Произнеси моё имя
Описание
Уолтер договаривается о сотрудничестве с Декланом — главой преступной группировки из Аризоны, бывшим конкурентом Гаса Фринга. Деклан обеспечит распространение мета. Уолтер говорит ему: «Ты знаешь, кто я. Произнеси моё имя». Деклан колеблется, но произносит: «Хайзенберг». Уолтер улыбается — он добился признания . Агенты УБН проводят обыск в доме Майка, но ничего не находят — он успел уничтожить все улики. Однако они выходят на Дэна Восбергера, адвоката, который отмывал деньги для Майка. Адвокат даёт показания против своего клиента . Уолтер ещё раз предлагает Джесси остаться. Джесси отказывается — он уходит. Тогда Уолтер берёт себе нового помощника — Тодда. Майк вынужден бежать. Уолтер привозит ему сумку с деньгами и просит назвать имена девяти оставшихся свидетелей по делу Гаса. Майк отказывается. «Ты никогда не умел держать язык за зубами, — говорит он Уолтеру. — Мы все знали, что ты рано или поздно всё испортишь». Он разворачивается и идёт к машине. Уолтер достаёт пистолет и стреляет. Майк падает. Уолтер подходит к нему — но выстрел был не смертельным. Майк умирает у реки, глядя на закат. Уолтер не может даже извиниться .
Сюжет
Уолтер, Джесси и Майк встречаются с Декланом, своим конкурентом из Финикса. Вместо того чтобы согласиться на предложение Деклана выкупить украденный метиламин за 15 миллионов долларов в обмен на то, что Уолт уберёт свой синий метамфетамин с рынка наркотиков, Уайт выдвигает встречное предложение: продавать свой более качественный продукт через дистрибьюторскую сеть Деклана в обмен на существенную долю в бизнесе и единовременную выплату Майку в размере 5 миллионов долларов за его долю. Сначала Деклан отказывается, но соглашается, когда понимает, что Уолт — тот самый Хайзенберг. Уолт не обращает внимания на попытки Джесси уйти со своей долей денег. Тем временем Майк узнаёт через жучки, что у УБН есть ордер на обыск в его доме. Он прячет машину с дорожной сумкой с деньгами, паспортом и пистолетом на парковке в аэропорту. Когда Хэнк и Стив Гомес обыскивают его дом, они ничего не находят. Позже Хэнк поручает Стиву проследить за адвокатом Майка, Дэном Уошбергером, и поймать его на месте, где он сдаёт нелегальные деньги за наркотики. Джесси противостоит Уолту и требует свою долю денег. Уайт пытается внушить Пинкману, что у него в жизни ничего нет, но его попытки манипулировать Джесси терпят неудачу, и в итоге он уходит без денег, что ещё больше злит Уолта. Уайт вынужден варить следующую партию метамфетамина с Тоддом. Притворяясь расстроенным из-за Скайлер, Уолт навещает Хэнка в его кабинете, убирает поставленные им жучки и подслушивает, как Гомес говорит Хэнку, что они арестовали Дэна и что он собирается рассказать всё, что знает о Майке. Уолтер в панике звонит Майку, который гуляет в парке со своей внучкой Кейли, и сообщает, что за ним едет УБН. Когда приезжает полиция, Эрмантрауту приходится бежать из парка. Майк просит Сола Гудмана достать сумку для побега, но Сол опасается, что УБН будет следить за ним. Когда Джесси вызывается помочь, Майк отказывается от его услуг, опасаясь, что Пинкмана заметят, и просит Уолта достать сумку. Когда Уайт встречается с Эрмантраутом, тот отказывается отдать ему сумку, пока Майк не назовёт имена девяти человек, которым он платит. Эрмантраут всё равно забирает сумку, и между ними разгорается спор. Майк ругает Уолта за эгоистичное поведение и обвиняет его в том, что он разрушил их идеальную жизнь, убив Гуса Фринга. Уолтер стреляет в Майка. Смертельно раненный Эрмантраут пытается сбежать, но смиряется и садится на бревно у реки. Когда Уолт догоняет его, он понимает, что мог просто спросить Лидию об именах девяти человек. Уайт пытается извиниться; Майк говорит ему: «Заткнись и дай мне спокойно умереть», — и через несколько секунд умирает от ранения.
Субтитры
eng__DEFAULT.vtt
eng__DEFAULT.vtt
There.
That's them.
Your play, Walter.
You're on your own.
Looks like you're about 1,000
gallons light here, Mike.
Where's the juice?
The methylamine isn't coming.
Why is that?
And who the hell are you?
I'm the man who's keeping it.
What the hell's this?
We had an agreement, right?
We got our deal.
- So where's the tank, Mike?
- Mike doesn't know where it is.
Only I do. And you're dealing
with me now, not him.
Why don't you just cut
to what it is you want,
or what you think is gonna
happen here, all right?
'Cause we're gonna get
what we came for.
That 1,000 gallons of methylamine
is worth more in my hands
than it is in yours or anyone
else's, for that matter.
But I need distribution.
Distribution.
That's right.
So if you agree
to give up your cook
and sell my product instead,
I'll give you 35 percent
of the take.
35 percent?
Wow. Are you kidding me?
35-- Mike, please tell
me this is a joke.
You know how far we had to stick our
necks out to get our hands on this cash?
And why the hell
would we want you?
You realize we have
our own operation, right?
I know all about
your operation.
My partners here tell me
that you produce a meth
that's 70% pure,
if you're lucky.
What I produce
is 99.1% pure.
So?
So... it's grade school T-Ball
versus the New York Yankees.
Yours is, uh, just some tepid,
off-brand,
generic cola.
What I'm making
is classic Coke.
All right. Okay.
So, um,
if we just waste you
right here,
right now,
and leave you in the desert,
then there is no more Coke
on the market, right?
See how that works?
There's only us.
Do you really wanna live
in a world without Coca Cola?
My partner tells me
that your crew
switched to a P2P cook
because of our success.
You dye your meth
with food coloring
to make it look like mine.
You already ape my product
at every turn.
But now...
you have the opportunity
to sell it yourself.
I need you to listen to me.
We're not gonna
give up this deal
to be your errand boys,
do you understand?
For what?
To watch a bunch of junkies
get a better high?
A better high
means customers pay more.
A higher purity
means a greater yield.
That's 130 million dollars
a profit
that isn't being pissed away
by some substandard cook.
Now you listen to me.
You've got the greatest
meth cook in a--
No, the two
greatest meth cooks
in America right here,
and with our skills,
you'll earn more from that 35%
than you ever would
on your own.
Yeah. So you say.
Just wondering why
we're so lucky.
Why cut us in?
Mike is retiring from our crew,
so his share of the partnership
is available,
if you can handle his end--
distribution.
And if you give him
five million dollars
of the 15 million
that you brought today.
Just think of it
as a finder's fee
for bringing us together.
We have 40 pounds of product
ready to ship,
ready to go.
Are you ready?
Who the hell are ya?
You know.
You all know exactly who I am.
Say my name.
Do what? I don't--
I don't have a damn clue
who the hell you are.
Yeah, you do.
I'm the cook.
I'm the man
who killed Gus Fring.
Bullshit.
Cartel got Fring.
Are you sure?
That's right.
Now... say my name.
Heisenberg.
You're goddamn right.
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
I gotta hand it to you, Walter.
Hey.
I appreciate the kind words,
but I'm out too,
remember?
I know.
We'll talk.
Maybe we should talk
about how and when
I'm gonna get
my five million dollars.
And we will do that.
Absolutely.
It's just, you know--
Jesse, just give me
some time here, okay?
I'll need a little help getting things
up and running during this transition.
You can at least
do that for me, right?
Huh? Come on.
Don't worry.
We'll figure it out.
Well, I guess that's it.
Parting thoughts,
of which I have two...
First, as I said,
I'll handle the legacy costs
out of my end
so you won't have to worry
about my guys anymore.
Second, the bug.
The DEA will do a sweep.
Can't say when. Could be anytime.
But you need
to get it outta there,
sooner rather than later.
All right.
That's it?
No "thanks for
the five million dollars,"
no "sorry for chaining you
to a radiator"?
Just get the bug, Walter.
So, hey.
I guess, uh--
I guess I'll see you around.
No. Don't think so.
When I'm out, I'm out.
Well, I'm out, too, Mike.
Kid...
just look out for yourself.
Are we good?
You tell me.
Okay, Jesse.
Back it up.
You're good.
Keep it coming.
Straight back.
Slow it down.
All right.
That's good.
Hey, Mrs. White.
Vamonos.
I wish.
All right. Let's get
this thing hooked up.
Walt...
What is this?
Do you really wanna know?
Why are you hiding it here?
Don't worry about it.
Who are you hiding it from?
I said,
"don't worry about it."
From the police?
Or someone else?
Someone who would kill for it?
Why don't you
go back in the office?
Why don't you
go back in the office
and let us do this?
We'll get it out of your hair.
Oh! What'd you
bring me this time?
They're bacon banana cookies.
Is there bacon in these?
Oh, my God!
Just bits.
Just little bits of bacon.
Just enough to make
those suckers really pop.
Dan, this is too much.
I'm not sharing those.
Bad office etiquette?
I don't give a crap.
- They're mine. - Well, they're yours
to do with as you please.
Good, 'cause my husband's
not getting any either.
- How is Mickey?
- Don't get me started.
He wants to buy a boat.
I can't even get him
to start the lawnmower,
and he wants to buy a boat.
Oh, I don't know.
A boat might be nice.
A little one, maybe.
Oh, please. Where would
you even take a boat?
All the way down
to Elephant Butte?
Or Caballo.
It's beautiful down there.
You can even leave it
at the lake
if you don't want
to haul it every time.
We are not buying a boat.
I'll tell you that right now.
- And the last one is 545.
- 569.
Aw, dang it.
- I almost got them all at time.
- Very good.
But actually,
I've got an extra one
for you this week--
603. Where is that?
- Right down there.
- Ah.
All right.
I'll let you get to it.
Thanks, Dot.
Young Kaylee's gonna need
a second safety deposit box
if you decide to leave
one more dollar to her.
Mm.
How's the rest of it?
Oh, it's empty, as usual.
The families are pretty
reliable with the pickups.
Nobody complaining about
wanting it all at once?
Nah, they get it.
Slow and steady wins the race.
So I guess this is it
for a while?
Mm.
Don't worry about the families.
They'll keep getting
their deliveries.
I know times are tight,
but it's for the kids,
and your sponsorship
would sure be appreciated.
Yeah. We have
a, um, silver level,
but the gold
and platinum levels
really get your name out there
on the banners
and t-shirts.
Sure. No.
No, that's not a problem.
No, you call me directly
if things change,
you hear?
Gomie, take a brick to my head
if I ever have to make
another fun run call.
I'm done.
What's up?
Why you smiling?
'Cause the Ehrmantraut
warrant just came in.
Oh, baby, now we're talking.
How quick can you get
your group together?
- Two, three hours.
- Make it two.
We're gonna nail
that son of a bi--
Police! Search warrant!
Police!
Search warrant!
Coming.
Hold your horses.
Search warrant.
Police!
Search warrant!
Police!
Search warrant!
Police!
Search warrant!
How's that restraining order
working out for you?
Uh, if you want me
to read that,
I'm gonna need my glasses.
Too bad you had to make the trip
out from headquarters, Sergeant.
From out of bed, you mean.
When a cop kills himself,
they want a full report.
A single contact wound.
Powder burn on his temple
and right hand.
Suicide, I think.
Tell the wagon boys they
can have him. Yes.
When I found him,
he-- he was dead.
Hey! Perfect timing.
Just about to get started.
Uh, you know,
if you can get going
on that settling tank,
that would be a huge help.
We left that stuff in there
too long after the last cook.
- Mr. White--
- I mean way too long.
Now we have a tremendous
amount of residue.
You know what we need to
invest in is a power washer.
Mr. White,
can we just take a second
and talk about all this?
Yeah, yeah, sure.
Yeah.
Yeah.
Um-- uh, look, you know what
I think we need to talk about?
Is doubling down.
- Doubling down?
- Mm-hmm.
Cooking 100 pounds a week,
not 50.
As in starting
a new lab--
A lab that you'll run.
A cook all of your own.
Why not?
You deserve it.
You're every bit as good as me.
Well, what do you think?
Mr. White, uh,
I think that nothing
has changed for me.
I just wanna get my money
and-- and get out.
Jesse, this...
What we do...
Being the best at something
is a very rare thing.
You don't just toss
something like that away.
And what, you wanna
squander that potential?
Your potential?
Why?
To do what?
I don't know.
Well, think.
To do what, Jesse?
Well, I'll figure it out,
all right?
Look at you.
What have you got
in your life, huh?
Nothing. Nobody.
Oh, wait. Yes.
- Video games and go-carts.
- Mr. White--
And when you get tired
of that, what then? Huh?
And how soon will you
start using again?
Look...
Look, I know how upset you are
about what happened
to this boy.
I am just as upset as you are.
Are you? Really?
How can you say that
to me? Jesus!
I mean, I'm the one
who's the father here.
What, do I have to curl up in a
ball in tears in front of you?
Do I have to lock myself
away in a room
and get high
to prove it to you?
What happened to that boy
is a tragedy,
and it tears me up inside!
But because it happened, what,
am I supposed to just lie down
and die with him?
It's done!
It makes me sick
that it happened,
just like everyone else
who has died in our wake.
What Todd did--
You and I have done things
that are just as bad.
Yeah.
All the people
that we've killed--
Gale and the rest...
If you believe
that there's a hell--
I don't know if you're into that.
But we're...
We're already pretty much
going there, right?
But I'm not gonna lie down
until I get there.
What, just because I don't wanna
cook meth anymore, I'm lying down?
How many more people
are gonna die 'cause of us?
No one. None.
Now that we're in control,
no one else gets hurt.
You keep saying that,
and it's bullshit every time!
- No.
- Always! You know what?
I'm done, okay?
You just give me my money,
and you and I--
we're done.
Hmm. Okay.
Why?
Why do you want this money?
Because it's mine.
It's my cut.
But isn't it filthy
blood money?
I mean, you're so pure.
You have such emotional depth.
No, no, no, no.
You shouldn't touch that dirty money.
I'll save you from that, Jesse.
Come on.
You want it.
You want it just as much
as I want it.
And it's not wrong to want it.
Okay?
So stay and work with me,
and you can make ten ti--
20 times as much.
Whatever, man.
You don't wanna pay me,
I don't care.
Yes, you do.
It's on you, all right?
- I'm done.
- No, you're not.
You're not done.
You're not leaving,
because if you leave,
you get nothing!
Do you understand me?
Nothing!
Jesse!
Budget for the current fiscal
year for electronic surveillance
is 1.5 million,
on par with ATF
and the Marshal Service,
but still just a fraction
of FBI totals.
We're lobbying congress
for an additional 1.41,
but we're waiting
on action reports
to demonstrate we're actually
getting worthwhile results.
Our undercover operations
reap the most successful
actionable intelligence,
if you refer to the chart
in appendix four.
If ASAC Schrader can tell us
about the surveillance man-hours--
Hank?
Hank?
Hank!
I think we're going
to wrap this up.
If ASAC Schrader
can stay behind
while everyone else clears out.
Thank you, everybody.
You know no one wants
to see you succeed at this
more than me, right?
- Yes, sir.
- I know how good you are.
I wouldn't have stuck my neck out
to get you here if I didn't.
But you're not knocking
down doors anymore, Bubba.
You're in charge
of an entire district office,
and that comes
with responsibilities.
I mean, Hank, basic reports
aren't being filed
in a timely manner.
I'll work on it.
It'll get better.
Yeah, it will, because way
too much time and money
is being spent
on the Fring case,
a case which is
essentially over.
All this overtime
to surveil Michael Ehrmantraut?
That's just money that could
be better spent elsewhere.
I understand,
but I'm not making
these choices lightly.
We've got increased reports
of blue meth on the street,
Fring's gang is still operational,
and Ehrmantraut is involved.
It's that simple.
I believe you.
But so what?
It's one case out of dozens,
and you don't play favorites with it
just because it used to be yours.
- I really think that--
- Don't play favorites with it, Hank.
You got a bigger job than that.
I mean,
forget the financial cost.
I hear you're personally serving
search warrants out in the field?
That was an error in judgment.
- Won't happen again.
- You're damn right it won't.
I'm just gonna bottom line
this for you.
The surveillance budget
for Ehrmantraut is now zero.
We clear?
Sure. Thank you.
- Clear.
- Good.
We'll be in touch.
Yeah?
Hey.
So, Ramey wanted
to catch up with you?
Talk sports and stuff, I guess?
Yeah.
Something like that.
No more following Ehrmantraut.
Not worth
the financial investment.
Well, it's not like
the guy's going anywhere.
He's not even bothering
to throw our tails anymore.
He's just living
a boring old-man life
like he has nothing left
to hide.
And none of Fring's crew
is talking?
Not giving an inch.
You sweeten the pot enough?
Zero jail time and an
all-expense-paid trip to Maui?
Not that, but close.
Nobody wants to bite.
Christ!
They're either the most
loyal crew in history,
or someone's
still paying them off.
You still checking
bank records?
No one living
beyond their means.
Nine perps...
All being represented
by one lawyer.
Not unusual
in a case like this.
Yeah, this guy--
What's his name?
Daniel Wachsberger?
He represents every one
of these douchebags
except for Ehrmantraut.
Can we find out
more about the lawyer?
You want me to start
tailing a lawyer?
Like the shit ain't deep
enough for you already?
Hey, Ramey said we couldn't
follow Ehrmantraut.
He didn't say anything
about anybody else.
Do it.
You're the boss.
All right.
Shall we get started?
Now, I know that most of this,
or all of this,
is gonna be new to you.
But, uh, did you take
chemistry in high school?
Just basic?
No.
Okay.
That's all right.
As we go, I'll be as
detailed as possible
without being overwhelming.
Yes, sir.
Look, Todd,
I-I don't need you
to be Antoine Lavoisier.
Uh, what I do need
is your full effort
and attention.
Listen and apply yourself.
If you do that,
then we just might have
a fighting chance here, okay?
- Okay.
- Okay.
Well, here we go.
Slowly. Steady.
The aluminum helps speed up
the delivery of hydrogen chloride.
Gently pour it in.
No spilling.
You're gonna like
the Little Schticky,
but you're gonna love
the Big Schhticky.
For bigger messes like dust
bunnies under the bed
or picking up after...
Now...
The CO2 freezes the liquid,
crystallizing it,
which gives us our
finished methamphetamine.
Now all that's left
is to break it up, weigh it,
and we're done.
Wow. This is, um...
This is complicated.
It's gonna take me
a few more times
to get a grasp on it.
Oh, yeah.
It'll take a few more times.
I do all right?
You did fine, Todd.
You applied yourself.
That's as much as I can ask.
Now all that's left, I guess,
is to talk money.
We can talk money
once I get this right.
Hmm.
Morning.
Guess what I have.
Cake pops.
They're balls of cake on a stick.
Very nice.
Thank you, Dan.
See? I put little faces
on them.
Hey.
Hey.
All right.
Mm.
I'm, uh-- I'm working
with a new guy now.
And I think that it...
I think it
could possibly work out,
because...
I'm trying, Hank.
I really am. I'm trying,
but there's this...
I mean, it's like I don't
even exist to her.
Well, yeah...
I mean,
I know she's struggling.
I know, but I-- I--
I just don't know what to do.
I mean, what can I do?
Such a mess.
I mean, we--
both of us-- we--
we just have screwed up
so much.
I'm just...
I'm sorry. I don't...
Um, do you-- do you have any coffee?
Maybe I could--
Coffee? You bet.
Yeah. You bet.
What, you take, uh,
cream, right?
- Yeah.
- Yeah.
All right.
Here you go buddy.
- Oh, thank you, Hank.
- Yeah.
Look, I'm sorry to waste
your time with all this.
- Ah, no.
- It's really...
- It's... You know.
- Yeah.
Yeah.
- Hey.
- Oh, hey.
Hey, could you excuse me?
Oh, yeah, yeah.
Sure, sure.
- Tell me something good.
- You tell me.
I sweated the guy for 14 hours.
That should be
some kind of record.
Quit your bragging.
What'd you get?
He's gonna do it.
He's gonna flip.
He's willing
to give us Ehrmantraut?
What are you wasting
your time for?
Go throw a net around
that son of a bitch.
All right.
- Yeah?
- Mike, hey, it's me.
- Can you talk?
- I can.
Great. Look, there's a small
situation with the money.
I don't want to do this
on the phone.
Are you available?
I can come by in a few hours.
That's not good for me.
Where are you now?
I'm at the park
with my granddaughter.
- Where exactly?
- Palomita.
Oh, you know what?
I'm not far.
I'll come to you.
You just hang tight.
Yeah?
Mike, they're coming for you.
Right now. They're coming.
- Slow down, Walter. Who?
- The DEA.
The DE--
Somebody flipped.
They have, uh, some--
some kind of bank surveillance.
And something
about some lawyer.
Someone is talking, Mike, and
they're coming for you right now.
How could Mike use
that clown of a lawyer?
Dan Wachsberger.
He would've had better luck with the
law firm of Moe, Larry and Shemp.
Always consult with me
before using outside counsel.
All right, Saul.
Enough, please.
Instead of just sitting
around here, what can we do?
Besides pray that he gets away?
I'm open to ideas.
Because if the DEA
catches up with him,
and he flips,
it's good night, John-boy.
No. No way Mike
would ever flip, okay?
- No way.
- Yeah, yeah.
Never say never.
This is the second time
the DEA has confiscated his bankroll.
You know?
Jesus, fool me once, right?
Look, he won't flip.
But his nine guys will.
Hey. Whoa, whoa.
It's him.
Uh, Mike,
uh, I got you on speaker phone
with the brain trust.
- The what?
- The, uh...
Walt and Jesse are here.
I don't want Walt
and Jesse, Saul.
- I want you. I need your help.
- What do you need?
I got a go-bag
at the airport--
passports, money--
but there are eyes everywhere.
I can't get close.
I need you to pick up that bag
and get it to me
as soon as possible.
Do you know how thick the crap storm
is out there because of this?
I told you not to use that lawyer.
He's a hack!
- Shut up, Saul, and get the bag.
- Hey, Mike,
I can get it to you, all right?
- Just tell me what to do.
- No, kid. Not you.
I'm paying Saul.
He can do the job just fine.
Yeah, you're paying me,
and the DEA knows I represent you,
so they're probably
sitting on my car right now,
hoping I do something stupid.
Mike, I can do it, okay?
It's not a problem.
No, Jesse.
Jesus, I'll do it.
Besides, you're out, remember?
Mike, tell me where
to get this bag.
Hello, Walter.
Before I hand this over,
I need something from you.
And what's that?
The names of your nine men.
Why?
You're never gonna pay them off.
What's the point?
The point is, Mike,
it affects me.
It affects Jesse, too,
and we deserve to know.
The only thing left
to do now is leave town.
You understand?
"Leave town." Wow.
Yeah, I just can't up and
leave, like you, Mike.
I've got a family.
I've got people who depend on me.
Yeah.
Good-bye, Walter.
You're welcome!
I'm sorry, what?
I want those names, Mike.
You owe me that much.
I don't owe you a damn thing.
All of this, falling apart
like this, is on you.
Wow.
Wow!
Oh, that's some kind of logic
right there, Mike.
You screw up, get yourself
followed by the DEA,
and now, suddenly,
this is all my fault?
Why don't you walk me
through this, Mike?
We had a good thing,
you stupid son of a bitch!
We had Fring.
We had a lab.
We had everything we needed,
and it all ran like clockwork.
- Oh, my God.
- You could've shut your mouth,
cooked, and made as much
money as you ever needed.
It was perfect.
But, no, you just had to blow it up.
You and your pride
and your ego!
You just had to be the man.
If you'd done your job,
known your place,
we'd all be fine right now!
I just...
I just realized
that Lydia has the names.
I can get them from her.
I'm sorry, Mike.
This-- this whole thing
could've been avoided--
Shut the fuck up.
Let me die in peace.
rus__Netflix.vtt
rus__Netflix.vtt
Вон.
Это они.
Твой выход, Уолтер. Всё в твоих руках.
Кажется, ты где-то
потерял цистерну, Майк.
Где наш сочок?
Метиламина не будет.
Это почему?
- А ты кто такой?
- Тот, кто его не отдаст.
Что за херня?
Мы же договорились? Заключили сделку.
Так где цистерна, Майк?
Майк не знает, где она. Знаю только я.
Говори со мной, а не с ним.
Так выкладывай уже, чего ж ты хочешь
и на что рассчитываешь. Лады?
Мы ж по-любому получим то,
за чем приехали.
Эти 3700 литров метиламина
в моих руках стоят больше,
чем в твоих или чьих-либо еще.
Но мне нужны распространители.
- Распространители.
- Именно.
Если ты согласен
избавиться от своего варщика
и начать продавать мой продукт,
получишь 35% от выручки.
Тридцать пять процентов?
Это шутка такая? Тридцать пять…
Майк, прошу, скажи, что он шутит.
Знаешь, как нам пришлось напрячься,
чтобы достать бабло?
Нафиг ты нам упал? Ты же в курсе,
что у нас есть своя тема?
Знаю я про вашу тему.
Мои партнеры говорят,
что ваш метамфетамин чист на 70%
в лучшем случае.
А тот продукт,
что произвожу я, чист на 99,1%.
И что?
Да то, что вы против меня
как сборная начальной школы
против «Нью-Йорк Янкис».
Вы предлагаете обычную теплую
небрендовую колу.
Я же делаю настоящую классическую.
Ладно.
Так. Выходит,
если мы сейчас
порешим тебя на этом самом месте
и бросим в пустыне,
то колы на рынке больше не будет?
Сечешь? Останемся только мы.
Ты точно хочешь жить в мире,
где нет кока-колы?
Мой напарник сказал,
что твои ребята после нашего успеха
перешли на фенилацетон.
Вы подкрашиваете свой мет,
чтобы он был похож на мой.
Вы и так уже изо всех сил
подражаете моему продукту.
Но теперь
у тебя есть шанс продавать его самому.
Слушай сюда.
Мы не бросим свое дело,
чтобы стать твоими бегунками, усек?
На кой?
Чтобы кучке торчков круче кайфовалось?
Чем круче кайф,
тем больше клиент готов платить.
Чем чище товар, тем больше прибыль.
А это 130 миллионов долларов прибыли,
не просранные посредственным варщиком.
Теперь послушай меня.
Перед тобой стоит лучший варщик…
Нет, даже два.
Два лучших варщика мета в Америке.
И с нашими навыками
эти 35% дадут тебе гораздо больше,
чем если бы ты варил сам.
Ага. Складно поёшь.
А с чего это нам так поперло?
Зачем мы тебе?
Майк собирается уходить из команды,
и ты можешь занять его место,
если займешься его делом —
распространением.
И если отдашь ему 5 миллионов
из тех 15, что сегодня привез.
Считай это комиссионными за то,
что он нас свел.
У нас есть 19 кило продукта,
готового к отправке.
Хоть сейчас.
А ты готов?
Что ты за хрен вообще?
Ты знаешь.
Вы все прекрасно знаете, что я за хрен.
Назови мое имя.
Чего?
- Да я понятия не имею, кто ты такой.
- Имеешь.
Я — варщик.
Я — тот, кто убил Гуса Фринга.
Гонишь. Фринга убрал картель.
Уверен?
Так-то.
А теперь
назови мое имя.
Хайзенберг.
Ты прав, мать твою.
Надо отдать тебе должное, Уолтер.
Слушайте.
Спасибо на добром слове,
но я тоже выхожу, если помните.
Помню. Обсудим.
Может, стоит обсудить,
как и когда я получу свои 5 миллионов.
Конечно, обсудим.
Обязательно.
Просто, ну…
Джесси, дай мне немного времени.
Мне понадобится помощь
для запуска в новых условиях.
Ты же мне поможешь?
Не переживай. Мы разберемся.
ЛИЦЕНЗИЯ И СТРАХОВКА
БЕСПЛАТНЫЙ РАСЧЕТ СТОИМОСТИ РАБОТ
«ВАМОНОС ПЕСТ»
Что ж, думаю, на этом всё.
Парочка мыслей на прощание.
Во-первых, как я уже сказал,
соцрасходы выплачу из своей доли,
чтобы ты больше не волновался
о моих ребятах.
Во-вторых, жучок.
УБН устроит зачистку.
Могут нагрянуть в любое время.
Нужно забрать его оттуда,
и чем раньше, тем лучше.
Ну, ладно.
И это всё?
Ни «спасибо за пять миллионов»,
ни «извини, что приковал к батарее»?
Просто сними жучок, Уолтер.
Слушай…
Наверное, увидимся еще.
Нет. Это вряд ли.
Когда я выхожу, я выхожу.
Я тоже выхожу, Майк.
Пацан,
ты, главное, береги себя.
ИЗВИНИТЕ, МЫ ЗАКРЫТЫ
ЗАКРЫТО
ЗАХОДИТЕ В ДРУГОЙ РАЗ
- Всё хорошо?
- Это ты мне скажи.
Ладно, Джесси, сдавай!
Хорошо. Да, вот так.
Держи прямо.
Притормаживай.
Да, отлично.
Здрасте, миссис Уайт.
Хана вредителям.
Да если бы.
Ладно, теперь давай цеплять.
Уолт.
Что это?
Точно хочешь знать?
- Зачем вы это прячете тут?
- Не переживай.
И от кого?
Я сказал, не переживай.
От полиции?
Или еще от кого-то?
Того, кто может за это убить?
Вернись, пожалуйста, в кабинет.
Вернись в свой кабинет
и позволь нам закончить.
И мы это отсюда уберем.
Что ты мне сегодня принес?
Печенье с беконом и бананом.
В них на самом деле бекон? Боже мой!
Да, маленькие кусочки бекона.
Чтобы только чувствовался вкус.
Дэн, это уже слишком.
Ни с кем не поделюсь.
И плевать, что скажут коллеги.
- Печеньки мои.
- Делай с ними что хочешь.
Прекрасно.
С мужем тоже делиться не буду.
- Как там Микки?
- Лучше не спрашивай.
Хочет купить катер.
Он и газонокосилку-то
из-под палки заводит,
а тут на катер замахнулся.
Ну, не знаю. Катер — это неплохо.
Может, небольшой.
Да ну тебя. Куда на нём плавать?
Вниз по реке до Элефант-Бьют?
Или до Кабайо.
Там красиво.
Можно оставлять на озере
и не таскать туда-сюда.
Нет уж, гарантирую,
никакой катер мы покупать не будем.
- И последняя — 545.
- 569.
- Да блин. Но почти всё запомнила.
- Ты молодец.
Вообще-то, на этой неделе
будет еще одна, 603.
- Ячейка 603. Где она?
- Вон там, внизу.
Готово. Можешь приступать.
Спасибо, Дот.
ДЛЯ КЕЙЛИ В ДЕНЬ ВОСЕМНАДЦАТИЛЕТИЯ
Юной Кейли понадобится вторая ячейка,
если ты решишь оставить ей
еще хоть один доллар.
А как там остальные?
Пусто, как всегда.
Семьи выгребают всё без задержек.
Никто не требует всё и сразу?
Нет, все понимают.
Тише едешь — дальше будешь.
Полагаю, пока это всё?
Не волнуйся о семьях.
Они будут получать деньги.
Время сейчас трудное,
но это же для детей,
и ваше спонсорство
будет высоко оценено.
Да, у нас есть серебряный пакет,
но зато с золотым и платиновым
ваше имя будет
на всех плакатах и футболках.
Конечно. Вообще не проблема.
Если что-то изменится,
звоните прямо мне.
Гоми, звездани меня кирпичом,
если придется снова звонить
по поводу марафона. Я всё.
- Чего? Ты что так лыбишься?
- Пришел ордер на Эрмантраута.
Ну наконец-то!
Сколько группе надо на сборы?
- Часа два-три.
- Два часа. Прижмем сукиного сы…
Полиция! У нас ордер на обыск!
Полиция! У нас ордер на обыск!
Иду! Придержите коней.
Ордер на обыск.
- Полиция! У нас ордер на обыск!
- Полиция! Ордер на обыск.
Ордер на обыск!
Ну, помог тебе твой судебный запрет?
Если хочешь, чтобы я это прочел,
мне понадобятся очки.
Простите, что выдернули вас из штаба.
То есть из постели?
При самоубийстве копа
нужен полный отчет.
Тогда познакомьтесь с тем,
кто будет его составлять.
Один выстрел в упор.
Следы пороха на виске и правой руке.
Явное самоубийство.
- Пусть ребята его забирают.
- Да.
Когда я нашла его, он был уже мертв.
Привет! Ты вовремя.
Я как раз начал собирать.
Знаешь, ты мне очень поможешь,
если займешься баком-отстойником.
Мы толком не чистили его
после последней варки.
- Мистер Уайт…
- А это очень давно.
Теперь там столько осадка,
что жуть берёт.
Нам бы прикупить
мойку высокого давления.
Мистер Уайт, может,
прерветесь на минутку,
и мы поговорим?
Да, конечно. Давай.
Знаешь, что нам с тобой надо обсудить?
Удвоение.
Удвоение?
Надо варить не 20 килограммов
в неделю, а 40.
Запустим новую лабораторию,
ты будешь в ней заправлять.
Будешь варить сам по себе.
Почему нет? Ты это заслужил.
Ты ничем не хуже меня.
Ну, что скажешь?
Мистер Уайт, я скажу,
что мое решение останется прежним.
Я хочу получить свои деньги
и завязать с этим.
Джесси, это…
То, что мы делаем…
Быть в чём-то лучшим —
это большая редкость.
Такими вещами не разбрасываются.
Ты действительно хочешь
зарыть в землю свой талант?
Такой потенциал? Зачем?
Ради чего?
- Не знаю.
- Подумай.
Ради чего, Джесси?
Я разберусь, что-нибудь придумаю.
Взгляни на себя.
Что есть в твоей жизни? Ничего. Никого.
А, нет, подожди.
- Видеоигры и картинг.
- Мистер Уа…
А что будет, когда это тебе надоест? А?
Как скоро ты снова начнешь употреблять?
Слушай…
Я знаю, как ты расстроен из-за того,
что произошло с тем мальчиком.
Я расстроен так же, как и ты.
Неужели? Правда?
Как ты можешь так говорить? Господи!
У меня самого есть дети!
Мне что, свернуться перед тобой
калачиком и разрыдаться?
Или закрыться в комнате и упороться,
чтобы тебе что-то доказать?
Случившееся с этим мальчиком —
трагедия, которая разрывает мне сердце!
Но раз уж это случилось, я что теперь,
должен лечь и умереть вместе с ним?
Его больше нет!
Мне жаль его точно так же,
как и всех остальных,
кто погиб из-за нас.
То, что сделал Тодд…
- Мы с тобой ничем не лучше него.
- Да.
Все, кого мы убили… Гейл и остальные…
Если ты веришь в ад…
Я вообще не знаю, во что ты веришь.
Но нам…
Нам его уже не миновать.
Но пока я не там, я не буду сдаваться.
То есть если я больше не хочу
варить мет, то я сдаюсь?
- Сколько еще людей из-за нас умрет?
- Нисколько. Ни одного.
Теперь мы главные, никто не пострадает.
Вы постоянно это говорите,
и каждый раз это вранье!
- Нет.
- Постоянно! И знаете что?
С меня хватит,
ясно?
Отдайте мои деньги, и у нас с вами всё,
игра окончена.
Ладно.
А зачем?
Зачем тебе эти деньги?
Потому что они мои.
Это моя доля.
Но они ведь грязные и кровавые.
А ты весь такой чистый,
глубоко эмоциональный.
Нет. Не трогай эти грязные деньги.
Я избавлю тебя от этого, Джесси.
Ну же.
Ты хочешь этого так же сильно, как и я.
И ничего плохого в этом нет.
Так ведь?
Так что оставайся,
работай со мной,
и ты заработаешь в десять,
в двадцать раз больше.
Да и хрен с ним.
Не хотите платить — ну и пофиг.
- Не пофиг.
- Пусть будет на вашей совести.
- Я вышел.
- Нет, не вышел.
Ты не уйдешь! Если уйдешь,
то вообще ничего не получишь!
Ты меня понял? Ничего!
Джесси!
Бюджет текущего финансового года
на электронную слежку —
полтора миллиона долларов,
наравне с АТО и Службой Маршалов.
Это крохи по сравнению с бюджетом ФБР.
Мы пытаемся выбить из Конгресса
еще 1 410 000, но нужны полевые отчеты.
Пускай они видят,
что мы не зря едим свой хлеб.
На наших операциях под прикрытием
собираются самые эффективные
оперативные данные,
что убедительно доказывает график №4.
Если старший агент Шрейдер
расскажет, сколько человеко-часов…
Хэнк?
Хэнк?
Хэнк!
Думаю, на этом можно закругляться.
Шрейдер, задержитесь, пожалуйста.
Все остальные свободны.
Всем спасибо.
Ты же знаешь, что я,
как никто другой, желаю тебе успеха.
- Да, сэр.
- Я знаю, что ты молодец.
Иначе не стал бы рисковать,
продвигая тебя.
Но ты больше не оперативник, дружище.
Ты руководишь целым отделением,
и у тебя есть определенные обязанности.
Но, Хэнк, ты даже обычные отчеты
не предоставляешь вовремя.
Я исправлюсь, обещаю.
Надеюсь, потому что слишком много
времени и денег
тратится на дело Фринга,
которое, в общем-то, закрыто.
Столько сверхурочных
на слежку за Майклом Эрмантраутом?
Лучше потратить их на что-то другое.
Я понимаю,
но там всё не так просто.
Участились сообщения
о синем мете на улицах.
Банда Фринга еще работает,
Эрмантраут в деле.
- Это ясно как день.
- Я тебе верю. Но что с того?
Это лишь одно дело из множества,
но не делай его любимым,
потому что оно было твоим.
- Я думаю…
- Не надо, Хэнк!
Есть дела и поважнее.
Чёрт бы с ними, с финансами.
Но я слышал, ты лично ездил на обыск?
Я совершил ошибку.
Больше не повторится.
В этом я не сомневаюсь.
В общем, подведем итоги.
Бюджет на слежку за Эрмантраутом
теперь равен нулю. Это ясно?
Вполне. Спасибо.
- Всё ясно.
- Хорошо.
Будем на связи.
Да?
- Привет.
- Привет.
Так что, Рейми просто хотел поболтать?
Потрещать о спорте и всё такое?
Да, типа того.
Запретил пасти Эрмантраута.
Мол, не оправдывает финансовых затрат.
Да никуда он не денется.
Он даже наши хвосты
больше не сбрасывает.
Живет скучной стариковской жизнью,
будто ему нечего скрывать.
- И никто из команды Фринга не запел?
- Молчат как рыбы.
А наживку подкидывали?
Сразу на волю
плюс оплаченные билеты на Мауи?
Не совсем, но почти.
Всё равно никто не клюнул.
Вот чёрт!
Либо они самая преданная
команда в мире, либо им платят.
- Ты мониторишь расходы?
- Все живут по средствам.
Девять преступников,
и у всех один и тот же адвокат.
В таких делах это сплошь и рядом.
Как зовут этого мужика?
Дэниел Ваксбергер?
Он представляет каждого
из этих ушлепков, кроме Эрмантраута.
Покопаем адвоката?
Установить за ним слежку?
Тебе мало? Ты еще не по уши в говне?
Рейми запретил пасти Эрмантраута.
Про остальных не говорил.
Организуй.
Как скажешь.
Ну что, приступим?
Знаю, большая часть, если не всё,
будет для тебя в новинку.
Но ты же изучал химию в школе?
Хотя бы основы?
Нет.
Ладно. Ничего страшного.
По ходу варки я буду всё подробно
комментировать, но простым языком.
Да, сэр.
Тодд, мне не нужно,
чтобы ты был Антуаном Лавуазье.
Главное, будь прилежным и внимательным.
Слушай и мотай на ус.
В таком случае
у нас с тобой будет шанс на успех,
понимаешь?
- Ну вот.
- Ладно.
Что ж, поехали.
Не спеши.
Аккуратно.
Алюминий ускоряет
выделение хлороводорода.
Лей осторожно. Не проливай.
Вам понравится маленькая «Штикки»,
а в большую вы влюбитесь.
Она уберет не только
пыль под кроватью, но и…
Ну вот,
диоксид углерода замораживает жидкость
и кристаллизует ее…
Что дает нам готовый метамфетамин.
Теперь нам остается
только разбить его, взвесить, и готово.
Ух ты… Это так…
Это сложно. Мне понадобится
еще несколько раз сварить,
чтобы разобраться.
О да. Еще несколько раз.
Я справился?
Ты молодец, Тодд.
Ты старался. О большем я и не прошу.
Теперь нам осталось
только решить, что по деньгам.
По деньгам решим,
когда я во всём разберусь.
Доброе утро. Угадай, что я принес.
Кейк-попс. Шарики из торта на палочке.
Какая прелесть. Спасибо, Дэн.
Я на них и рожицы нарисовал.
Здрасте.
Привет.
Так…
Я взял себе нового напарника.
И кажется…
Я думаю,
что из него выйдет толк,
потому что…
Я стараюсь, Хэнк. Правда.
Я очень стараюсь. Но она…
Я для нее как будто не существую.
Ну, да. Ты…
Я знаю, что ей тяжело.
Знаю, но не понимаю, что мне делать.
Что я могу сделать?
Всё так запуталось.
Мы с ней оба…
Мы оба столько накосячили…
Слушай…
Прости. Я что-то… У тебя тут есть кофе?
- Можно мне…
- Кофе? Конечно. Сейчас.
- Тебе со сливками, да?
- Да.
- Готово. Держи, дружище.
- Спасибо, Хэнк.
- Не за что.
- Прости, что трачу твое время.
Да ничего.
- Просто… Ну, ты же знаешь…
- Да.
- Привет.
- Привет.
- Я отойду на минутку?
- Да. Конечно.
- Хорошие новости?
- Сам решай.
Я мариновал его 14 часов.
Наверное, это рекорд.
- Хорош хвастаться. Что в итоге?
- Он согласен. Он настучит.
Он сдаст нам Эрмантраута?
Тогда не трать время.
- Пора брать этого подонка.
- Ладно.
- Да?
- Майк, это я.
- Говорить можешь?
- Да.
Отлично. У нас тут
небольшая проблемка с деньгами.
Не хотелось бы по телефону.
Можешь приехать?
Заеду через пару часов.
Нет, не пойдет. Ты сейчас где?
В парке с внучкой.
Где именно?
В Паломите.
Я как раз неподалеку.
Сейчас подъеду, жди.
- Да?
- Майк, они идут за тобой.
- Прямо сейчас.
- Тише, Уолтер. Кто?
УБН. Тебя кто-то сдал.
Они вели какую-то слежку в банке.
Есть еще какой-то адвокат.
Кто-то раскололся, Майк,
и сейчас они идут за тобой.
Как Майк мог связаться с этим клоуном?
Дэн Ваксбергер!
Он бы еще какого-нибудь комика
взял в адвокаты!
Советуйтесь со мной,
прежде чем искать юриста.
Ладно, Сол, всё, уймись.
Что мы сейчас реально можем сделать?
Кроме того, чтобы молиться за него?
Жду ваши идеи.
Потому что если УБН его прижмет,
и он расколется,
нам всем кранты.
Нет. Майк никогда не расколется.
Ясно? Ни за что.
Да уж… Никогда не говори «никогда».
УБН уже второй раз
конфискует все его бабки.
Понимаете?
Ужас, на одни и те же грабли!
Он нас не сдаст.
А его девять ребят могут.
Слушаю.
Погоди! Это он!
Майк, ты на громкой связи.
Тут наш мозговой центр.
- Чего?
- Это… Здесь Уолт и Джесси.
Мне нужны не Уолт и Джесси, а ты.
Нужна твоя помощь.
- Чем помочь?
- У меня в аэропорту спрятана сумка.
В ней доки и деньги.
Но там повсюду глаза.
Мне не подобраться.
Ты должен забрать эту сумку
и привезти мне как можно скорее.
Ты в курсе,
какой сейчас кипеш поднялся?
Я говорил не работать с этим лохом!
Заткнись, Сол, и тащи сумку.
Майк, я привезу.
Только скажи, куда ехать.
Нет, пацан. Не ты.
Я плачу Солу. Он сам справится.
Да, ты мне платишь, и УБН в курсе,
что я тебя представляю.
Наверняка они уже пасут мою тачку
и ждут, когда я облажаюсь.
Майк, я справлюсь. Это не проблема.
Нет, Джесси.
Господи, я отвезу.
Ты ведь вышел, забыл?
Майк, рассказывай, где сумка.
Привет, Уолтер.
Прежде чем я отдам сумку,
мне нужно от тебя кое-что.
- Что именно?
- Имена девяти твоих ребят.
Зачем? Ты же не будешь им платить.
Какое тебе дело?
Дело такое, Майк,
что это касается меня.
И касается Джесси.
Мы имеем право знать.
Единственное, что нам осталось —
валить отсюда. Ясно?
«Валить отсюда»? Ого.
Я не могу просто взять и сбежать,
как это делаешь ты, Майк.
У меня есть семья,
люди, которые зависят от меня.
Ну да.
Прощай, Уолтер.
Не благодари!
Что-что, прости?
Мне нужны имена, Майк. Ты мне должен.
Ни хрена я тебе не должен.
Всё это полетело к чертям
только лишь по твоей вине.
Надо же!
У тебя классная логика, Майк.
Ты облажался, у тебя на хвосте УБН,
а теперь, значит,
во всём этом виноват я?
Не объяснишь, как так?
У нас всё было на мази,
тупорылый ты говнюк!
У нас был Фринг. Была лаборатория.
Было всё, что нужно,
и всё работало как часы.
Ты мог варить молча, завалив хлебало,
и заработать столько, сколько хочешь.
У нас был идеальный расклад.
Но ты решил взять и всё похерить.
Ты! Со своей гордыней и своим эго!
Тебе захотелось стать главным.
А если бы ты просто работал
и знал свое место,
мы до сих пор были бы в шоколаде!
Я понял…
Я понял, что Лидия тоже знает имена.
Я могу спросить у нее.
Прости меня, Майк.
Всего этого можно было избежать…
Заткнись к хренам.
Дай мне умереть спокойно.
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра
rus__Forced.vtt
rus__Forced.vtt
Кейли на восемнадцатилетие
Скриншоты
























































