

Уолт!

Я знаю, что ты здесь!

Всё кончено!

Уолт!

Выходи, Уолт!

Вижу его.

Бросай пушку!

Руки вверх!

Иди ко мне, медленно!

Стой.

Развернись.

Положи руки на голову.

Иди ко мне задом.

Стой.

Встань на колени.

Как тебе мое фото бочки?

Сделал на заднем дворе, где гриль.

Помнишь, где мы устраивали

барбекю с семьей?

Гоми сказал,

что грунт не такой, но я знал,

что ты так затрясешься

от страха потерять деньги,

что ничего не заметишь.

Похоже, я был прав.

Ничего нет.

Йоу, я вспомнил это место.

Мы тут впервые варили мет.

Правда же? Тут, да?

Может, сэкономишь нам время

и скажешь, где закопал свое бабло?

Нет?

И пофиг.

Я вызову поисковую группу,

мы их найдем.

Агент Гомес, подбросим монетку?

Нет, чувак. Давай ты. Заслужил.

Уолтер Уайт.

Вы имеете право хранить молчание.

Всё, что вы скажете,

может и будет использовано

против вас в суде.

Вы имеете право на адвоката,

он может присутствовать на допросе.

Если вы не можете оплатить его услуги,

он будет предоставлен вам государством.

Вы понимаете ваши права?

Трус.

- Иди сюда!

- Давай!

- Садись в машину!

- Давай, сучара!

- Посади его в тачку!

- Давай!

Садись в машину! Живее!

Садись в машину, пацан. Давай.

Я его отвезу и оформлю, ладно?

Подожди тут меня и поисковую группу.

Идет.

Я бы и пацана захватил, да боюсь,

они поубивают друг друга.

Поздравляю, приятель.

Спасибо.

Я сообщу полиции резервации.

Давай, я позвоню.

Хэнк, почему в мусоре лежит что-то,

похожее на мозги?

Привет, детка. Я его взял.

С поличным.

- Ты взял Уолта?

- Да.

Уже надел на него наручники.

Передать ему от тебя привет?

Правда, он не очень дружелюбен.

Боже мой.

У тебя получилось.

Слава богу!

Следующие пару недель будет непросто,

но всё наладится.

Милая, ты как?

Теперь мне намного лучше.

Мне пора.

Боюсь, домой попаду нескоро.

Я люблю тебя.

И я тебя.

А это еще кто? Полиция резервации?

Хэнк!

Нет!

Полиция! Бросайте оружие!

Джек, не надо!

Джек!

Бросайте оружие!

Вы его слышали!

А вы точно копы?

Покажите удостоверение!

Точно!

- Покажите жетоны!

- Джек!

Джек, не надо! Джек!

Джек, всё отменяется! Джек!

Мы сдадимся, только покажите жетоны!

Проще некуда.

Ну что?

Нет!

Джек!

Джек!

Джек, всё отменяется! Хватит!

Джек!

Перевод субтитров: Эльвира Сименюра

Скриншоты