Выкуп
Описание
Уолтер, Майк и Джесси обсуждают поступок Тодда. Майк считает, что Тодда нужно убить — он опасен и непредсказуем. Уолтер возражает: Тодд был прав, мальчик мог их выдать. Джесси потрясён — он не может смириться со смертью ребёнка. Он хочет выйти из бизнеса . Скайлер находится на грани нервного срыва. В разговоре с Марией она едва не выбалтывает секреты. Она не может больше жить во лжи. Майк тоже решает выйти из бизнеса — слежка УБН за ним становится тотальной. Его преследуют повсюду. Он и Джесси предлагают Уолтеру прекратить производство, продать украденный метиламин, поделить деньги и разбежаться. Уолтер отказывается . В доверительном разговоре с Джесси Уолтер признаётся: варить мет стало для него смыслом жизни. Он мечтает построить империю. «Я не в опасности, Скайлер. Я и есть опасность», — эти слова из прошлого теперь звучат как манифест. Джесси понимает, что Уолтер никогда не остановится .
Сюжет
Вернувшись с ограбления поезда, Уолтер Уайт, Майк Эрмантраут и Тодд Алквист уничтожают тело Дрю Шарпа и его мотоцикл. Тодд небрежно отмахивается от убийства, что заставляет разъяренного Джесси Пинкмана ударить его. После жарких споров Уолт, Джесси и Майк соглашаются сохранить Тодду жизнь и оставить его на жалованье у Вамоноса Пешта. Управление по борьбе с наркотиками начинает следить за Майком, что заставляет его уйти из компании Уолта, занимающейся производством метамфетамина, как и Джесси, который безутешен из-за смерти Дрю. Они предлагают продать метиламин, что может принести им по 5 миллионов долларов каждый. Конкурирующий дилер метамфетамина предлагает купить метиламин, но Уолт отказывается продавать, потому что он намерен получить прибыль, превратив его в метамфетамин, стоимость которого может достигать 300 миллионов долларов. Поскольку Уолт отказывается продавать, Джесси и Майк также не могут продать свои акции. Во время визита к Холли заплаканная Скайлер Уайт испытывает искушение признаться своей сестре Мари Шрейдер, но останавливается, когда Мари раскрывает, что ей известно о романе Скайлер с Тедом Бенеке. Мари ошибочно полагает, что этот роман является причиной душевных страданий Скайлер. Джесси приходит в дом Уолта, чтобы попытаться переубедить его. Уолт отказывается продавать и сравнивает ситуацию с инцидентом, в результате которого он потерял миллионы, продав свои 33,33% акций Gray Matter Technologies за 5000 долларов, в то время как стоимость компании превысила 2 миллиарда долларов. Он говорит Джесси, что видит в их предприятии не наркобизнес, а создание империи. Скайлер приходит домой, и Уолт настаивает, чтобы Джесси остался на ужин, что приводит к неловкой ситуации за столом. Уолт пытается спрятать метиламин, но Майк предвидит этот шаг и задерживает Уолта в офисе по борьбе с вредителями Вамоноса. Майк и Сол Гудмэн встречаются с Хэнком Шрейдером и Стивом Гомесом в Управлении по борьбе с наркотиками, чтобы сообщить им, что Майк получил судебный запрет, запрещающий им продолжать наблюдение за ним. Уолт освобождается и прячет метиламин. Когда Майк приходит, он угрожает убить Уолта, но Джесси прерывает его и говорит Майку, что у Уолта есть план, как вернуть всем троим их деньги.
Субтитры
eng__DEFAULT.vtt
eng__DEFAULT.vtt
You guys didn't tell me this
stuff smells like cat piss.
Man.
Shit happens, huh?
I mean, I'm sorry,
but I had to do it.
Obviously, I guess
you see it different.
Some of you. But I didn't see
any other choice.
I've been thinking
about this all day,
going over and over
it in my head,
and it was the only way.
Well, it's not like
I wanted to.
The kid was on a dirt bike.
I mean, he could've just--
He could've just gunned it
and been gone
before we even
had a chance to blink.
We never would've been able
to catch him.
I was thinking on my feet.
I saw a threat,
and I took care of it
the only way that I could.
A threat?
The kid was waving at us.
He wasn't going anywhere.
He was saying hi.
Yeah, but you don't know that.
Yeah, I do.
He didn't know what he'd seen.
Well, I didn't want
to take that chance.
I-- The whole point
of this thing was that no one
was supposed know that we
were even there, right?
People weren't ever supposed to
know that anything got robbed.
How could we have let
the kid go?
He made us. If I hadn't
done what I did,
the whole mission
would've failed.
I'm-- I'm real sorry.
I really am, but I--
But did I make a mistake?
Mr. White? 'Cause to me,
you know, respectfully,
I was looking out for the team.
I didn't want to kill him.
You gotta believe that.
At the end of the day, it was
him or us, and I chose us.
And I would do it again.
Okay, look. Uh...
Todd, why don't you step
outside for a few minutes
so we can talk this through?
Of course.
Yeah, you guys talk.
But I just want to make sure
that you know that my priority
is this business.
Okay. That's-- that's fine,
Todd. Thank you.
I want to be
a real part of this.
All right? If you could
just see that. I'm motivated.
And I've got connections.
Yeah. My uncle's got
his hookups in prison
who I think could be
a real help to us if--
Okay. That dude?
Whack-job.
Let's just stick
to the facts here.
Facts? Oh, okay. Uh...
How about the fact
that he shot a kid?
A kid that he
didn't need to shoot.
The boy had seen us.
And, no, it didn't look like
he knew what he was seeing.
But what if he told somebody?
What if he just mentioned it
in passing?
We can't know what someone--
Exactly. We can't know, because
Ricky Hitler there shot him.
We, us three, should've had
a discussion about it.
We would've figured it out.
But that dickhead just went ahead
and made the choice for us.
Is that how we do business now?
Look, I understand
you're upset.
And what was that crap
about his uncle
with the-- with the prison
connections?
It's just some bullshit
intimidation move.
- Come on.
- It's true, though.
He does have some connections.
Is this a problem?
No. It's nothing
to be concerned about.
It came up in the background
I did on him.
Didn't worry me then.
He's just flexing.
All right.
It seems to me that we have
three options here,
and none of which are ideal.
One, we fire Todd.
- Yeah.
- I'm not a fan of this option,
seeing that he knows way too much
about this business at this point.
And we'd most likely have
to pay him to keep quiet.
And God only knows we've got
enough of that going on.
Two...
We dispose of him.
Which leaves us option three.
We keep him on payroll.
Put him back on tenting houses,
setting up the lab and so forth.
We keep him close.
Under our control.
Now, option three
would be my choice.
Shall we vote?
I vote three, kid.
You're still in.
Right on.
Thank you so much.
You guys totally made
the right--
The next time you bring
a gun to a job
without telling me,
I will stick it
up your ass sideways.
- You understand?
- Yes, sir.
Hey, boss. What's up?
I was just in the neighborhood.
Anything going on?
No. He's just hanging out
with his granddaughter.
Well, isn't that sweet?
Here, let me see.
It's a dead drop.
- What?
- A dead drop.
He just stashed something
underneath that trash can.
Write the time down.
Roll on it.
Looks like he's leaving now.
- Anybody coming for it?
- Nope, not that I can see.
Nobody in sight.
Could be hours.
Could be.
What do you want to do?
It's not my fault that
Murtha's got his panties in a twist.
It's an HR issue, Janice--
I read the report.
I'm calling again
because that's the wrong
case file number.
All right? I don't know
what kind of-- of shoddy stan--
First off, Miracle Whip
is not mayonnaise, okay?
"Looks like it" doesn't equal
"tastes like it."
Secondly, every time it's like
they got to slather an entire j--
- -bastard's just screwing
with us now.
How'd he make you guys?
What'd you do?
We honked our horns
and yelled "yoo-hoo."
What do you mean,
what did we do?
This guy is slippery as hell.
He's been throwing
every tail we put on him.
The guy's a pro.
Yeah, well, even pros make mistakes.
One of these days, our pal
Ehrmantraut's gonna slip up.
Just gotta be there
when he does.
Teenagers. Sometimes you
just want to strangle them.
How's it going?
Oh, you know...
This little munchkin,
I could just keep her forever.
She is just the sweetest
little baby ever born.
- Yes, she is.
- Oh.
I don't see much of Flynn.
That car of his keeps
him pretty busy.
Yeah.
More importantly,
how are you doing?
I'm okay.
How's the therapy?
I know Dave helped me so much
when I was going
through my little...
How's your guy? Um...
- Peter.
- Peter.
He's, um, yeah, he's good.
I feel like I'm
making progress.
That's great.
You know, you just keep
working through it.
Whoa.
Whoa, whoa, honey.
Babe, what is it?
It's okay. It's all right.
Just-- Why don't you let me take Holly,
and then we'll talk about this?
No. No, no, no.
Okay.
All right, that's fine.
Then how about you
just talk to me?
Just tell me what's going on.
I just...
I need to make
the right decision.
I need them to be safe.
The kids?
They're safe.
Of course they are.
I just miss them so much.
I just want to be with them.
Hey, you know we can bring them
back home anytime you want.
No.
They need to stay.
But I just...
I don't know what
to do here. I--
Like, whatever I choose
is wrong.
Skyler, you have to tell me
what's going on.
I-- I know sometimes you...
I know you think I have
a big mouth sometimes. I...
But if you felt like you
couldn't talk to me,
I don't know what I'd do.
Okay. So...
So what's this about the kids
not being safe?
Safe from what?
From us.
From Walt and me.
Like what?
Like you're bad parents?
Because you're not.
Not even close.
Marie,
there are things you
just don't know.
That if you knew,
you'd never speak to me again.
Try me.
Okay. If you're
not gonna say it, I will.
Skyler, you have to forgive
yourself for Ted.
What?
You can't keep
beating yourself up
over some stupid little affair.
Uh...
- Walt told you.
- Please don't blame him.
I practically forced him to, and
I wasn't gonna say anything.
But I cannot stand to watch you
torture yourself like this.
You have to forgive
yourself, Skyler.
You were having
all these problems with Walt.
And Ted is
a really good-looking man.
You're only human.
Hell, I've even thought of, you know...
I mean, not seriously, but I
totally get your temptation.
Yeah.
Doesn't it feel good
to get it off your chest?
Oh, yeah.
I feel better.
Yeah.
For those who love
the taste but not the price,
there's simulated caviar
made of kelp,
a type of seaweed.
A fraction of the cost,
it looks, smells, and tastes
similar to the real thing.
Ready to get back at it?
Unlike fish caviar--
We have breaking news
into our newsroom.
We've just learned that police
are now expanding their search
for a missing Mckinley County boy
after four days with no leads.
Fourteen-year-old Drew Sharp was last
seen by his parents Thursday morning.
Authorities are extending
their search today
east from Crownpoint to Hospah
and White Horse.
Sharp was last seen
riding his dirt bike
into the desert
behind his house.
Investigators are asking any--
Jesse, nothing can change this.
Yeah. It's just
that kid's parents--
I know. Believe me.
I haven't been able to sleep
the past few nights
just thinking about it.
But, Jesse,
now, finally, we're
self-sufficient.
Finally we have everything
that we need,
and no one to answer to
except ourselves.
And in a year, year and a half,
once we've cooked through this
methylamine and made our money,
there will be plenty of time
for soul-searching.
Until then...
We keep going.
And we-- we run our business
our way
and make sure that this
never happens again.
Okay?
Look.
Listen, I'll-- I'll
finish this up.
Why don't-- why don't you
go on home? Hmm?
- You sure?
- Absolutely.
Yeah.
I'll take care of this.
You go on.
Hey.
Yeah, I was just leaving.
All right.
Hello?
Walter?
What are you doing here?
I'm delivering the batch.
What are you doing here?
Might as well get this
over with. Come in. Join us.
- Hey.
- Hi.
Where's your cars?
We parked around the block.
You might consider
doing that as well.
Okay.
So what's going on?
Just since this morning,
I threw three separate tails. All DEA.
- What?
- The feds have been all over me.
This has been going on
for a while now.
Did they follow you here?
No.
I said I threw them.
I would never come to the headquarters
of our illegal meth operation
dragging a bunch of cops,
Walter.
It would be unwise.
How can you be so sure?
Well, I've been doing this
a long time.
It's pretty basic stuff.
How long has this
been going on?
Since about the time we
started this little venture.
The DEA, in particular
your peach of a brother-in-law,
has taken a keen interest
in my activities.
And you're just
telling me this now?
What, you didn't think this
information would be of interest?
Wouldn't be germane?
I've been handling it, Walter.
We're sitting
on a thousand gallons
of stolen methylamine. Jesus!
How can you be so irresponsible?
Calm down, would you please?
I can't believe that you
kept this from me. From us.
Did you know about this?
Mike just told me.
And I said calm down.
I've got it under control.
Oh, well, forgive me
for not having
complete confidence.
You know this can't
go on, right?
Yeah, I know.
And I've already decided.
I'm out.
Okay. Well...
Sorry to see you go, Mike.
But I really don't see
any other way.
Neither do I.
Obviously, Jesse,
you'll have to take over
the distribution end of things.
Mike, I trust that you'll
bring Jesse up to speed
on your side of the business?
Yeah.
Um, about that.
Actually, Mr. White, um...
I'm out too.
You're what?
I don't think I can
do this anymore.
So, um...
I'm retiring, I guess.
That methylamine that we stole, that we
nearly killed ourselves trying to steal,
that methylamine, when cooked,
is worth nearly $300 million.
And you're telling me that you're
willing to walk away from that?
We're walking away
from the meth.
Not the methylamine.
Jesse and I will be taking our
two-thirds and we're selling it.
I've got a connection, a guy I
knew from my time with Fring.
This guy has the capital,
and he's motivated. Highly.
Mike's thinking we'll clear,
like, five million. Each.
I'll pay off my guys in lock-up
out of my share.
And those legacy costs
that you're so fond of,
you won't have
to worry about anymore.
And then I will be
going on my way.
Jesse too.
It's a solid plan.
You can come in on this
with us.
That'd be cool.
'Course, you know, you are
free to hold onto your third
and keep cooking.
You'll be selling
to my competitors.
This guy and his crew
are way out in Phoenix.
It's a big country, Walter.
Whole lot of meth-heads.
Pennies on the dollar, Jesse.
And that's what you're gonna
sell out for?
Pennies? Why?
Five million isn't pennies.
It's more money
than I've ever seen.
And when it comes down to it,
are we in the meth business?
Or the money business?
Relax, kid.
There's no one there.
You sure?
I wouldn't be here if I wasn't.
Glad to see
you could make it out.
I was surprised
to get your call.
Good surprise, I hope.
There's one gallon,
as discussed.
You take that back home
to your people, test it.
If you're satisfied,
I can get the other 665.
All right.
That's fair enough.
Shall we talk money?
That one's free.
The price for the rest
is 15,000 per...
665 gallons, that's 9,975,000.
Although I would prefer
you round it up to ten.
Makes it easier
for my partner and I to split.
Steep.
Mm. We good?
Yeah. I'll talk to my guys,
but I should be able
to put together
that cash, yeah.
Good.
I gotta tell you,
this is worth it
just to get that blue stuff
of yours off the market.
The blue stuff will be
off the market, right?
Now, this whole time,
I was thinking 666,
that seems like an odd number.
Two-thirds
of an even thousand, though.
When I look at it that way,
it starts to make sense to me.
That's not all
the methylamine, is it?
You two have a partner
you haven't mentioned?
This other party wouldn't be
a problem for you.
His territory
won't impact yours.
You see, that doesn't
work for me.
I'm not just buying this
for the supply.
I'm buying this for the demand.
I'm looking to increase
my market share here, Mike.
Well, I don't know
what to tell you.
I want you to tell me
that Fring's blue
will be off the streets.
All right. Here's
a new deal for you then.
I'll pay you 15k a gallon
for the full thousand gallons.
Not a drop less.
It's not mine to sell, Declan.
Well then, no deal, Mike.
Yes?
Yes. I guess.
I don't know.
Why don't you come over here?
To my house.
Yes, seriously.
Hey.
Yo, you sure this is okay?
She's not here.
Nobody's here.
All right.
So, uh...
Something's come up.
Mike wanted to come here
to give you the hard sell,
but I figured it'd be better
coming from me.
Mike's connection won't buy
mine and Mike's shares
of the methylamine unless he
gets your share, too.
He wants the entire
thousand gallons.
Absolutely not.
Yeah, I figured you'd say that.
But I've been thinking
about it,
and it really makes sense.
- Kinda.
- It does, does it?
Look, when you, uh,
when you started this thing,
did you ever dream
of having $5 million?
I know for a fact
that you didn't.
I know for a fact all you
needed was was 737,000,
'cause you worked it all out,
like, mathematically.
Look, if selling the methylamine now
means that no one else ever gets killed,
then I vote for that, man.
Hands down.
And we could have it tomorrow.
We would be out.
You could spend time
with your family.
No more worrying
about them getting hurt
or finding out
about everything.
Isn't this what you've
been working for?
I have not been working
this hard just to sell out.
It's not selling out.
Yes, it is, Jesse.
I ha-- We have suffered and bled,
literally, for this business.
And I will not
throw it away for nothing.
I don't know how else
to say it, Mr. White.
$5 million isn't nothing.
Jesse, have you heard of a
company called "Gray Matter"?
- No.
- Well, I co-founded it
in grad school with a couple
of friends of mine.
Actually, I was
the one who named it.
And back then, it was just--
Oh, it was just small-time.
We had a couple
patents pending.
But nothing earth-shattering.
'Course, we all knew
the potential.
Yeah. We were gonna take
the world by storm.
And then...
This, uh-- Well, something
happened between the three of us.
And I'm not gonna go
into detail.
But for personal reasons,
I decided to leave the company.
And I sold my share
to my two partners.
I took a buyout for $5,000.
Now, at the time, that was
a lot of money for me.
Care to guess what that
company is worth now?
Millions?
Billions, with a "B."
2.16 billion
as of last Friday.
I look it up every week.
And I sold my share,
my potential,
for $5,000.
I sold my kids' birthright
for a few months' rent.
This isn't the same thing.
Jesse, you asked me
if I was in the meth business
or the money business.
Neither.
I'm in the empire business.
I don't know.
Mr. White, is a meth empire really
something to be that proud of?
Skyler, you remember Jesse.
Jesse, this is my wife, Skyler.
Hey, Mrs. White.
Good to see you.
You have a lovely home.
- I was just heading out.
- Why don't you stay for dinner?
- No, Mr. White. I'm gonna go.
- Stay.
Come on. It'll be fun.
It's okay with us,
isn't it, Skyler?
We don't have anything
special planned tonight.
Yeah.
Sure.
Why not?
See?
Mm.
These are great green beans,
Mrs. White.
I like that you got
the slivered almonds going.
My mom always
made them like that.
You put lemon in there, too?
They are from the Deli
at Albertson's.
Oh.
Oh. Well, uh,
Good-- good work
on your shopping then.
Because these are choice.
I, uh, I eat a lot
of frozen stuff.
It's usually pretty bad.
I mean, the pictures are
always so awesome, you know?
It's like, "hell yeah,
I'm stoked for this lasagna."
And then you nuke it, and the
cheese gets all scabby on top,
and it's like-- it's like
you're eating a scab.
I mean, seriously,
what's that about?
It's like, yo, whatever happened
to truth in advertising?
You know?
Yeah, it's bad.
So, hey, uh, how's business?
The car wash.
Mr. White said it's
going really well.
He was, like, you're a--
you're a great manager.
He did, huh?
Yeah, he says you've
got it running like a--
Like a machine.
Like, well-oiled.
- Hmm.
- Yeah.
What else did he
tell you about me?
Oh, you know, just...
Just good stuff.
Just really, you know,
really good, good stuff.
Um, we don't really
talk that much
about, um, personal--
personal things.
Did you also tell him
about my affair?
May I please be excused?
You know my kids are gone?
Thank God.
No. I don't mean
they're out for the night.
They're gone.
They're staying with my in-laws.
She made me kick my own kids
out of the house.
She told me
that she was counting the days
until my cancer came back.
My wife is waiting
for me to die.
This business is all
I have left now.
It's all I have.
And you want to take
it away from me.
I thought you might
try something stupid.
- Look, Mike--
- Don't bother, Walter.
Come join me in the office.
I don't think so.
That's not a request.
Might as well get comfortable.
This deal's going down
tomorrow. It's happening,
and there's nothing
you can do to stop it.
- Got it?
- Oh, so it's okay for you to steal my--
And to ensure that,
you and I are gonna spend
the rest of the night
together in this office.
- Like it's my birthday.
- Mike--
When the deal is done, you'll get your money.
I guarantee that.
Let me cook it. I'll double
your five and you still walk.
You know, I have never seen anybody
work so hard not to get $5 million.
Mike, you need to listen to me.
No, Walter. The last thing
I need to do
is listen to you.
Now, sit down.
All right.
Walter, I've got
a bit of a quandary here.
I've got something
I need to attend to
before this deal happens.
But for some reason, I don't trust
you alone with the methylamine.
I'm gonna have to restrain you.
You gotta be kidding.
Stand up for me, please.
Stand up.
Turn around for me.
Arms out to the side.
Up.
- Oh, man.
- Sit down.
Sit down.
Give me your wrist.
Sorry.
All righty. To what
do we owe the pleasure?
Well, gentlemen, we're here to discuss
your illegal harassment of my client.
This should be good.
Mr. Ehrmantraut
has become the subject
of a vicious, relentless,
and unwarranted
DEA persecution.
Gomie, does that, uh,
that sound right to you?
I have no idea what
he's talking about.
Play it as cool
as you like, Fonzie.
But we all know you've been
following my client day and night.
The poor man can't even spend a few
minutes with his granddaughter
without you guys quivering
in the bushes
and peeping through
your little binoculars.
It's-- Well, it's disturbing.
And it's taken a toll on his
mental and physical well-being.
Your client looks fine to me.
Well, some hurts only show
on the inside.
Now, you guys don't even have
warrants for these tails, do you?
Theoretically, these tails
you refer to would be
completely within the bounds
of the law.
We don't need a warrant
to follow somebody
through a public place.
Theoretically.
Yeah, that is, uh,
theoretically correct.
However, I would counter that an
open-ended, unrestricted surveillance
like this amounts to stalking.
Which is illegal.
Now, I don't know what it is
you find so interesting
about my client,
and I'm not here to judge.
Different strokes and all.
But sadly, he's just not that into you.
So, I have filed for a
temporary restraining order
against the DEA on behalf
of Mr. Ehrmantraut.
Where'd you get
your law degree, Goodman?
The same clown college
you got that suit?
You know who likes this suit?
Judge Papadoumian. She thinks
I'm a snappy dresser.
You know what
Judge Papadoumian hates?
Police harassment
of a senior citizen.
Sorry.
Expect a visit
from the sheriff, agents.
You should have
your ex parte within the hour.
Let's go.
What the hell kind of
judge would issue this thing?
Papadoumian, man.
She's like Ho Chi Minh.
So what we do?
Well, not a lot of choice,
you know? We back off.
For the moment. TRO won't stand
up, and Goodman knows it.
I don't see what they're
playing at here,
but if Ehrmantraut
wants a fight,
he's gonna get one.
That was a hell of a gamble.
Worked.
Yeah, well, not for long.
He's right about that TRO.
It's gonna get tossed toute suite.
Meanwhile, Schrader's hard-on for you
just reached Uncle Miltie proportions.
So have fun with that.
How much time I got?
Maybe 24 hours.
It's enough.
It better be.
Whatever you got planned,
you best pull the ripcord
while you still have a chance.
- Where is it?
- Mike--
- Mike!
- Get out of my way.
You, sit down.
Mike! Mike!
Hold on, okay?
- I am gonna count to three.
- Mr. White's got an idea.
- Mike, I'm serious.
- One.
- Two.
- It's a great idea.
Look, you get
your five million,
we both do, and he gets
his methylamine, all right?
Just hear him out.
Is that true, Walter?
Everybody wins.
rus__Netflix.vtt
rus__Netflix.vtt
Вы не говорили,
что оно воняет кошачьей мочой.
Вот же фигня приключилась, да?
Извините, но куда было деваться?
Вы, очевидно, думаете иначе.
Кое-кто из вас. Но выбора не было.
Я весь день об этом думаю,
всё прокручиваю в голове.
Не было другого выхода.
Я-то этого не хотел.
Пацан был на мотоцикле. Он бы…
Он бы газанул и свалил,
мы бы и глазом моргнуть не успели.
И лови его потом. Надо было решать.
Я увидел угрозу и устранил ее.
Угрозу?
Да тот пацан нам рукой махал.
Он не сваливал. Он здоровался с нами.
- Но наверняка же ты не знаешь.
- Знаю.
- Он не понял, что увидел.
- А я не хотел рисковать.
Ведь никто не должен был знать,
что мы там были.
И что мы что-то там украли.
Как же было его отпустить?
Он нас попалил. Если бы я его
не убрал, всему конец. Мне правда жаль.
Очень жаль, но…
Мистер Уайт, я что, совершил ошибку?
При всём к вам уважении,
я ведь думал обо всех нас.
Я не хотел его убивать.
Поверьте.
Короче, мне надо было выбрать:
он или мы. Я выбрал нас.
И я бы сделал это снова.
Слушай,
Тодд,
будь добр, выйди на пару минут,
а мы тут обсудим это дело.
Конечно, обсуждайте.
Но я хочу, чтобы вы знали,
что этот бизнес очень важен для меня.
Понятно, Тодд. Спасибо.
Я очень хочу работать с вами.
Вы поймите, я мотивирован,
и у меня есть связи.
У моего дяди есть кореша в тюрьме,
они нам пригодятся, если…
Так. Этот чувак — псих.
- Давай по фактам.
- По фактам? Ладно.
Он ребенка застрелил. Ничего факт?
Его же можно было не убивать.
Мальчик нас видел.
Да, он, скорее всего,
не понял, что именно он увидел.
Но если бы он
кому-нибудь об этом рассказал?
Если бы он просто
упомянул об этом мимоходом?
Мы ведь не знаем, что…
Точно, не знаем.
Потому что Рики Гитлер застрелил его.
Сначала мы должны были это обсудить.
Вы и я. Мы бы что-нибудь придумали.
Но этот придурок
взял и сделал выбор за нас.
- Мы теперь так работаем?
- Я тебя понимаю.
И что это он тут прогнал
про дядю со связями в тюрьме?
Припугнуть нас решил
этой хренью, понятно же.
Вообще-то это правда.
У него есть кое-какие связи.
- Это проблема?
- Нет, беспокоиться не о чем.
Я это знал. Изучал его биографию.
Там ничего такого. Он просто понтуется.
Ну ладно.
У нас есть три варианта действий,
и ни один из них не идеален.
Первый — выгнать Тодда.
- Да.
- Я не сторонник этого варианта.
Ведь Тодд уже слишком много знает
о нашем бизнесе.
И нам, скорее всего,
придется ему платить за молчание.
А у нас таких нахлебников
и так хватает.
Второй…
Убрать его.
Значит, остается третий вариант.
Мы оставляем его.
Он снова укрывает дома,
монтирует оборудование и так далее.
Он будет рядом, под нашим контролем.
В общем, я бы выбрал третий вариант.
Проголосуем?
Я голосую за третий.
Ты всё еще в деле.
Отлично. Спасибо большое.
Вы сделали правильный…
Еще раз возьмешь на дело пистолет
без моего разрешения,
я его тебе в жопу поперек засуну.
- Понял?
- Да, сэр.
Привет, босс. Как дела?
Я тут рядом был. Что нового?
Ничего. Гуляет с внучкой.
Какая прелесть.
Дай-ка.
Закладка.
- Что?
- Закладка. Он что-то под урну положил.
Время запиши. И снимай.
Похоже, уходит.
- За закладкой кто-нибудь идет?
- Вроде нет.
Никого не видно.
Мы тут можем долго прождать.
Это да.
И что делать?
ИДИТЕ НА ХРЕН
Я не виноват, что Мурта
расстраивается по пустякам.
Это к кадровикам, Дженис.
Я прочитал отчет.
А снова звоню вам,
потому что на материалах дела
не тот номер.
Понимаете? Не знаю,
почему у вас такие низ…
Во-первых, «Миракл Уип» — не майонез.
По виду похож, по вкусу — нет.
Во-вторых, они по банке
в каждый сэндвич вбухивают…
…вот гад. Как он вас попалил?
Что вы делали?
Мы гудели и кричали «эге-гей».
Как это — что мы делали?
Он скользкий как уж.
От наружки на раз уходит.
Профи.
Да, но даже профи совершают ошибки.
Однажды наш друг Эрмантраут облажается.
Лишь бы не упустить этот момент.
Подростки. Иногда
их просто хочется придушить.
Как у вас дела?
Ой, знаешь,
я бы с этой зайкой всю жизнь сидела.
Это самый чудесный младенец на свете.
Да, самый чудесный.
А Флинна я почти не вижу.
У него машина, ему не до нас.
Да.
Ну ладно, а ты-то как?
Нормально.
Как психотерапия?
Дейв мне очень помог,
когда у меня случилась небольшая…
Как там твоего врача?
- Питер.
- Питер.
Он… Да, он хороший.
Мне кажется, прогресс есть.
Так это же здорово.
Надо просто продолжать
в том же духе.
Милая,
что такое?
Ничего страшного. Всё хорошо.
- Давай мне Холли, и поговорим об этом.
- Нет.
Ладно, хорошо.
Тогда просто поговори со мной.
Расскажи, в чём дело.
Мне…
Мне нужно принять правильное решение.
Чтобы они были в безопасности.
Дети?
Да они ведь и так в безопасности.
Я так по ним скучаю.
Я так хочу быть с ними.
- Мы можем их вернуть в любой момент.
- Нет.
Они должны остаться у вас. Но я…
Я не знаю, что мне делать.
Что бы я ни выбрала, всё не то.
Скайлер, скажи мне, что происходит.
Я знаю, иногда…
Ты думаешь, что у меня язык без костей.
Но если ты не можешь
говорить со мной, я не знаю, как быть.
Ладно. Так что это за беспокойство
по поводу безопасности детей?
Безопасности от чего?
От нас.
От Уолта и от меня.
То есть? Вы плохие родители, что ли?
Да нет, ничего подобного.
Мари.
Ты много чего не знаешь.
А если бы узнала,
перестала бы со мной разговаривать.
А ты проверь.
Ладно, если ты не скажешь, скажу я.
Скайлер, прости себя за Теда.
Что?
Нельзя же всё время казнить себя
за дурацкую интрижку.
- Уолт тебе сказал?
- Не вини его.
Я просто вынудила его сказать
и сама собиралась молчать.
Но я не могу смотреть,
как ты себя мучаешь.
Прости себя, Скайлер.
У тебя были все эти проблемы с Уолтом.
А Тед — очень привлекательный мужчина.
Ты же живой человек.
Чёрт, я сама подумывала…
Не всерьез, конечно. Но я понимаю,
как трудно тебе было устоять.
Да.
Как гора с плеч, да?
О да.
- Стало легче.
- Ну вот.
Для тех, кому вкус нравится,
а цена — нет,
есть искусственная икра
из морской водоросли ламинарии.
Она стоит гораздо дешевле,
а на вид, запах и вкус как настоящая.
Вернемся к работе?
В отличие от икры рыб…
Экстренный выпуск новостей.
По последним данным,
полиция расширяет зону поисков
мальчика из округа МакКинли,
пропавшего четыре дня назад.
В последний раз родители видели
14-летнего Дрю Шарпа в четверг утром.
Сегодня зону поисков расширили
на восток от Краунпойнта
до Хоспы и Уайтхорса.
Шарп катался на мотоцикле по пустыне
недалеко от дома, а затем исчез.
Полиция просит всех, кому…
Джесси, этого уже не изменишь.
- Да, но только родителям пацана…
- Я знаю. Поверь мне.
Я уже несколько ночей не сплю.
Всё думаю об этом.
Но, Джесси,
теперь мы наконец самодостаточны.
Наконец-то у нас есть всё, что нужно,
и мы не подчиняемся никому,
кроме самих себя.
И через год-полтора,
когда мы сварим
этот метиламин и заработаем,
у нас будет уйма времени
для самоанализа.
А пока…
…будем работать.
И вести бизнес так, как хотим сами.
И делать всё,
чтобы это никогда не повторилось.
Хорошо?
Слушай.
Давай я тут сам всё доделаю.
А ты иди-ка домой.
- Вы уверены?
- Конечно.
Да. Я разберусь.
Иди-иди.
Привет.
Да, я как раз ухожу.
Хорошо.
Уолтер, это ты?
Что ты здесь делаешь?
Товар привез. А ты что тут делаешь?
Ну, заодно и вопросы решим.
Заходи, присоединяйся.
- Привет.
- Привет.
А где ваши машины?
Мы их оставили за углом.
И тебе лучше сделать так же.
Ладно.
Так что случилось?
Только за сегодня я ушел
от трех хвостов. И все — из УБН.
Что?
Меня пасут федералы.
Уже не первый день.
А сюда ты их не привел?
Нет. Я же сказал, что ушел от них.
Я бы никогда не приехал
в головной офис нашего мет-бизнеса
с копами на хвосте, Уолтер.
- Это было бы неразумно.
- Почему ты так уверен?
Давно этим занимаюсь.
И ничего сложного в этом нет.
И когда это началось?
Когда мы запустили
наш маленький бизнес.
УБН и в особенности
твоего чудесного свояка
живо интересует моя деятельность.
И ты говоришь мне об этом
только сейчас?
Что, ты думал,
мне эта информация неинтересна?
- Думал, это пустяки?
- Я сам справляюсь.
У нас тут больше 3700 литров
ворованного метиламина.
Господи. Что за безответственность?
Успокойся, будь добр.
И ты скрывал это от меня. От нас.
Ты знал?
- Майк только что сказал мне.
- Успокойся.
- У меня всё под контролем.
- А, ну прости меня.
Прости за недостаточную веру в тебя.
- Ты же знаешь, что так дальше нельзя?
- Знаю.
И я уже принял решение.
Я выхожу из игры.
Ладно. Что ж…
Жаль, что ты уходишь, Майк.
Но другого выхода я не вижу.
Я тоже.
Очевидно, Джесси,
дистрибуцией придется заняться тебе.
Майк, уверен, ты сможешь
быстро ввести Джесси в курс дела.
Да, я что хочу сказать…
Вообще-то, мистер Уайт,
я тоже ухожу.
Что?
Я больше не могу. Так что…
Я вроде как ухожу на пенсию.
Этот метиламин, который мы украли
и ради которого чуть не подохли.
Этот метиламин, когда мы его сварим,
будет стоить около 300 миллионов.
Неужели ты хочешь от этого уйти?
Мы уходим от мета.
А не от метиламина.
Мы с Джесси возьмем
свои две трети и продадим их.
Я по работе с Фрингом
знаю одного мужика.
У него есть и деньги,
и мотивация. Очень высокая.
Майк считает, что мы получим
по пять миллионов каждый.
Я заплачу ребятам в тюрьме
из своей доли.
И тебе не надо будет волноваться
о своих любимых социальных расходах.
А потом я пойду своей дорогой.
И Джесси тоже.
Это четкий план.
Вы можете к нам присоединиться.
Было бы круто.
Но можете, конечно, взять свою треть
и продолжать варить.
Вы же продадите его моим конкурентам.
Этот мужик и его бригада
живут в Фениксе.
Страна у нас большая, Уолтер.
И торчков что грязи.
Это же гроши, Джесси.
И ты за них готов продаться?
За гроши?
Зачем?
Пять миллионов — это не гроши.
Я таких денег и не видал.
И если уж на то пошло,
мы тут мет делаем?
Или деньги?
Расслабься, никого там нет.
- Уверен?
- Не был бы уверен, не стоял бы здесь.
Рад, что ты смог выбраться.
Твой звонок меня удивил.
Надеюсь, в хорошем смысле.
Вот галлоновая баклажка,
как договорились.
Вези домой, к своим, проверяйте.
Понравится — подгоню еще
две с половиной тысячи литров.
Хорошо, не вопрос.
Теперь о деньгах?
Это бесплатно.
Остальное — по 15 000
за такую канистру в галлон.
Еще 665 галлонов —
это 2517 литров на 9 975 000.
Я бы предпочел
округлить эту сумму до десяти.
Так нам с партнером
будет легче ее поделить.
Лихо.
Лады?
Я поговорю с ребятами.
Думаю, такую сумму наскребу.
Хорошо.
Честно скажу, наша задача —
убрать эту вашу синюю хрень с рынка.
Она же исчезнет с рынка, да?
А я всё думаю, 666…
Странноватое какое-то число.
Хотя это же две трети от тысячи.
Если посмотреть под таким углом,
всё встает на свои места.
Это не весь метиламин, да?
Есть партнер, которого ты не упомянул?
Этот партнер проблем тебе не создаст.
- У него своя территория, у тебя своя.
- Так не пойдет.
Мне важно
не только предложение, но и спрос.
Я хочу увеличить свою долю на рынке.
Не знаю, что и сказать.
Скажи мне, что синего мета Фринга
на улицах больше не будет.
Ну ладно.
Тогда вот тебе новое предложение.
Я покупаю у вас всю тысячу
по 15 штук за галлон.
Всю, ни каплей меньше.
Эта треть не моя, Деклан.
Ну, значит, не договорились.
Да?
Думаю, да.
Не знаю.
А приезжай-ка сюда.
Ко мне домой.
Да, серьезно.
Привет.
Точно проблем не будет?
Ее нет дома. Никого нет.
Ладно. В общем…
Кое-что случилось.
Вообще-то сюда хотел приехать Майк,
но я решил, что лучше вам
услышать это от меня.
Приятель Майка не станет
покупать его и мою доли метиламина,
пока не получит и вашу.
Он хочет всю нашу тысячу галлонов.
Ни за что.
Я знал, что вы так скажете.
Но я вот думал-думал, и…
В этом есть смысл. Ну, типа.
Да что ты?
Еще давно, когда вы только начинали,
вы рассчитывали получить
пять миллионов?
Я точно знаю, что нет.
Я точно знаю,
что вам было нужно ровно 737 000.
Вы это вывели, типа, математически.
Если продажа метиламина означает,
что больше никого не убьют,
я голосую за. Обеими руками.
Мы можем получить эти деньги
хоть завтра. И выйти из игры.
Вы бы занимались семьей
и не боялись за нее и за то,
что ваши всё узнают.
Вы не ради этого работали?
Я пахал как конь,
и по дешевке не продамся.
- Это не дешевка.
- Именно дешевка, Джесси.
Я… Мы страдали и в буквальном смысле
проливали кровь за этот бизнес.
И за бесценок я от него не откажусь.
Не знаю, как еще сказать, мистер Уайт.
Пять миллионов долларов —
это не бесценок.
Ты знаешь такую компанию —
«Грэй Мэттер»?
Нет.
Я ее основал с парой друзей,
когда учился в аспирантуре.
Название «Серое вещество» придумал я.
Тогда это была
просто маленькая компания.
Мы подали заявки на пару патентов.
Так, ничего особенного.
Конечно, мы знали, каков наш потенциал.
Да, мы собирались взять мир штурмом.
А потом…
Это… В общем,
между нами кое-что произошло.
Не стану вдаваться в подробности,
но по личным причинам
я решил уйти из компании.
И продал свою долю акций
двум партнерам.
Они выкупили ее у меня
за 5000 долларов.
В то время для меня
это были большие деньги.
Угадай, сколько компания стоит сейчас?
Миллионы?
Миллиарды. И не один.
В прошлую пятницу
она стоила 2,16 миллиарда.
Проверяю каждую неделю.
А я продал свою долю,
свой потенциал,
за 5000 долларов.
Продал наследство своих детей
за пару месяцев аренды.
Это разные вещи.
Джесси, ты вот спросил меня,
что я делаю всё же — мет или деньги.
Ни то ни другое.
Я создаю империю.
Не знаю.
Мистер Уайт, разве можно гордиться
метамфетаминовой империей?
Скайлер, ты помнишь Джесси.
Джесси, это моя жена Скайлер.
Добрый вечер, миссис Уайт.
Рад вас видеть.
У вас красивый дом.
- Я уже ухожу.
- Может, поужинаешь с нами?
- Нет, я пойду.
- Останься.
Давай. Будет здорово.
Мы же не против, Скайлер?
У нас не было планов на вечер.
Да.
Конечно.
Почему бы и нет?
Видишь?
Отличная зеленая фасоль, миссис Уайт.
Мне нравится,
что вы ее готовите с резаным миндалем.
Мама всегда так готовила.
А лимон добавляете?
Она из отдела кулинарии
в магазине «Альбертсонс».
Что ж,
тогда вы хорошо выбираете
покупки в магазине.
Это же прям что надо.
Я часто ем замороженные обеды.
Обычно они невкусные.
То есть картинки всегда красивые.
Ты такой: «Блин, классная лазанья».
А потом достаешь ее
из микроволновки, а сыр коркой взялся.
Сидишь и эту корку грызешь.
Не, ну правда, что за дела?
Йо, типа, где правда-то в рекламе?
Да?
Да, это плохо.
Кстати, как бизнес?
Автомойка-то?
Мистер Уайт говорит, там всё путем.
Говорит, вы классный менеджер.
Так и говорит?
Да, при вас, говорит,
мойка работает как отлаженный механизм.
Такой, хорошо смазанный. Да.
А что еще он тебе обо мне рассказывал?
Ой, только хорошее.
Очень хорошее, хорошее-прехорошее.
Мы вообще-то редко говорим
на личные темы.
А о моём романе ты ему тоже рассказал?
Простите, вынуждена вас покинуть.
- Ты знаешь, что мои дети уехали?
- И слава богу.
Нет, не на одну ночь уехали.
А вообще.
Они теперь живут у моей свояченицы.
Заставила меня
выгнать из дома своих детей.
Она сказала мне,
что ждет не дождется,
когда вернется мой рак.
Моя жена ждет, когда я умру.
Этот бизнес — всё, что у меня осталось.
Всё, что осталось.
А ты хочешь отнять его у меня.
Так и знал, что ты дурить начнешь.
- Слушай, Майк
- Не надо, Уолтер.
Пойдем-ка в офис.
Ну уж нет.
Это не просьба.
Устраивайся поудобнее.
Сделка завтра. Она состоится,
ты не сможешь этому помешать.
- Понял?
- То есть вы просто украдете мою…
Чтобы всё прошло как надо, мы с тобой
проведем остаток ночи здесь, в офисе.
- Типа мой день рождения.
- Майк…
После сделки
ты получишь свои деньги. Гарантирую.
Дай мне его сварить.
Получишь вдвое больше и уйдешь.
Никогда не видел, чтобы кто-то
так отбивался от пяти миллионов.
Майк, выслушай меня.
Нет, Уолтер. Вот что-что,
а слушать тебя мне точно не надо.
Сядь.
Ну вот.
Уолтер, у меня тут проблемка есть.
Надо кое-куда съездить перед сделкой.
Но мне почему-то боязно
оставлять тебя наедине с метиламином.
Придется тебя зафиксировать.
Ты шутишь, что ли?
Встань, пожалуйста.
Вставай.
Повернись-ка.
Руки в стороны.
- Боже.
- Садись.
Садись.
Запястье дай.
Извини.
Ладненько. Чем обязаны?
Господа, мы намерены обсудить
незаконное преследование моего клиента.
Уже интересно.
Мистер Эрмантраут стал
жертвой агрессивного, назойливого
и необоснованного преследования
со стороны УБН.
Гоми, о чём это он?
Понятия не имею.
Притворяйтесь сколько влезет,
но все мы знаем,
что вы следите за моим клиентом.
Он с внучкой не может
спокойно погулять,
потому что вы, ребята, сидите в кустах
и пялитесь на них в свои бинокли.
Это тревожит моего клиента.
И пагубно сказывается на его
душевном и физическом здоровье.
Так клиент-то в порядке.
Ну, некоторые травмы снаружи не видны.
У вас же, ребятки,
и ордера нет на эту слежку, да?
Теоретически такая слежка
никак не выходила бы за рамки закона.
Для слежки в общественном месте
ордер не нужен.
Да, теоретически это верно.
Но я бы возразил, что это постоянное
и неограниченное наблюдение —
не что иное, как сталкинг.
А это незаконно.
Уж не знаю,
чем вам так интересен мой клиент.
Бог вам судья.
На вкус и цвет, как говорится.
Но, к сожалению, вы ему не нравитесь.
Поэтому от имени мистера Эрмантраута
я потребовал издать в отношении УБН
временный запретительный ордер.
Ты где взял диплом юриста, Гудман?
Там же, где выдают
такие клоунские костюмы?
А знаете, кому мой костюм нравится?
Судье Пападумян.
Она считает меня модником.
А знаете, что она ненавидит?
Произвол полиции
в отношении пожилых граждан.
Прости.
Ждите визита шерифа, агенты.
Судья вынесет решение в течение часа.
Идем.
Какой судья подпишет такое?
Пападумян, чувак. Она как Хо Ши Мин.
Что будем делать?
Да выбора как-то нет. Отвалим от него.
Пока. Приказ долго не продержится,
и Гудман это знает.
Не знаю, что за игру они ведут,
но если Эрмантраут хочет драки,
он ее получит.
Ага.
- Мы здорово рисковали.
- Сработало.
Да, но ненадолго.
Он прав насчет приказа —
его быстро отменят.
Зато теперь
у Шрейдера на тебя лютый стояк.
Так что развлекайся.
Сколько у меня времени?
В лучшем случае 24 часа.
Мне хватит.
Ну дай бог. Что бы ты ни планировал,
лучше всего свалить,
пока есть возможность.
- Где метиламин?
- Майк…
- Майк!
- Отвали! А ты сядь!
Майк, подожди!
- Считаю до трех.
- У него идея.
- Отличная идея.
- Один. Два.
Мы с тобой получаем по пять миллионов,
а он получает метиламин.
Выслушай его.
Это правда, Уолтер?
Все в выигрыше.
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра
rus__Forced.vtt
rus__Forced.vtt
15:45 - без изменений.
Пошли нахуй.
Скриншоты
























































