Загрузка
00:00
/
47:23
Хэнк не может поверить в то, что узнал. Он начинает самостоятельное расследование, не привлекая коллег — он боится, что ему не поверят, или что его сочтут соучастником. Он приходит к Скайлер и требует, чтобы она рассказала правду. Скайлер отказывается — она боится Уолтера больше, чем тюрьмы . Уолтер понимает, что его мир рушится. Он закапывает свои деньги в пустыне, в индейской резервации Тохаджили — подальше от посторонних глаз. Только он знает это место . Мария узнаёт правду от Хэнка и приходит к Скайлер. Она требует, чтобы Скайлер сказала правду полиции. Скайлер отказывается. Мария говорит, что Скайлер не должна больше жить с детьми — она опасна. Сёстры ссорятся. Семья распадается на глазах . Джесси продолжает мучиться чувством вины. Он не может спать, не может есть. Он приходит к Андреа и пытается объяснить, что он натворил, но не находит слов.

Зарытое

Buried
Сезон: 05Серия: 10

Описание

Хэнк не может поверить в то, что узнал. Он начинает самостоятельное расследование, не привлекая коллег — он боится, что ему не поверят, или что его сочтут соучастником. Он приходит к Скайлер и требует, чтобы она рассказала правду. Скайлер отказывается — она боится Уолтера больше, чем тюрьмы . Уолтер понимает, что его мир рушится. Он закапывает свои деньги в пустыне, в индейской резервации Тохаджили — подальше от посторонних глаз. Только он знает это место . Мария узнаёт правду от Хэнка и приходит к Скайлер. Она требует, чтобы Скайлер сказала правду полиции. Скайлер отказывается. Мария говорит, что Скайлер не должна больше жить с детьми — она опасна. Сёстры ссорятся. Семья распадается на глазах . Джесси продолжает мучиться чувством вины. Он не может спать, не может есть. Он приходит к Андреа и пытается объяснить, что он натворил, но не находит слов.

Сюжет

Поздно вечером пожилой мужчина, собирающий выброшенные Джесси Пинкманом деньги, обнаруживает его припаркованным на детской площадке и рассеянно крутящимся на карусели. Тем временем, после стычки с Хэнком Шрейдером, Уолтер Уайт отчаянно пытается дозвониться до Скайлер Уайт, но не может дозвониться, так как Хэнк уже разговаривает с ней по телефону. Уолт мчится на автомойку, но Скайлер уже ушла, чтобы встретиться с Хэнком в закусочной. Понимая, что Скайлер - жертва, Хэнк невольно раскрывает, что рак Уолта вернулся, и безуспешно пытается заручиться ее помощью в возбуждении дела против Уолта. Скайлер, однако, подозревает, что Хэнк поставил перед собой личную задачу осудить Уолта, и беспокоится, что Хэнк, возможно, на самом деле не принимает близко к сердцу ее интересы. Затем она впадает в панику и покидает закусочную. Уолт отправляется в офис Сола Гудмана, возмущенный тем, что Скайлер пошла к Хэнку, прежде чем поговорить с ним. Когда Сол спрашивает, не думал ли Уолт убить Хэнка, что он называет "отправкой его в Белиз, как Майка", Уолт предостерегает его, говоря, что Хэнк - член семьи. Торопясь спрятать свои деньги, Уолт просит Патрика Кьюби и Хьюэлла Бабино доставить их ему в семи контейнерах-бочках. Затем он отправляется в индейскую резервацию Тохаджили и проводит день, закапывая их. Тем временем Мэри Шрейдер спорит со Скайлер о преступлениях Уолта. Узнав, что Скайлер знала о действиях Уолта до того, как Хэнк был застрелен, Мари дает ей пощечину, несмотря на все попытки плачущей Скайлер извиниться. Мари пытается уйти с маленькой дочерью Уолта и Скайлер Холли, но Хэнк входит в дом и просит Мари вернуть Холли. В машине Мари говорит Хэнку, что он "должен забрать" Уолта. Уолт возвращается домой поздно и прикрепляет лотерейный билет к дверце холодильника; цифры на нем соответствуют GPS-координатам закопанных барабанов. Не отвечая на вопросы Скайлер, измученный Уолт падает в обморок. Когда он приходит в себя, Уолт предлагает сдаться при условии, что деньги будут сохранены для их детей. Вместо этого Скайлер говорит Уолту, что они должны молчать, отмечая, что у Хэнка нет доказательств. В другом месте Лидия Родарт-Куэйл противостоит Деклану, который теперь готовит и поставляет метамфетамин в его лаборатории в пустыне. Она критикует низкие стандарты и условия труда, но Деклан отвергает ее предложение нанять Тодда, бывшего протеже Уолта. По приказу Лидии Тодд и его дядя Джек прибывают и устраивают резню Деклана и его людей, прежде чем взять на себя руководство операцией. Хэнк не обратится в Управление по борьбе с наркотиками, пока у него не будет надежных доказательств для задержания Уолта, поскольку он знает, что его карьере придет конец, как только выяснится, что Гейзенберг на самом деле его шурин, и хочет, по крайней мере, получить удовлетворение от того, что именно он его арестует. Мари настаивает на том, чтобы этим делом занялось Управление по борьбе с наркотиками, обеспокоенная тем, как они могут отреагировать, если узнают, что Хэнк скрыл свое открытие. Хэнк соглашается и возвращается к работе, но прежде чем он успевает сообщить о своих находках начальству, агент Стив Гомес сообщает, что Джесси задержан и находится на допросе. Хэнк, понимая связь Джесси с Уолтом и видя возможность получить неопровержимые доказательства, решает какое-то время помолчать и просит оставить его наедине с Джесси.

Субтитры

eng__DEFAULT.vtt

eng__DEFAULT.vtt

Mariano, it's me.

I need you to get Skyler

on the line.

No, no, I need you to get

her on the phone right now.

Tell her it's urgent.

No-- What do you mean

she won't get off the phone?

I am giving you permission,

Mariano.

You make her get off the phone.

Mariano,

who is Skyler

on the phone with?

Yeah.

Okay.

Where is she?

Where's Skyler?

She just kinda left.

She didn't say

where she was going.

Skyler, my--

my head is spinning.

And yours...

I-- I can't even imagine.

So much makes sense to me now.

You jumping in the pool,

you sending us your kids,

I get it.

I just wished

I'd seen it sooner.

He's a monster.

He's a...

Look, I don't know

what he did to you

to force you

to keep his secrets.

If he threatened you,

or whatever mind games

he played.

I don't know

if there was abuse.

But I want you to know that

you can be open with me.

Don't hold anything back, okay?

I mean, I don't even--

understand if you know

the full extent of this,

what he's done.

Not just the meth cooking,

but the lives he's destroyed.

But, look,

that's all behind you.

Starting now.

You're done being his victim.

Because here's what

we're gonna do.

Sky.

Here's what we're gonna do.

You and the kids are gonna

move back to our house

where you'll be safe,

where he can't get to you.

Hank, does Marie...

No. No.

We'll get to that soon enough.

It's just you and me

right now, okay?

Okay.

Before we, um, before

we get you back to the house,

I...

I'm gonna ask you to tell me

everything you can.

Um, take as long as you like.

Just, uh,

start from the beginning

when you first became aware

of Walt's activities,

and just-- just try to be

as detailed as you can.

Uh, what--

Right-- right here?

Right now?

Sure. Why not?

While it's still fresh,

you know?

And just, uh,

just, uh, remember to, uh,

just state your name

and the date before you start.

Hank, do...

Do we have to--

have to do this right now?

No, we-- we don't have

to do this right now.

No.

But just here's the thing.

You see, I need something solid

that I can bring to my people.

A statement, on the record.

So you testifying to Walt's

criminal activity,

whatever you know,

goes a long, long way here.

Okay? I mean, you see,

building a case this big,

gathering all this evidence,

enough to get a conviction,

we're talking a long-haul

proposition here,

and I don't want that bastard

running out the clock.

But with your testimony--

Wait, what do you mean

running out the clock?

His cancer.

His cancer's back.

So he said.

He didn't tell you?

Who's to say it's even true?

Lying piece of shit.

Look, regardless,

I mean, we'll just assume.

Fine. Okay?

You know what?

That son of a bitch

looks me in the eye and he says

if what I know is true, if...

he'll be dead

before I can prove it.

The balls

on that son of a--

I got all these little pieces.

They're all part

of the story, right?

But they don't mean

much on their own.

But when you start

telling me what you know,

when you start

filling in the gaps,

I'll have him in lockup

before the sun goes down.

Hank, I-- I...

I think maybe...

Maybe I need a lawyer.

What?

No, no, no, no, you don't.

I-- I think maybe I do.

Skyler, understand,

I am here to help you.

But to do that,

I need your help.

We start bringing in lawyers

and they start

putting up roadblocks

where they don't need to be,

and my ability to control

this situation diminishes.

Just for my own protection,

it just, you know,

it seems to make sense

that I should have

someone to talk to.

Skyler, I'm your--

your biggest advocate here,

and I'm telling you,

for your own good,

you need to get out

ahead of this thing.

I mean, you start,

you know, getting defensive,

I-- I'm not saying

it's right,

but I'll tell you it's a fact,

the DA will look

at you differently.

But you don't know that.

Skyler, yes, I-- I do.

I've been around

long enough to know.

It's in your best interest

to get out there

and show the world

you have nothing to hide.

Look...

no one in the world

is more important to me

than your sister.

So believe me when I tell you

that your best interest

and mine are the same.

But, Hank, you telling me

not to talk to a lawyer

doesn't sound like that at all.

It sounds like what you want...

What you want is to get Walt.

At all costs.

Okay.

Okay, let's just--

Slow down. Slow down.

You can...

You can talk to a lawyer later.

But right now,

what we need to do,

we need to go get the kids,

we need to bring them

to my house where they're safe,

and then we need

to help each other

put this animal away, okay?

Come on.

- Hank.

- No, come on.

Let's go to the house and we'll

deal with it there. Come on.

Am I under arrest?

What?

Am I under arrest?

Skyler, I-- I--

You're not thinking straight about this.

You have to listen to me.

I-- Skyler.

Skyler-- Skyler-- Skyler--

- Am I under arrest?

- No, no, no.

- Am I under arrest?

- No. Sky-- shh.

- Hank, are you arresting me?

- Sky--

Am I under arrest?!

Jesus, Mary, and Joseph.

I gotta do it, man.

Dude.

What are you doing?

Huell.

Hey, quit screwing around.

We are here to do a job,

not channel Scrooge McDuck.

You hearin' me?

I hear ya.

Dude.

Ah, screw it.

Mexico.

All's I'm saying.

Guy hit ten guys in jail

within a two-minute window.

All's I'm saying.

Yeah, it's me. Again.

Listen, kid, you've got

to hide those bags.

The monkey is in

the banana patch, capisce?

So... call me.

This was the third message.

Where the hell is that kid?

That's her.

Don't.

I have to talk to her.

You don't have to do--

You answer that phone

and Schrader's on

the other end of the line

with a legal wire tap

recording everything you say,

you're not doing anybody

any favors.

Except for him.

In fact, why do you still

have a battery in that thing?

Take it out.

They might be trying

to triangulate your movements.

I'm not being paranoid.

Do it.

Can't believe she went to him.

She just panicked.

She went right to him

without even talking to me.

Without a moment's hesitation.

I'm not saying

it's not bad. It's bad.

But it could be worse.

Really.

How much worse could it be,

exactly, in your estimation?

What does she actually know?

What has she seen, hmm?

Nothing. It's hearsay.

It's all he said, she said.

I mean, the only real evidence

that she can lead them

to is your money,

and once we take care of that,

well, then they got nothing.

Nothing? Hank knows.

That's not nothing.

Yeah. I can't exactly see him

turning the other cheek.

Of course there's always, um...

Always what?

Well, have you

given any thought

to, um, sending him

on a trip to Belize?

Belize?

Yeah. Belize.

You know, where, uh,

where Mike went to.

Off on a trip to, uh, Belize.

Saul, you better not be saying

what I think you're saying.

It's just conjecture

on my part.

Hank is family!

Okay, it's an option that--

You understand that?

It's an option that has

worked very well for you

in the recent past.

Jesus.

What is wrong with you?

My mistake. Family.

Off limits. Of course.

I'm just throwing

thoughts out there.

This is a safe room, right?

Jesus.

Send him to Belize.

I'll send you to Belize.

Finally.

It's about time.

Have you two been followed?

Are you sure?

If they had, we'd all

be in handcuffs right now.

I, uh, took the tops off.

Figured you'd want to check to

make sure it's still all there.

You figured right.

Close enough.

Hey, if you need any help

on the other end.

Yeah, these things are a

bitch to move on your own.

I'll manage.

And we don't mind overtime.

Ain't no thing.

Pay Huell and Kuby

and take your cut.

The rest is mine.

Insurance in case I need you.

In case you need me?

I'm thinking

the probability is high.

Just find Jesse.

Keys.

Saul Goodman, please.

Skyler White.

No, no, please-- please

don't tell me he isn't there.

I know he's been

avoiding my calls.

All right, well, um,

has my husband been there?

What do you mean

you don't know?

Either he has or he hasn't.

I don't--

Sweetie...

Shit.

Sky.

Sky, I know you're home.

Let me in.

Let me talk to you.

Skyler, I'm just gonna wait

here until you open the door,

so let me in now

or three hours from now,

but I'm not leaving

until I see you.

Skyler. Please.

Just you.

Not Hank.

Tell me Hank is crazy.

Tell me he doesn't know

what he's talking about.

You gotta give me

something, Skyler.

Anything to help me understand.

It can't be true.

Oh, my God.

How long have you known?

Hank said that when

you walked into the pool,

that's when you knew.

When you had your...

But not then.

Before that.

Since Gus Fring?

The money.

All that money that Walt made,

when you bought your car wash.

And your whole gambling story.

- That was a lie.

- I...

Did you know then?

You had to.

Skyler...

did you know

since before Hank was shot?

Skyler?

Marie.

I am so sorry.

You're sorry...

You're...

I'm--

You won't talk...

You won't talk to Hank

because you think that Walt

is going to get away with this.

Oh, God.

Come on. Let's go.

Come on, baby. Come on.

- Let's go.

- Marie. Marie. Hey.

- What are you doing?

- Hey, hey, hey.

What are you doing?

She's coming with us.

No, she is not.

Give her back to me.

Marie.

Hank. Hank, help.

Come and help.

You are not leaving this

house with my daughter.

Give her back to me.

Marie.

Give her back to me.

Stop it.

You're scaring her.

Marie.

Give her back to me.

I'm trying to protect her.

Protect her? How dare you?

I'm her mother.

She's not gonna live

in this madhouse!

You do not know

what you're talking about!

Give her back to me!

- Marie...

- Hank, you have to help me.

Listen, I will call the police.

You call them.

You call them, Skyler.

I will.

Give me my baby.

Marie, put her down.

I am not leaving

here without her.

Marie.

Give me my baby.

Skyler, we are not

leaving without her.

Give me my baby right now!

Marie!

Do it now.

Give her back.

That's right.

It's okay. It's okay.

It's okay. It's okay.

It's okay. It's okay.

It's okay. It's okay.

It's okay.

Okay, mama has you now.

Mama has you now.

Mama has you. Shh.

It's okay.

It's okay, it's okay.

It's okay. It's okay.

You have to get him.

34, 59, 20.

106, 36, 52.

34, 59, 20.

106, 36, 52.

34, 59, 20.

106, 36, 52.

34, 59, 20.

106, 36, 52.

34, 59, 20.

106, 36, 52.

Walt.

Where have you been?

Oh, my God.

What happened?

You moved the money,

didn't you?

You buried it somewhere.

Did you get my messages?

I told Hank nothing.

Walt. I swear I didn't.

Say something.

Please.

Oh, my God.

Walt. Walt.

How-- how long was I out?

Oh, about four or five hours.

How are you feeling?

It's true.

The cancer's back.

Is this it?

Does that make you happy?

I can't remember

the last time I was happy.

Just tell me.

I know you talked with Hank.

I know you made a deal.

Skyler, I'll make this easy.

I'll give myself up.

If you promise me one thing.

You keep the money.

Never speak of it.

Never give it up.

You pass it on to our children.

Give them everything.

Will you do that?

Please?

Please don't let me

have done all this for nothing.

How did Hank find out?

Did-- did somebody talk?

No, no one talked.

It was me.

I screwed up.

The way Hank talks...

he's got his suspicions.

Not much else.

You can't give yourself up

without giving up the money.

It's the way this works, Walt.

So maybe our best move here

is to stay quiet.

Okay, you can take it off now.

All right, what's so important

you had to come

all the way out here?

For the amount of money

I'm bringing in,

I think I deserve to see exactly

why it's all going so wrong.

Are you an expert

on meth labs now?

Are you gonna tell us

how to fix our operation?

And what if I can help?

What will it hurt to show me?

I-- I don't like

my time being wasted.

Well, I'm here,

and ten minutes

is a small sacrifice

when we're talking about

a $50 million shortfall.

So?

Safe to come down?

Yeah. You're good.

Ladies first.

Okay, now you've seen it.

Yep. Now I've seen it.

What?

Well, how about

we start with it's filthy?

What are you, my mother?

What, filthy?

It's just dimly lit.

Do you seriously think this is up to

the standards of your predecessor?

Because it's not.

Not even close.

Yeah, well,

the product we're making,

it's selling just fine.

Heisenberg's standards

don't matter anymore.

To whom? A bunch

of scabby Arizona tweakers?

They matter to my buyer

in the Czech Republic,

I can tell you that.

Therefore, they matter to me.

Look, I cannot move

what this person is making

if it's substandard.

And it is.

It just is.

No offense.

You can do better, do better.

Yeah, I don't know

what to tell you.

I mean, you tried

to get the man back, right?

He said no, so I mean,

what do you want me to do?

Todd. Use Todd again.

Look, he learned from him,

all right?

At least Todd's

first two cooks were at 74%.

On his third cook,

he started a fire.

Look, I tried Heisenberg's way.

It didn't work out.

I wanna cook in my territory,

I wanna use guys that I trust,

not Todd, who I don't.

And that's the end

of the conversation

as far as I'm concerned.

I really wish you'd

have given him a chance.

Hey.

We have a problem.

You stay here.

Hello? Ma'am, you okay?

Hello?

Safe to come up

whenever you want.

I...

I don't want to see.

Okay.

Cool, so I guess maybe, um...

Maybe just close your eyes?

Okay.

This way.

To your right.

Are you kidding me with this?

Uncle Jack.

Fire in the hole.

It's okay.

Sorry about that.

It's cool, lady.

Okay, boys.

Let's take it all.

Let's get everything.

Hey.

You, uh...

going into work today?

You're kidding, right?

What about you?

Are you going to the office?

You have to tell them, Hank.

Today.

Marie, I just--

just don't have it yet.

The piece I need

to prove it all,

it's just--

it's just not here.

Then let them help you.

Tell Steve, tell Ramey.

You've got enough to get them

to believe your story at least.

Put the whole DEA on it.

That's how this

is supposed to work, right?

No.

No? What no?

What are you,

Lone Wolf McQuade?

Look, baby--

You've gotta go in

with this, Hank.

Look,

the day I go in with this,

that's the last day

of my career, all right?

I'm going to have

to walk in there,

look those people in the eye,

and admit that the person

I've been chasing the past year

is my own brother-in-law?

It's over for me.

Ten seconds

after I tell this story,

I'm a civilian.

And then

how can we help Skyler?

If she comes to her senses.

When I go in there...

I'm bringing proof,

not suspicions.

I can be the man

who caught him. At least.

What if you wait...

and they catch Walt

without you?

If they find out that you

knew and you said nothing?

Hank, wouldn't you

go to jail too?

Hey, Hank.

Welcome back.

Morning.

Hey. Look who's back.

I had to see it

with my own eyes.

How you doing?

Good. Yeah, yeah.

You miss me?

Miss you? Like my balls

miss jock itch, maybe.

I didn't know you had balls.

All right, don't make me

sorry I stopped by here.

Anyway, uh, you got

a budget meeting in an hour,

and then

you got a meet and greet

with the new Prescription

Taskforce guys, all right?

All right.

Hey, uh, you know, listen.

Let's see if we can get

that budget meeting pushed,

and instead see

if you could set up

a conference call with Ramey.

What for?

Just a "getting back

up to speed" thing.

You know, for me.

All right. You got it.

Oh, hey. Did you hear

about that money thing?

No, what-- what money thing?

Oh, you're gonna love this.

It involves your old pal

Jesse Pinkman.

Pinkman?

I'll give you this.

Jesse, you're never boring.

Not boring at all.

So come on, buddy.

Share with us.

Why were you tossing

millions of dollars

all over Albuquerque?

I promise you we can hold out

just as long as you can.

That's a fact.

I got a bladder the size

of a hot water bottle.

Yeah. All that cash?

- I wouldn't be able to stop

talking about it. - I know, right?

But I don't think I'd be

tossing it out my car window.

My take-home

definitely doesn't allow

for that whole

Robin Hood thing.

But apparently Jesse here

is just raking it in.

- Yes, indeed.

- And I'm sure he's got

a perfectly reasonable

explanation for where he got it.

He found it.

Or won it in

a card game, maybe.

That's it.

Won it in a card game.

Lucky night at the casino.

Jesse, did you have

a lucky night?

Okay. Jesse, we're gonna let

you gather your thoughts

so we can continue

this stimulating conversation.

Can we get you anything?

Coffee? A soda?

Right.

Yeah. Thought not.

I have a history

with Jesse Pinkman,

and I think he can be helpful to me

on another active investigation.

Look, I'm only asking

for a couple minutes here.

You said he wasn't talking?

Let me tell you,

that kid hates my guts.

Despises me, okay?

Maybe I can get him cranked up

enough that he starts yapping.

Then you guys go in there, get what

you need from the little shit-stain,

finish him off.

Gives me anything useful

while he's with me, I'll share it,

100%.

I could use a smoke break.

Yeah. How about you?

Yeah. Maybe you could keep an

eye on our suspect for us,

- just for a few minutes.

- Absolutely.

I can do that.

Okay.

Thank you, guys.

rus__Netflix.vtt

rus__Netflix.vtt

Мариано, это я.

Позови Скайлер к телефону.

Нет, мне нужно поговорить с ней

прямо сейчас. Скажи, что это срочно.

Нет… Что значит,

не может повесить трубку?

Мариано, я тебе разрешаю.

Заставь ее оторваться от телефона.

Мариано, с кем разговаривает Скайлер?

Да.

Ладно.

Где она? Где Скайлер?

Ушла куда-то. А куда — не сказала.

Скайлер, у меня голова кругом идет.

А ты…

Я даже представить не могу.

Теперь всё стало на свои места.

Почему ты прыгнула в бассейн,

зачем отправила к нам детей, всё ясно.

Жаль, я раньше этого не понял.

Он просто чудовище.

Он…

Я не знаю, что он сделал,

как заставил тебя хранить его секреты.

Может, угрожал тебе

или пудрил мозги, как он умеет.

Или даже применял силу.

Главное, знай — мне можно доверять.

Не держи всё в себе, ладно?

Слушай, не знаю,

осознаёшь ли ты в полной мере,

что он натворил.

Он ведь не просто мет варил,

он загубил столько жизней!

Но теперь всё это осталось позади.

Ты больше не его жертва.

Вот как мы поступим.

Скай, вот как всё будет.

Вы с детьми вернетесь в наш дом.

Там безопасно,

там он до вас не доберется.

Хэнк, а Мари знает?

Нет. Мы ей позже расскажем.

Пока только мы с тобой в курсе.

Хорошо.

Но прежде чем…

Прежде чем мы вернемся домой,

я попрошу тебя рассказать мне

всё, что сможешь.

Главное, не торопись.

Давай с самого начала, когда ты

впервые узнала про делишки Уолта,

и постарайся

припомнить все подробности.

Что? Прямо здесь?

- Сейчас?

- Ну да. А что такого?

Пока в памяти всё свежо.

Только не забудь назвать

свое имя и дату, прежде чем начнешь.

Хэнк, нам…

Нам правда надо

делать это прямо сейчас?

Нет, конечно, можно не прямо сейчас.

Дело вот в чём. Я должен

дать своим людям железную зацепку.

Заявление, под запись.

Твои показания, всё, что ты знаешь

о преступной деятельности Уолта,

чрезвычайно важно.

Понимаешь? Дело такого масштаба.

Сбор доказательств, достаточных

для обвинительного приговора,

это очень долгий процесс.

А времени у подонка

осталось не так много.

- Но с твоими показаниями…

- Что значит «времени не так много»?

Рак.

Его рак вернулся. Он так сказал.

А ты не знала?

Да может, это вообще неправда.

Он же лживый говнюк.

Предположим, что всё так и есть.

Да? Ладно?

Этот гад, глядя мне в глаза, заявил,

что даже если то,

что мне известно — правда,

он умрет раньше, чем я это докажу.

Яйца у него стальные.

У меня сейчас

куча мелких кусочков головоломки.

Сам по себе каждый из них бесполезен.

Но когда ты расскажешь,

что знаешь, всё сложится,

и я упрячу его

за решетку еще до заката.

Хэнк, я…

Мне кажется…

Думаю, мне нужен адвокат.

Что?

Нет, не нужен.

А мне кажется, нужен.

Скайлер, я хочу тебе помочь.

Но для этого ты должна помочь мне.

А если мы сейчас привлечем юристов,

они начнут ставить препоны там,

где не надо,

и тогда я потеряю

контроль над ситуацией.

Это ради моей собственной безопасности.

И вообще, мне просто нужен кто-то,

с кем можно поговорить.

Скайлер, я сейчас

твой самый главный защитник,

и ради твоего же блага

прошу тебя — начни действовать.

Если ты станешь запираться,

ничего хорошего не выйдет.

Могу тебя заверить,

что окружной прокурор

сразу же начнет

смотреть на тебя совсем по-другому.

- Ты не можешь знать наверняка.

- Скайлер, я уверен.

Я давно служу в полиции,

знаю всю кухню.

В твоих интересах показать людям,

что скрывать тебе нечего.

Слушай,

для меня во всём мире нет никого важнее

твоей сестры.

Так что не сомневайся,

это чистая правда.

Твои интересы полностью совпадают

с моими.

Хэнк, ты отговариваешь меня

от поисков адвоката,

поэтому мне сложно в это поверить.

Мне кажется, ты просто хочешь…

Ты просто хочешь сцапать Уолта.

Любой ценой.

Ладно.

Хорошо, давай

успокоимся, притормозим.

Ты можешь поговорить с адвокатом позже.

А сейчас главное —

это забрать твоих детей

и отвезти их ко мне домой, под защиту.

А потом мы поможем друг другу

и засадим это животное в клетку. Идет?

- Поехали.

- Хэнк.

Едем домой, там разберемся.

Я что, арестована?

- Что?

- Я арестована?

Скайлер, ты не так меня поняла.

Послушай меня. Я… Скайлер!

- Я арестована?

- Нет.

- Я арестована?

- Скай…

- Хэнк, я под арестом?

- Скай…

Ты меня арестовываешь?

Господи ты боже мой!

Я просто обязан это сделать.

Чувак.

Ты чего творишь? Хьюэлл.

Хватит дурака валять.

Мы сюда работать пришли,

а не играть в Скруджа Макдака.

- Ты меня слышишь?

- Да слышу, слышу.

Чувак.

Ну и хрен с тобой.

Мексика.

Чуешь, к чему я?

Он грохнул десять зэков в тюряге

за две минуты.

Чуешь, к чему я?

Да, это снова я.

Слушай, припрячь эти сумки.

Обезьяна добралась до бананов, капиш?

В общем, перезвони.

Уже третье сообщение. Да где его носит?

- Это она.

- Не надо.

- Я должен ответить.

- Нет!

Ответишь на звонок —

а там уже Шрейдер с прослушкой,

записывает каждое твое слово.

Не надо делать им таких подарков.

И почему ты еще не вынул батарею?

Вынимай!

Они могут отслеживать тебя по сигналу.

Нет, я не параноик. Давай.

- Как она могла пойти к нему?

- Запаниковала.

Пошла к нему, не сомневаясь,

даже не поговорив со мной.

Да, приятного мало,

но могло быть и хуже.

Серьезно? И что же может быть еще хуже,

в твоем представлении?

Что именно она знает?

Что конкретно видела?

Ничего.

Это всё домыслы и предположения.

Единственная улика, на которую

она их может вывести — твои деньги.

Но когда мы об этом позаботимся,

они получат шиш с маслом.

Ты так думаешь?

Хэнк знает. А это уже не шиш.

Да. Этот вряд ли подставит другую щеку.

С другой стороны, всегда можно…

Что можно?

Ты не думал отправить его,

скажем, прокатиться в Белиз?

- В Белиз?

- Да, в Белиз.

Ну, знаешь, куда…

Куда Майк поехал.

В путешествие, в Белиз.

Сол, надеюсь, я неправильно тебя понял.

- Я просто предложил.

- Хэнк — член семьи.

- Да, но этот вариант…

- Ты меня понял?

Этот вариант недавно отлично сработал.

Господи. Да что с тобой вообще?

Уже понял. Мой косяк.

От родни руки прочь.

Я просто подумал вслух.

Тут же безопасное пространство.

Господи. Хэнка — в Белиз?

Да я тебя самого в Белиз отправлю.

Наконец-то.

Вы как раз вовремя. Хвоста не было?

Уверен?

Был бы хвост, нас всех уже повязали бы.

Я снял крышки. Подумал, вы

захотите проверить, всё ли на месте.

Ты правильно подумал.

Вроде всё.

- На месте помощь не понадобится?

- А то бочки-то тяжеленные.

Я справлюсь.

Мы не против сверхурочных, если что.

Заплати Хьюэллу и Куби

и возьми свою долю.

Остальное — мое.

Вдруг ты снова понадобишься.

Вдруг понадоблюсь?

Я в этом практически не сомневаюсь.

Разыщи Джесси.

Ключи.

Сола Гудмана, пожалуйста. Скайлер Уайт.

Нет, не говорите, что его нет.

Я знаю, он избегает моих звонков.

Ладно, а мой муж к нему не заходил?

Как это вы не знаете?

Либо заходил, либо нет. Я…

Солнышко…

Скай?

Скай, я знаю, ты дома.

Впусти меня. Давай поговорим.

Я буду стоять здесь, пока не откроешь!

Можешь впустить меня сейчас или через

три часа, но я не уйду, не увидев тебя.

Скайлер,

пожалуйста.

Только ты.

Без Хэнка.

Скажи, что Хэнк рехнулся.

Скажи, он не понимает, что несет.

Скажи хоть что-нибудь, Скайлер.

Что угодно, чтобы я смогла понять.

Это же неправда.

Боже мой…

И давно ты знаешь?

Хэнк сказал, ты узнала в тот день,

когда нырнула в бассейн. Когда у тебя…

Не тогда?

Еще раньше?

После Гуса Фринга?

Деньги…

Деньги, что заработал Уолт,

на которые вы купили автомойку.

А история про азартные игры…

- Значит, это была ложь.

- Я…

Ты уже тогда знала?

Наверняка.

Скайлер…

Ты знала до того,

как Хэнка подстрелили?

Скайлер?

Мари.

Мне очень жаль.

Тебе жаль?

Ах, тебе…

- Мне…

- Нет!

Ты не хочешь говорить.

Ты не хочешь говорить с Хэнком,

потому что надеешься,

что Уолту всё сойдет с рук.

О господи.

Давай, милая. Давай.

- Пойдем.

- Мари. Эй!

Ты что? Эй, ты что делаешь?

- Она поедет с нами.

- Еще чего! Отдай ее мне.

Мари!

Хэнк! Хэнк, помоги мне! Хэнк!

Ты не уйдешь из этого дома

с моей дочерью.

Верни ее мне.

- Мари, отдай ее мне.

- Прекрати.

Ты ее пугаешь!

- Отдай ее мне.

- Я хочу ее защитить.

- От чего? Я ее мать.

- Я не оставлю ее психам!

Ты не понимаешь, о чём говоришь.

Отдай ее мне сейчас же.

- Мари.

- Слушай, я вызову полицию.

- Давай, звони им, Скайлер.

- И позвоню. Сейчас же отдай ребенка.

- Мари, отдай ее.

- Ты ее не заберешь.

- Мари!

- Верни мне мою дочь.

- Мы без нее не уедем.

- Отдай моего ребенка!

Мари!

Отдай сейчас же.

Верни ей дочь.

Вот так. Всё хорошо.

Тише, милая. Всё хорошо. Успокойся.

Ну тише, тише. Всё хорошо. Я с тобой.

Не плачь, мама уже здесь.

Мама с тобой. Мама рядом.

Всё хорошо, не плачь.

Всё хорошо. Тише, детка, не плачь.

Не бойся, всё хорошо.

Ты должен его повязать.

Тридцать четыре, 59, 20, 106, 36, 52.

Тридцать четыре, 59, 20, 106, 36, 52.

Тридцать четыре, 59, 20, 106, 36, 52.

Тридцать четыре, 59, 20, 106, 36, 52.

Тридцать четыре, 59, 20, 106, 36, 52.

Уолт.

Где ты был?

Боже мой.

Что случилось?

Ты перевез деньги, да?

Ты закопал их где-то.

Ты получил мои сообщения?

Я ничего не сказала Хэнку.

Уолт, клянусь, ни слова.

Скажи что-нибудь.

Пожалуйста.

Господи.

Уолт.

Эй.

Долго я был в отключке?

Часа четыре или пять.

Как ты себя чувствуешь?

Так это правда.

Рак вернулся.

Это так?

Теперь ты счастлива?

Не помню, когда в последний раз

была счастлива.

Просто скажи.

Знаю, что ты говорила с Хэнком.

И что ты заключила сделку.

Скайлер, я всё упрощу.

Я сам сдамся,

если ты кое-что мне пообещаешь.

Оставь деньги себе.

Никому про них не говори.

И никому не отдавай.

Передай их нашим детям.

Передай им всё.

Ты согласна?

Пожалуйста.

Прошу, не дай моим трудам пропасть зря.

Откуда Хэнк обо всём узнал?

Кто-то проболтался?

Нет, никто не проболтался.

Это всё я.

Я облажался.

Хэнк говорил так,

словно у него есть подозрения.

Но не более.

Сдаться, не отдав им деньги, не выйдет.

Так уж всё устроено, Уолт.

Так что, может, лучше всего нам

сидеть и не отсвечивать?

Всё, можно снимать.

И что такого важного стряслось,

что ты сюда прискакала?

За те деньги, что я приношу,

полагаю, я имею право

лично посмотреть, что же идет не так.

Ты теперь эксперт по варке мета?

Расскажешь, как всё наладить?

А вдруг я смогу помочь?

Что, неужели так сложно показать?

Я просто не люблю

впустую тратить время.

Ну, я уже здесь, и десять минут —

не такая уж большая жертва,

когда речь идет об убытках

на 50 миллионов.

Ну так что?

Можно спуститься?

Да. Спускайтесь.

Дамы вперед.

- Ну что, полюбовалась?

- Да, полюбовалась.

Что?

Начнем с того, что здесь грязища.

Ты что, мамаша моя?

Какая грязь? Просто темно.

Думаешь, это соответствует

стандартам твоего предшественника?

Да они тут и рядом не валялись.

Наш продукт нормально расходится.

На стандарты Хайзенберга всем плевать.

Кому плевать?

Кучке вшивых аризонских торчков?

На них не плевать моему

покупателю в Чехии, а значит, и мне.

Я не смогу толкать то, что варит

твой человек, если продукт — дрянь.

А это дрянь.

Тут и спорить нечего. Без обид.

- Если можете лучше — делайте.

- Я не знаю, что сказать.

Ты же пыталась его вернуть, да?

Он отказался.

Так чего я-то сделаю?

Тодд. Пусть Тодд снова варит.

Слушай, он же у него учился, верно?

Кстати, его первые две партии

были чисты на 74%.

А на третьей он устроил пожар.

Слушай, я пробовал варить,

как Хайзенберг. Вышла хрень.

Я хочу варить на своей территории

и с теми, кому верю.

А Тодду я не доверяю.

На этом наш с тобой разговор окончен.

Жаль, что ты не хочешь дать ему шанс.

Эй, у нас проблемка.

Сиди здесь.

Ложись!

Ау! Мэм, вы целы?

Эй!

Можете вылезать.

Я…

Я не хочу это видеть.

Хорошо.

Тогда, наверное, вам лучше

просто закрыть глаза.

Вот так.

Сюда.

Направо.

Это что, прикол такой?

Дядя Джек.

Поберегись!

Всё хорошо. Извините.

Спокуха, мадам.

Ладно, парни, забираем всё, что есть.

Привет.

Ты на работу сегодня идешь?

Издеваешься, да?

А ты сам?

Сам на работу собираешься?

Ты должен им рассказать, Хэнк.

Прямо сегодня.

Мари, мне пока

Прямо сегодня.

Мари, мне пока

нечего рассказывать.

Нужны доказательства,

а их-то у меня и нет.

Так пусть они тебе помогут.

Расскажи Стиву и Рейми.

У тебя достаточно информации,

чтобы они поверили твоим догадкам

и подключили к делу всё УБН.

Ведь так у вас всё и работает, верно?

Нет.

Нет?

Как это нет?

Ты что, одинокий волк МакКуэйд?

- Милая…

- Ты должен поделиться с ними, Хэнк.

Пойми, как только я им расскажу,

моя карьера накроется медным тазом.

Мне придется прийти к своим,

взглянуть им в глаза

и признаться, что человек,

за которым я гонялся весь год, —

это мой свояк.

Тогда мне конец.

Я всё им расскажу и через десять секунд

стану гражданским.

И как мы тогда поможем Скайлер,

если она одумается?

Я могу прийти к ним

только с железными доказательствами,

а не с подозрениями.

Я должен сам его поймать.

Это как минимум.

А если, пока ты ждешь,

они поймают Уолта без тебя?

Если они поймут, что ты всё знал,

но ничего не сказал?

Хэнк, тебя же тогда посадят?

Хэнк, с возвращением.

Доброе утро.

- Привет.

- Привет, босс.

- Как дела, Хэнк?

- Привет.

Привет. Надо же, кто вернулся.

Я решил лично убедиться.

- Как жизнь?

- Порядок. Скучал по мне?

Скучал? Как мои яйца по лобковым вшам.

- Не знал, что у тебя есть яйца.

- Я уже жалею, что заскочил.

В общем, через час у нас

обсуждение бюджета,

а потом знакомство с салагами

из одела контроля за лекарствами.

Хорошо. Слушай, знаешь что?

Давай-ка отложим бюджет на потом,

а вместо этого устроим телеконференцию

и пообщаемся с Рейми.

Зачем?

Да просто чтобы он

ввел меня в курс дела.

Ладно. Заметано.

Кстати, ты же про деньги слышал?

Нет, что за деньги?

О, тебе понравится.

Это твой старый дружок Джесси Пинкман.

Пинкман?

Должен признать.

С тобой не соскучишься, Джесси.

Вообще ни разу.

Ну давай, приятель, колись уже.

С какого перепугу ты разбрасывал

миллионы баксов по Альбукерке?

Поверь, мы здесь долго можем сидеть.

Факт. У меня мочевой пузырь

размером с грелку.

Блин, столько бабла.

Я б только об этом и трещал.

Вот-вот. Но из окна машины

я бы их точно разбрасывать не стал.

Да. С моей зарплатой

в Робин Гуда особо не поиграешь.

Но Джесси-то явно гребет бабло лопатой.

Определенно.

Я уверен, он может объяснить,

откуда у него деньги.

Конечно. Он же их нашел.

- Или выиграл в карты.

- Точняк! Наверняка в карты.

Удачно зашел в казино.

Джесси, тебе подфартило в казино?

Ну ладно. Джесси,

ты посиди, соберись с мыслями,

и продолжим нашу увлекательную беседу.

Принести тебе что-нибудь?

Кофе? Газировку?

Ясно.

Ага. Видимо, нет.

Я уже пересекался с Джесси Пинкманом,

и думаю, он может быть мне полезен

в другом расследовании.

Можно поговорить с ним пару минут?

Говорите, молчит, как рыба?

Знаете, этот пацан ненавидит меня

всей душой. И презирает.

Может, я его взбешу так, что он запоет?

А вы потом зайдете,

получите от него всё, что хотели,

и дожмете утырка.

Если он скажет мне что-то важное,

я с вами поделюсь. Не сомневайтесь.

Я бы, пожалуй, сходил на перекур. А ты?

Ага. Не приглядите за нашим

подозреваемым? Всего пару минут?

Конечно. Без проблем.

Лады.

Спасибо, ребята.

ПОСВЯЩАЕТСЯ НАШЕМУ ДРУГУ

ТОМАСУ ШНАУЗУ-СТАРШЕМУ

Перевод субтитров: Эльвира Сименюра

Скриншоты