Загрузка
00:00
/
47:25
Уолтер, Майк и Джесси обсуждают поступок Тодда. Майк считает, что Тодда нужно убить — он опасен и непредсказуем. Уолтер возражает: Тодд был прав, мальчик мог их выдать. Джесси потрясён — он не может смириться со смертью ребёнка. Он хочет выйти из бизнеса . Скайлер находится на грани нервного срыва. В разговоре с Марией она едва не выбалтывает секреты. Она не может больше жить во лжи. Майк тоже решает выйти из бизнеса — слежка УБН за ним становится тотальной. Его преследуют повсюду. Он и Джесси предлагают Уолтеру прекратить производство, продать украденный метиламин, поделить деньги и разбежаться. Уолтер отказывается . В доверительном разговоре с Джесси Уолтер признаётся: варить мет стало для него смыслом жизни. Он мечтает построить империю. «Я не в опасности, Скайлер. Я и есть опасность», — эти слова из прошлого теперь звучат как манифест. Джесси понимает, что Уолтер никогда не остановится .

Выкуп

Buyout
Сезон: 05Серия: 06

Описание

Уолтер, Майк и Джесси обсуждают поступок Тодда. Майк считает, что Тодда нужно убить — он опасен и непредсказуем. Уолтер возражает: Тодд был прав, мальчик мог их выдать. Джесси потрясён — он не может смириться со смертью ребёнка. Он хочет выйти из бизнеса . Скайлер находится на грани нервного срыва. В разговоре с Марией она едва не выбалтывает секреты. Она не может больше жить во лжи. Майк тоже решает выйти из бизнеса — слежка УБН за ним становится тотальной. Его преследуют повсюду. Он и Джесси предлагают Уолтеру прекратить производство, продать украденный метиламин, поделить деньги и разбежаться. Уолтер отказывается . В доверительном разговоре с Джесси Уолтер признаётся: варить мет стало для него смыслом жизни. Он мечтает построить империю. «Я не в опасности, Скайлер. Я и есть опасность», — эти слова из прошлого теперь звучат как манифест. Джесси понимает, что Уолтер никогда не остановится .

Сюжет

Вернувшись с ограбления поезда, Уолтер Уайт, Майк Эрмантраут и Тодд Алквист уничтожают тело Дрю Шарпа и его мотоцикл. Тодд небрежно отмахивается от убийства, что заставляет разъяренного Джесси Пинкмана ударить его. После жарких споров Уолт, Джесси и Майк соглашаются сохранить Тодду жизнь и оставить его на жалованье у Вамоноса Пешта. Управление по борьбе с наркотиками начинает следить за Майком, что заставляет его уйти из компании Уолта, занимающейся производством метамфетамина, как и Джесси, который безутешен из-за смерти Дрю. Они предлагают продать метиламин, что может принести им по 5 миллионов долларов каждый. Конкурирующий дилер метамфетамина предлагает купить метиламин, но Уолт отказывается продавать, потому что он намерен получить прибыль, превратив его в метамфетамин, стоимость которого может достигать 300 миллионов долларов. Поскольку Уолт отказывается продавать, Джесси и Майк также не могут продать свои акции. Во время визита к Холли заплаканная Скайлер Уайт испытывает искушение признаться своей сестре Мари Шрейдер, но останавливается, когда Мари раскрывает, что ей известно о романе Скайлер с Тедом Бенеке. Мари ошибочно полагает, что этот роман является причиной душевных страданий Скайлер. Джесси приходит в дом Уолта, чтобы попытаться переубедить его. Уолт отказывается продавать и сравнивает ситуацию с инцидентом, в результате которого он потерял миллионы, продав свои 33,33% акций Gray Matter Technologies за 5000 долларов, в то время как стоимость компании превысила 2 миллиарда долларов. Он говорит Джесси, что видит в их предприятии не наркобизнес, а создание империи. Скайлер приходит домой, и Уолт настаивает, чтобы Джесси остался на ужин, что приводит к неловкой ситуации за столом. Уолт пытается спрятать метиламин, но Майк предвидит этот шаг и задерживает Уолта в офисе по борьбе с вредителями Вамоноса. Майк и Сол Гудмэн встречаются с Хэнком Шрейдером и Стивом Гомесом в Управлении по борьбе с наркотиками, чтобы сообщить им, что Майк получил судебный запрет, запрещающий им продолжать наблюдение за ним. Уолт освобождается и прячет метиламин. Когда Майк приходит, он угрожает убить Уолта, но Джесси прерывает его и говорит Майку, что у Уолта есть план, как вернуть всем троим их деньги.

Субтитры

eng__DEFAULT.vtt

eng__DEFAULT.vtt

You guys didn't tell me this

stuff smells like cat piss.

Man.

Shit happens, huh?

I mean, I'm sorry,

but I had to do it.

Obviously, I guess

you see it different.

Some of you. But I didn't see

any other choice.

I've been thinking

about this all day,

going over and over

it in my head,

and it was the only way.

Well, it's not like

I wanted to.

The kid was on a dirt bike.

I mean, he could've just--

He could've just gunned it

and been gone

before we even

had a chance to blink.

We never would've been able

to catch him.

I was thinking on my feet.

I saw a threat,

and I took care of it

the only way that I could.

A threat?

The kid was waving at us.

He wasn't going anywhere.

He was saying hi.

Yeah, but you don't know that.

Yeah, I do.

He didn't know what he'd seen.

Well, I didn't want

to take that chance.

I-- The whole point

of this thing was that no one

was supposed know that we

were even there, right?

People weren't ever supposed to

know that anything got robbed.

How could we have let

the kid go?

He made us. If I hadn't

done what I did,

the whole mission

would've failed.

I'm-- I'm real sorry.

I really am, but I--

But did I make a mistake?

Mr. White? 'Cause to me,

you know, respectfully,

I was looking out for the team.

I didn't want to kill him.

You gotta believe that.

At the end of the day, it was

him or us, and I chose us.

And I would do it again.

Okay, look. Uh...

Todd, why don't you step

outside for a few minutes

so we can talk this through?

Of course.

Yeah, you guys talk.

But I just want to make sure

that you know that my priority

is this business.

Okay. That's-- that's fine,

Todd. Thank you.

I want to be

a real part of this.

All right? If you could

just see that. I'm motivated.

And I've got connections.

Yeah. My uncle's got

his hookups in prison

who I think could be

a real help to us if--

Okay. That dude?

Whack-job.

Let's just stick

to the facts here.

Facts? Oh, okay. Uh...

How about the fact

that he shot a kid?

A kid that he

didn't need to shoot.

The boy had seen us.

And, no, it didn't look like

he knew what he was seeing.

But what if he told somebody?

What if he just mentioned it

in passing?

We can't know what someone--

Exactly. We can't know, because

Ricky Hitler there shot him.

We, us three, should've had

a discussion about it.

We would've figured it out.

But that dickhead just went ahead

and made the choice for us.

Is that how we do business now?

Look, I understand

you're upset.

And what was that crap

about his uncle

with the-- with the prison

connections?

It's just some bullshit

intimidation move.

- Come on.

- It's true, though.

He does have some connections.

Is this a problem?

No. It's nothing

to be concerned about.

It came up in the background

I did on him.

Didn't worry me then.

He's just flexing.

All right.

It seems to me that we have

three options here,

and none of which are ideal.

One, we fire Todd.

- Yeah.

- I'm not a fan of this option,

seeing that he knows way too much

about this business at this point.

And we'd most likely have

to pay him to keep quiet.

And God only knows we've got

enough of that going on.

Two...

We dispose of him.

Which leaves us option three.

We keep him on payroll.

Put him back on tenting houses,

setting up the lab and so forth.

We keep him close.

Under our control.

Now, option three

would be my choice.

Shall we vote?

I vote three, kid.

You're still in.

Right on.

Thank you so much.

You guys totally made

the right--

The next time you bring

a gun to a job

without telling me,

I will stick it

up your ass sideways.

- You understand?

- Yes, sir.

Hey, boss. What's up?

I was just in the neighborhood.

Anything going on?

No. He's just hanging out

with his granddaughter.

Well, isn't that sweet?

Here, let me see.

It's a dead drop.

- What?

- A dead drop.

He just stashed something

underneath that trash can.

Write the time down.

Roll on it.

Looks like he's leaving now.

- Anybody coming for it?

- Nope, not that I can see.

Nobody in sight.

Could be hours.

Could be.

What do you want to do?

It's not my fault that

Murtha's got his panties in a twist.

It's an HR issue, Janice--

I read the report.

I'm calling again

because that's the wrong

case file number.

All right? I don't know

what kind of-- of shoddy stan--

First off, Miracle Whip

is not mayonnaise, okay?

"Looks like it" doesn't equal

"tastes like it."

Secondly, every time it's like

they got to slather an entire j--

- -bastard's just screwing

with us now.

How'd he make you guys?

What'd you do?

We honked our horns

and yelled "yoo-hoo."

What do you mean,

what did we do?

This guy is slippery as hell.

He's been throwing

every tail we put on him.

The guy's a pro.

Yeah, well, even pros make mistakes.

One of these days, our pal

Ehrmantraut's gonna slip up.

Just gotta be there

when he does.

Teenagers. Sometimes you

just want to strangle them.

How's it going?

Oh, you know...

This little munchkin,

I could just keep her forever.

She is just the sweetest

little baby ever born.

- Yes, she is.

- Oh.

I don't see much of Flynn.

That car of his keeps

him pretty busy.

Yeah.

More importantly,

how are you doing?

I'm okay.

How's the therapy?

I know Dave helped me so much

when I was going

through my little...

How's your guy? Um...

- Peter.

- Peter.

He's, um, yeah, he's good.

I feel like I'm

making progress.

That's great.

You know, you just keep

working through it.

Whoa.

Whoa, whoa, honey.

Babe, what is it?

It's okay. It's all right.

Just-- Why don't you let me take Holly,

and then we'll talk about this?

No. No, no, no.

Okay.

All right, that's fine.

Then how about you

just talk to me?

Just tell me what's going on.

I just...

I need to make

the right decision.

I need them to be safe.

The kids?

They're safe.

Of course they are.

I just miss them so much.

I just want to be with them.

Hey, you know we can bring them

back home anytime you want.

No.

They need to stay.

But I just...

I don't know what

to do here. I--

Like, whatever I choose

is wrong.

Skyler, you have to tell me

what's going on.

I-- I know sometimes you...

I know you think I have

a big mouth sometimes. I...

But if you felt like you

couldn't talk to me,

I don't know what I'd do.

Okay. So...

So what's this about the kids

not being safe?

Safe from what?

From us.

From Walt and me.

Like what?

Like you're bad parents?

Because you're not.

Not even close.

Marie,

there are things you

just don't know.

That if you knew,

you'd never speak to me again.

Try me.

Okay. If you're

not gonna say it, I will.

Skyler, you have to forgive

yourself for Ted.

What?

You can't keep

beating yourself up

over some stupid little affair.

Uh...

- Walt told you.

- Please don't blame him.

I practically forced him to, and

I wasn't gonna say anything.

But I cannot stand to watch you

torture yourself like this.

You have to forgive

yourself, Skyler.

You were having

all these problems with Walt.

And Ted is

a really good-looking man.

You're only human.

Hell, I've even thought of, you know...

I mean, not seriously, but I

totally get your temptation.

Yeah.

Doesn't it feel good

to get it off your chest?

Oh, yeah.

I feel better.

Yeah.

For those who love

the taste but not the price,

there's simulated caviar

made of kelp,

a type of seaweed.

A fraction of the cost,

it looks, smells, and tastes

similar to the real thing.

Ready to get back at it?

Unlike fish caviar--

We have breaking news

into our newsroom.

We've just learned that police

are now expanding their search

for a missing Mckinley County boy

after four days with no leads.

Fourteen-year-old Drew Sharp was last

seen by his parents Thursday morning.

Authorities are extending

their search today

east from Crownpoint to Hospah

and White Horse.

Sharp was last seen

riding his dirt bike

into the desert

behind his house.

Investigators are asking any--

Jesse, nothing can change this.

Yeah. It's just

that kid's parents--

I know. Believe me.

I haven't been able to sleep

the past few nights

just thinking about it.

But, Jesse,

now, finally, we're

self-sufficient.

Finally we have everything

that we need,

and no one to answer to

except ourselves.

And in a year, year and a half,

once we've cooked through this

methylamine and made our money,

there will be plenty of time

for soul-searching.

Until then...

We keep going.

And we-- we run our business

our way

and make sure that this

never happens again.

Okay?

Look.

Listen, I'll-- I'll

finish this up.

Why don't-- why don't you

go on home? Hmm?

- You sure?

- Absolutely.

Yeah.

I'll take care of this.

You go on.

Hey.

Yeah, I was just leaving.

All right.

Hello?

Walter?

What are you doing here?

I'm delivering the batch.

What are you doing here?

Might as well get this

over with. Come in. Join us.

- Hey.

- Hi.

Where's your cars?

We parked around the block.

You might consider

doing that as well.

Okay.

So what's going on?

Just since this morning,

I threw three separate tails. All DEA.

- What?

- The feds have been all over me.

This has been going on

for a while now.

Did they follow you here?

No.

I said I threw them.

I would never come to the headquarters

of our illegal meth operation

dragging a bunch of cops,

Walter.

It would be unwise.

How can you be so sure?

Well, I've been doing this

a long time.

It's pretty basic stuff.

How long has this

been going on?

Since about the time we

started this little venture.

The DEA, in particular

your peach of a brother-in-law,

has taken a keen interest

in my activities.

And you're just

telling me this now?

What, you didn't think this

information would be of interest?

Wouldn't be germane?

I've been handling it, Walter.

We're sitting

on a thousand gallons

of stolen methylamine. Jesus!

How can you be so irresponsible?

Calm down, would you please?

I can't believe that you

kept this from me. From us.

Did you know about this?

Mike just told me.

And I said calm down.

I've got it under control.

Oh, well, forgive me

for not having

complete confidence.

You know this can't

go on, right?

Yeah, I know.

And I've already decided.

I'm out.

Okay. Well...

Sorry to see you go, Mike.

But I really don't see

any other way.

Neither do I.

Obviously, Jesse,

you'll have to take over

the distribution end of things.

Mike, I trust that you'll

bring Jesse up to speed

on your side of the business?

Yeah.

Um, about that.

Actually, Mr. White, um...

I'm out too.

You're what?

I don't think I can

do this anymore.

So, um...

I'm retiring, I guess.

That methylamine that we stole, that we

nearly killed ourselves trying to steal,

that methylamine, when cooked,

is worth nearly $300 million.

And you're telling me that you're

willing to walk away from that?

We're walking away

from the meth.

Not the methylamine.

Jesse and I will be taking our

two-thirds and we're selling it.

I've got a connection, a guy I

knew from my time with Fring.

This guy has the capital,

and he's motivated. Highly.

Mike's thinking we'll clear,

like, five million. Each.

I'll pay off my guys in lock-up

out of my share.

And those legacy costs

that you're so fond of,

you won't have

to worry about anymore.

And then I will be

going on my way.

Jesse too.

It's a solid plan.

You can come in on this

with us.

That'd be cool.

'Course, you know, you are

free to hold onto your third

and keep cooking.

You'll be selling

to my competitors.

This guy and his crew

are way out in Phoenix.

It's a big country, Walter.

Whole lot of meth-heads.

Pennies on the dollar, Jesse.

And that's what you're gonna

sell out for?

Pennies? Why?

Five million isn't pennies.

It's more money

than I've ever seen.

And when it comes down to it,

are we in the meth business?

Or the money business?

Relax, kid.

There's no one there.

You sure?

I wouldn't be here if I wasn't.

Glad to see

you could make it out.

I was surprised

to get your call.

Good surprise, I hope.

There's one gallon,

as discussed.

You take that back home

to your people, test it.

If you're satisfied,

I can get the other 665.

All right.

That's fair enough.

Shall we talk money?

That one's free.

The price for the rest

is 15,000 per...

665 gallons, that's 9,975,000.

Although I would prefer

you round it up to ten.

Makes it easier

for my partner and I to split.

Steep.

Mm. We good?

Yeah. I'll talk to my guys,

but I should be able

to put together

that cash, yeah.

Good.

I gotta tell you,

this is worth it

just to get that blue stuff

of yours off the market.

The blue stuff will be

off the market, right?

Now, this whole time,

I was thinking 666,

that seems like an odd number.

Two-thirds

of an even thousand, though.

When I look at it that way,

it starts to make sense to me.

That's not all

the methylamine, is it?

You two have a partner

you haven't mentioned?

This other party wouldn't be

a problem for you.

His territory

won't impact yours.

You see, that doesn't

work for me.

I'm not just buying this

for the supply.

I'm buying this for the demand.

I'm looking to increase

my market share here, Mike.

Well, I don't know

what to tell you.

I want you to tell me

that Fring's blue

will be off the streets.

All right. Here's

a new deal for you then.

I'll pay you 15k a gallon

for the full thousand gallons.

Not a drop less.

It's not mine to sell, Declan.

Well then, no deal, Mike.

Yes?

Yes. I guess.

I don't know.

Why don't you come over here?

To my house.

Yes, seriously.

Hey.

Yo, you sure this is okay?

She's not here.

Nobody's here.

All right.

So, uh...

Something's come up.

Mike wanted to come here

to give you the hard sell,

but I figured it'd be better

coming from me.

Mike's connection won't buy

mine and Mike's shares

of the methylamine unless he

gets your share, too.

He wants the entire

thousand gallons.

Absolutely not.

Yeah, I figured you'd say that.

But I've been thinking

about it,

and it really makes sense.

- Kinda.

- It does, does it?

Look, when you, uh,

when you started this thing,

did you ever dream

of having $5 million?

I know for a fact

that you didn't.

I know for a fact all you

needed was was 737,000,

'cause you worked it all out,

like, mathematically.

Look, if selling the methylamine now

means that no one else ever gets killed,

then I vote for that, man.

Hands down.

And we could have it tomorrow.

We would be out.

You could spend time

with your family.

No more worrying

about them getting hurt

or finding out

about everything.

Isn't this what you've

been working for?

I have not been working

this hard just to sell out.

It's not selling out.

Yes, it is, Jesse.

I ha-- We have suffered and bled,

literally, for this business.

And I will not

throw it away for nothing.

I don't know how else

to say it, Mr. White.

$5 million isn't nothing.

Jesse, have you heard of a

company called "Gray Matter"?

- No.

- Well, I co-founded it

in grad school with a couple

of friends of mine.

Actually, I was

the one who named it.

And back then, it was just--

Oh, it was just small-time.

We had a couple

patents pending.

But nothing earth-shattering.

'Course, we all knew

the potential.

Yeah. We were gonna take

the world by storm.

And then...

This, uh-- Well, something

happened between the three of us.

And I'm not gonna go

into detail.

But for personal reasons,

I decided to leave the company.

And I sold my share

to my two partners.

I took a buyout for $5,000.

Now, at the time, that was

a lot of money for me.

Care to guess what that

company is worth now?

Millions?

Billions, with a "B."

2.16 billion

as of last Friday.

I look it up every week.

And I sold my share,

my potential,

for $5,000.

I sold my kids' birthright

for a few months' rent.

This isn't the same thing.

Jesse, you asked me

if I was in the meth business

or the money business.

Neither.

I'm in the empire business.

I don't know.

Mr. White, is a meth empire really

something to be that proud of?

Skyler, you remember Jesse.

Jesse, this is my wife, Skyler.

Hey, Mrs. White.

Good to see you.

You have a lovely home.

- I was just heading out.

- Why don't you stay for dinner?

- No, Mr. White. I'm gonna go.

- Stay.

Come on. It'll be fun.

It's okay with us,

isn't it, Skyler?

We don't have anything

special planned tonight.

Yeah.

Sure.

Why not?

See?

Mm.

These are great green beans,

Mrs. White.

I like that you got

the slivered almonds going.

My mom always

made them like that.

You put lemon in there, too?

They are from the Deli

at Albertson's.

Oh.

Oh. Well, uh,

Good-- good work

on your shopping then.

Because these are choice.

I, uh, I eat a lot

of frozen stuff.

It's usually pretty bad.

I mean, the pictures are

always so awesome, you know?

It's like, "hell yeah,

I'm stoked for this lasagna."

And then you nuke it, and the

cheese gets all scabby on top,

and it's like-- it's like

you're eating a scab.

I mean, seriously,

what's that about?

It's like, yo, whatever happened

to truth in advertising?

You know?

Yeah, it's bad.

So, hey, uh, how's business?

The car wash.

Mr. White said it's

going really well.

He was, like, you're a--

you're a great manager.

He did, huh?

Yeah, he says you've

got it running like a--

Like a machine.

Like, well-oiled.

- Hmm.

- Yeah.

What else did he

tell you about me?

Oh, you know, just...

Just good stuff.

Just really, you know,

really good, good stuff.

Um, we don't really

talk that much

about, um, personal--

personal things.

Did you also tell him

about my affair?

May I please be excused?

You know my kids are gone?

Thank God.

No. I don't mean

they're out for the night.

They're gone.

They're staying with my in-laws.

She made me kick my own kids

out of the house.

She told me

that she was counting the days

until my cancer came back.

My wife is waiting

for me to die.

This business is all

I have left now.

It's all I have.

And you want to take

it away from me.

I thought you might

try something stupid.

- Look, Mike--

- Don't bother, Walter.

Come join me in the office.

I don't think so.

That's not a request.

Might as well get comfortable.

This deal's going down

tomorrow. It's happening,

and there's nothing

you can do to stop it.

- Got it?

- Oh, so it's okay for you to steal my--

And to ensure that,

you and I are gonna spend

the rest of the night

together in this office.

- Like it's my birthday.

- Mike--

When the deal is done, you'll get your money.

I guarantee that.

Let me cook it. I'll double

your five and you still walk.

You know, I have never seen anybody

work so hard not to get $5 million.

Mike, you need to listen to me.

No, Walter. The last thing

I need to do

is listen to you.

Now, sit down.

All right.

Walter, I've got

a bit of a quandary here.

I've got something

I need to attend to

before this deal happens.

But for some reason, I don't trust

you alone with the methylamine.

I'm gonna have to restrain you.

You gotta be kidding.

Stand up for me, please.

Stand up.

Turn around for me.

Arms out to the side.

Up.

- Oh, man.

- Sit down.

Sit down.

Give me your wrist.

Sorry.

All righty. To what

do we owe the pleasure?

Well, gentlemen, we're here to discuss

your illegal harassment of my client.

This should be good.

Mr. Ehrmantraut

has become the subject

of a vicious, relentless,

and unwarranted

DEA persecution.

Gomie, does that, uh,

that sound right to you?

I have no idea what

he's talking about.

Play it as cool

as you like, Fonzie.

But we all know you've been

following my client day and night.

The poor man can't even spend a few

minutes with his granddaughter

without you guys quivering

in the bushes

and peeping through

your little binoculars.

It's-- Well, it's disturbing.

And it's taken a toll on his

mental and physical well-being.

Your client looks fine to me.

Well, some hurts only show

on the inside.

Now, you guys don't even have

warrants for these tails, do you?

Theoretically, these tails

you refer to would be

completely within the bounds

of the law.

We don't need a warrant

to follow somebody

through a public place.

Theoretically.

Yeah, that is, uh,

theoretically correct.

However, I would counter that an

open-ended, unrestricted surveillance

like this amounts to stalking.

Which is illegal.

Now, I don't know what it is

you find so interesting

about my client,

and I'm not here to judge.

Different strokes and all.

But sadly, he's just not that into you.

So, I have filed for a

temporary restraining order

against the DEA on behalf

of Mr. Ehrmantraut.

Where'd you get

your law degree, Goodman?

The same clown college

you got that suit?

You know who likes this suit?

Judge Papadoumian. She thinks

I'm a snappy dresser.

You know what

Judge Papadoumian hates?

Police harassment

of a senior citizen.

Sorry.

Expect a visit

from the sheriff, agents.

You should have

your ex parte within the hour.

Let's go.

What the hell kind of

judge would issue this thing?

Papadoumian, man.

She's like Ho Chi Minh.

So what we do?

Well, not a lot of choice,

you know? We back off.

For the moment. TRO won't stand

up, and Goodman knows it.

I don't see what they're

playing at here,

but if Ehrmantraut

wants a fight,

he's gonna get one.

That was a hell of a gamble.

Worked.

Yeah, well, not for long.

He's right about that TRO.

It's gonna get tossed toute suite.

Meanwhile, Schrader's hard-on for you

just reached Uncle Miltie proportions.

So have fun with that.

How much time I got?

Maybe 24 hours.

It's enough.

It better be.

Whatever you got planned,

you best pull the ripcord

while you still have a chance.

- Where is it?

- Mike--

- Mike!

- Get out of my way.

You, sit down.

Mike! Mike!

Hold on, okay?

- I am gonna count to three.

- Mr. White's got an idea.

- Mike, I'm serious.

- One.

- Two.

- It's a great idea.

Look, you get

your five million,

we both do, and he gets

his methylamine, all right?

Just hear him out.

Is that true, Walter?

Everybody wins.

rus__Netflix.vtt

rus__Netflix.vtt

Вы не говорили,

что оно воняет кошачьей мочой.

Вот же фигня приключилась, да?

Извините, но куда было деваться?

Вы, очевидно, думаете иначе.

Кое-кто из вас. Но выбора не было.

Я весь день об этом думаю,

всё прокручиваю в голове.

Не было другого выхода.

Я-то этого не хотел.

Пацан был на мотоцикле. Он бы…

Он бы газанул и свалил,

мы бы и глазом моргнуть не успели.

И лови его потом. Надо было решать.

Я увидел угрозу и устранил ее.

Угрозу?

Да тот пацан нам рукой махал.

Он не сваливал. Он здоровался с нами.

- Но наверняка же ты не знаешь.

- Знаю.

- Он не понял, что увидел.

- А я не хотел рисковать.

Ведь никто не должен был знать,

что мы там были.

И что мы что-то там украли.

Как же было его отпустить?

Он нас попалил. Если бы я его

не убрал, всему конец. Мне правда жаль.

Очень жаль, но…

Мистер Уайт, я что, совершил ошибку?

При всём к вам уважении,

я ведь думал обо всех нас.

Я не хотел его убивать.

Поверьте.

Короче, мне надо было выбрать:

он или мы. Я выбрал нас.

И я бы сделал это снова.

Слушай,

Тодд,

будь добр, выйди на пару минут,

а мы тут обсудим это дело.

Конечно, обсуждайте.

Но я хочу, чтобы вы знали,

что этот бизнес очень важен для меня.

Понятно, Тодд. Спасибо.

Я очень хочу работать с вами.

Вы поймите, я мотивирован,

и у меня есть связи.

У моего дяди есть кореша в тюрьме,

они нам пригодятся, если…

Так. Этот чувак — псих.

- Давай по фактам.

- По фактам? Ладно.

Он ребенка застрелил. Ничего факт?

Его же можно было не убивать.

Мальчик нас видел.

Да, он, скорее всего,

не понял, что именно он увидел.

Но если бы он

кому-нибудь об этом рассказал?

Если бы он просто

упомянул об этом мимоходом?

Мы ведь не знаем, что…

Точно, не знаем.

Потому что Рики Гитлер застрелил его.

Сначала мы должны были это обсудить.

Вы и я. Мы бы что-нибудь придумали.

Но этот придурок

взял и сделал выбор за нас.

- Мы теперь так работаем?

- Я тебя понимаю.

И что это он тут прогнал

про дядю со связями в тюрьме?

Припугнуть нас решил

этой хренью, понятно же.

Вообще-то это правда.

У него есть кое-какие связи.

- Это проблема?

- Нет, беспокоиться не о чем.

Я это знал. Изучал его биографию.

Там ничего такого. Он просто понтуется.

Ну ладно.

У нас есть три варианта действий,

и ни один из них не идеален.

Первый — выгнать Тодда.

- Да.

- Я не сторонник этого варианта.

Ведь Тодд уже слишком много знает

о нашем бизнесе.

И нам, скорее всего,

придется ему платить за молчание.

А у нас таких нахлебников

и так хватает.

Второй…

Убрать его.

Значит, остается третий вариант.

Мы оставляем его.

Он снова укрывает дома,

монтирует оборудование и так далее.

Он будет рядом, под нашим контролем.

В общем, я бы выбрал третий вариант.

Проголосуем?

Я голосую за третий.

Ты всё еще в деле.

Отлично. Спасибо большое.

Вы сделали правильный…

Еще раз возьмешь на дело пистолет

без моего разрешения,

я его тебе в жопу поперек засуну.

- Понял?

- Да, сэр.

Привет, босс. Как дела?

Я тут рядом был. Что нового?

Ничего. Гуляет с внучкой.

Какая прелесть.

Дай-ка.

Закладка.

- Что?

- Закладка. Он что-то под урну положил.

Время запиши. И снимай.

Похоже, уходит.

- За закладкой кто-нибудь идет?

- Вроде нет.

Никого не видно.

Мы тут можем долго прождать.

Это да.

И что делать?

ИДИТЕ НА ХРЕН

Я не виноват, что Мурта

расстраивается по пустякам.

Это к кадровикам, Дженис.

Я прочитал отчет.

А снова звоню вам,

потому что на материалах дела

не тот номер.

Понимаете? Не знаю,

почему у вас такие низ…

Во-первых, «Миракл Уип» — не майонез.

По виду похож, по вкусу — нет.

Во-вторых, они по банке

в каждый сэндвич вбухивают…

…вот гад. Как он вас попалил?

Что вы делали?

Мы гудели и кричали «эге-гей».

Как это — что мы делали?

Он скользкий как уж.

От наружки на раз уходит.

Профи.

Да, но даже профи совершают ошибки.

Однажды наш друг Эрмантраут облажается.

Лишь бы не упустить этот момент.

Подростки. Иногда

их просто хочется придушить.

Как у вас дела?

Ой, знаешь,

я бы с этой зайкой всю жизнь сидела.

Это самый чудесный младенец на свете.

Да, самый чудесный.

А Флинна я почти не вижу.

У него машина, ему не до нас.

Да.

Ну ладно, а ты-то как?

Нормально.

Как психотерапия?

Дейв мне очень помог,

когда у меня случилась небольшая…

Как там твоего врача?

- Питер.

- Питер.

Он… Да, он хороший.

Мне кажется, прогресс есть.

Так это же здорово.

Надо просто продолжать

в том же духе.

Милая,

что такое?

Ничего страшного. Всё хорошо.

- Давай мне Холли, и поговорим об этом.

- Нет.

Ладно, хорошо.

Тогда просто поговори со мной.

Расскажи, в чём дело.

Мне…

Мне нужно принять правильное решение.

Чтобы они были в безопасности.

Дети?

Да они ведь и так в безопасности.

Я так по ним скучаю.

Я так хочу быть с ними.

- Мы можем их вернуть в любой момент.

- Нет.

Они должны остаться у вас. Но я…

Я не знаю, что мне делать.

Что бы я ни выбрала, всё не то.

Скайлер, скажи мне, что происходит.

Я знаю, иногда…

Ты думаешь, что у меня язык без костей.

Но если ты не можешь

говорить со мной, я не знаю, как быть.

Ладно. Так что это за беспокойство

по поводу безопасности детей?

Безопасности от чего?

От нас.

От Уолта и от меня.

То есть? Вы плохие родители, что ли?

Да нет, ничего подобного.

Мари.

Ты много чего не знаешь.

А если бы узнала,

перестала бы со мной разговаривать.

А ты проверь.

Ладно, если ты не скажешь, скажу я.

Скайлер, прости себя за Теда.

Что?

Нельзя же всё время казнить себя

за дурацкую интрижку.

- Уолт тебе сказал?

- Не вини его.

Я просто вынудила его сказать

и сама собиралась молчать.

Но я не могу смотреть,

как ты себя мучаешь.

Прости себя, Скайлер.

У тебя были все эти проблемы с Уолтом.

А Тед — очень привлекательный мужчина.

Ты же живой человек.

Чёрт, я сама подумывала…

Не всерьез, конечно. Но я понимаю,

как трудно тебе было устоять.

Да.

Как гора с плеч, да?

О да.

- Стало легче.

- Ну вот.

Для тех, кому вкус нравится,

а цена — нет,

есть искусственная икра

из морской водоросли ламинарии.

Она стоит гораздо дешевле,

а на вид, запах и вкус как настоящая.

Вернемся к работе?

В отличие от икры рыб…

Экстренный выпуск новостей.

По последним данным,

полиция расширяет зону поисков

мальчика из округа МакКинли,

пропавшего четыре дня назад.

В последний раз родители видели

14-летнего Дрю Шарпа в четверг утром.

Сегодня зону поисков расширили

на восток от Краунпойнта

до Хоспы и Уайтхорса.

Шарп катался на мотоцикле по пустыне

недалеко от дома, а затем исчез.

Полиция просит всех, кому…

Джесси, этого уже не изменишь.

- Да, но только родителям пацана…

- Я знаю. Поверь мне.

Я уже несколько ночей не сплю.

Всё думаю об этом.

Но, Джесси,

теперь мы наконец самодостаточны.

Наконец-то у нас есть всё, что нужно,

и мы не подчиняемся никому,

кроме самих себя.

И через год-полтора,

когда мы сварим

этот метиламин и заработаем,

у нас будет уйма времени

для самоанализа.

А пока…

…будем работать.

И вести бизнес так, как хотим сами.

И делать всё,

чтобы это никогда не повторилось.

Хорошо?

Слушай.

Давай я тут сам всё доделаю.

А ты иди-ка домой.

- Вы уверены?

- Конечно.

Да. Я разберусь.

Иди-иди.

Привет.

Да, я как раз ухожу.

Хорошо.

Уолтер, это ты?

Что ты здесь делаешь?

Товар привез. А ты что тут делаешь?

Ну, заодно и вопросы решим.

Заходи, присоединяйся.

- Привет.

- Привет.

А где ваши машины?

Мы их оставили за углом.

И тебе лучше сделать так же.

Ладно.

Так что случилось?

Только за сегодня я ушел

от трех хвостов. И все — из УБН.

Что?

Меня пасут федералы.

Уже не первый день.

А сюда ты их не привел?

Нет. Я же сказал, что ушел от них.

Я бы никогда не приехал

в головной офис нашего мет-бизнеса

с копами на хвосте, Уолтер.

- Это было бы неразумно.

- Почему ты так уверен?

Давно этим занимаюсь.

И ничего сложного в этом нет.

И когда это началось?

Когда мы запустили

наш маленький бизнес.

УБН и в особенности

твоего чудесного свояка

живо интересует моя деятельность.

И ты говоришь мне об этом

только сейчас?

Что, ты думал,

мне эта информация неинтересна?

- Думал, это пустяки?

- Я сам справляюсь.

У нас тут больше 3700 литров

ворованного метиламина.

Господи. Что за безответственность?

Успокойся, будь добр.

И ты скрывал это от меня. От нас.

Ты знал?

- Майк только что сказал мне.

- Успокойся.

- У меня всё под контролем.

- А, ну прости меня.

Прости за недостаточную веру в тебя.

- Ты же знаешь, что так дальше нельзя?

- Знаю.

И я уже принял решение.

Я выхожу из игры.

Ладно. Что ж…

Жаль, что ты уходишь, Майк.

Но другого выхода я не вижу.

Я тоже.

Очевидно, Джесси,

дистрибуцией придется заняться тебе.

Майк, уверен, ты сможешь

быстро ввести Джесси в курс дела.

Да, я что хочу сказать…

Вообще-то, мистер Уайт,

я тоже ухожу.

Что?

Я больше не могу. Так что…

Я вроде как ухожу на пенсию.

Этот метиламин, который мы украли

и ради которого чуть не подохли.

Этот метиламин, когда мы его сварим,

будет стоить около 300 миллионов.

Неужели ты хочешь от этого уйти?

Мы уходим от мета.

А не от метиламина.

Мы с Джесси возьмем

свои две трети и продадим их.

Я по работе с Фрингом

знаю одного мужика.

У него есть и деньги,

и мотивация. Очень высокая.

Майк считает, что мы получим

по пять миллионов каждый.

Я заплачу ребятам в тюрьме

из своей доли.

И тебе не надо будет волноваться

о своих любимых социальных расходах.

А потом я пойду своей дорогой.

И Джесси тоже.

Это четкий план.

Вы можете к нам присоединиться.

Было бы круто.

Но можете, конечно, взять свою треть

и продолжать варить.

Вы же продадите его моим конкурентам.

Этот мужик и его бригада

живут в Фениксе.

Страна у нас большая, Уолтер.

И торчков что грязи.

Это же гроши, Джесси.

И ты за них готов продаться?

За гроши?

Зачем?

Пять миллионов — это не гроши.

Я таких денег и не видал.

И если уж на то пошло,

мы тут мет делаем?

Или деньги?

Расслабься, никого там нет.

- Уверен?

- Не был бы уверен, не стоял бы здесь.

Рад, что ты смог выбраться.

Твой звонок меня удивил.

Надеюсь, в хорошем смысле.

Вот галлоновая баклажка,

как договорились.

Вези домой, к своим, проверяйте.

Понравится — подгоню еще

две с половиной тысячи литров.

Хорошо, не вопрос.

Теперь о деньгах?

Это бесплатно.

Остальное — по 15 000

за такую канистру в галлон.

Еще 665 галлонов —

это 2517 литров на 9 975 000.

Я бы предпочел

округлить эту сумму до десяти.

Так нам с партнером

будет легче ее поделить.

Лихо.

Лады?

Я поговорю с ребятами.

Думаю, такую сумму наскребу.

Хорошо.

Честно скажу, наша задача —

убрать эту вашу синюю хрень с рынка.

Она же исчезнет с рынка, да?

А я всё думаю, 666…

Странноватое какое-то число.

Хотя это же две трети от тысячи.

Если посмотреть под таким углом,

всё встает на свои места.

Это не весь метиламин, да?

Есть партнер, которого ты не упомянул?

Этот партнер проблем тебе не создаст.

- У него своя территория, у тебя своя.

- Так не пойдет.

Мне важно

не только предложение, но и спрос.

Я хочу увеличить свою долю на рынке.

Не знаю, что и сказать.

Скажи мне, что синего мета Фринга

на улицах больше не будет.

Ну ладно.

Тогда вот тебе новое предложение.

Я покупаю у вас всю тысячу

по 15 штук за галлон.

Всю, ни каплей меньше.

Эта треть не моя, Деклан.

Ну, значит, не договорились.

Да?

Думаю, да.

Не знаю.

А приезжай-ка сюда.

Ко мне домой.

Да, серьезно.

Привет.

Точно проблем не будет?

Ее нет дома. Никого нет.

Ладно. В общем…

Кое-что случилось.

Вообще-то сюда хотел приехать Майк,

но я решил, что лучше вам

услышать это от меня.

Приятель Майка не станет

покупать его и мою доли метиламина,

пока не получит и вашу.

Он хочет всю нашу тысячу галлонов.

Ни за что.

Я знал, что вы так скажете.

Но я вот думал-думал, и…

В этом есть смысл. Ну, типа.

Да что ты?

Еще давно, когда вы только начинали,

вы рассчитывали получить

пять миллионов?

Я точно знаю, что нет.

Я точно знаю,

что вам было нужно ровно 737 000.

Вы это вывели, типа, математически.

Если продажа метиламина означает,

что больше никого не убьют,

я голосую за. Обеими руками.

Мы можем получить эти деньги

хоть завтра. И выйти из игры.

Вы бы занимались семьей

и не боялись за нее и за то,

что ваши всё узнают.

Вы не ради этого работали?

Я пахал как конь,

и по дешевке не продамся.

- Это не дешевка.

- Именно дешевка, Джесси.

Я… Мы страдали и в буквальном смысле

проливали кровь за этот бизнес.

И за бесценок я от него не откажусь.

Не знаю, как еще сказать, мистер Уайт.

Пять миллионов долларов —

это не бесценок.

Ты знаешь такую компанию —

«Грэй Мэттер»?

Нет.

Я ее основал с парой друзей,

когда учился в аспирантуре.

Название «Серое вещество» придумал я.

Тогда это была

просто маленькая компания.

Мы подали заявки на пару патентов.

Так, ничего особенного.

Конечно, мы знали, каков наш потенциал.

Да, мы собирались взять мир штурмом.

А потом…

Это… В общем,

между нами кое-что произошло.

Не стану вдаваться в подробности,

но по личным причинам

я решил уйти из компании.

И продал свою долю акций

двум партнерам.

Они выкупили ее у меня

за 5000 долларов.

В то время для меня

это были большие деньги.

Угадай, сколько компания стоит сейчас?

Миллионы?

Миллиарды. И не один.

В прошлую пятницу

она стоила 2,16 миллиарда.

Проверяю каждую неделю.

А я продал свою долю,

свой потенциал,

за 5000 долларов.

Продал наследство своих детей

за пару месяцев аренды.

Это разные вещи.

Джесси, ты вот спросил меня,

что я делаю всё же — мет или деньги.

Ни то ни другое.

Я создаю империю.

Не знаю.

Мистер Уайт, разве можно гордиться

метамфетаминовой империей?

Скайлер, ты помнишь Джесси.

Джесси, это моя жена Скайлер.

Добрый вечер, миссис Уайт.

Рад вас видеть.

У вас красивый дом.

- Я уже ухожу.

- Может, поужинаешь с нами?

- Нет, я пойду.

- Останься.

Давай. Будет здорово.

Мы же не против, Скайлер?

У нас не было планов на вечер.

Да.

Конечно.

Почему бы и нет?

Видишь?

Отличная зеленая фасоль, миссис Уайт.

Мне нравится,

что вы ее готовите с резаным миндалем.

Мама всегда так готовила.

А лимон добавляете?

Она из отдела кулинарии

в магазине «Альбертсонс».

Что ж,

тогда вы хорошо выбираете

покупки в магазине.

Это же прям что надо.

Я часто ем замороженные обеды.

Обычно они невкусные.

То есть картинки всегда красивые.

Ты такой: «Блин, классная лазанья».

А потом достаешь ее

из микроволновки, а сыр коркой взялся.

Сидишь и эту корку грызешь.

Не, ну правда, что за дела?

Йо, типа, где правда-то в рекламе?

Да?

Да, это плохо.

Кстати, как бизнес?

Автомойка-то?

Мистер Уайт говорит, там всё путем.

Говорит, вы классный менеджер.

Так и говорит?

Да, при вас, говорит,

мойка работает как отлаженный механизм.

Такой, хорошо смазанный. Да.

А что еще он тебе обо мне рассказывал?

Ой, только хорошее.

Очень хорошее, хорошее-прехорошее.

Мы вообще-то редко говорим

на личные темы.

А о моём романе ты ему тоже рассказал?

Простите, вынуждена вас покинуть.

- Ты знаешь, что мои дети уехали?

- И слава богу.

Нет, не на одну ночь уехали.

А вообще.

Они теперь живут у моей свояченицы.

Заставила меня

выгнать из дома своих детей.

Она сказала мне,

что ждет не дождется,

когда вернется мой рак.

Моя жена ждет, когда я умру.

Этот бизнес — всё, что у меня осталось.

Всё, что осталось.

А ты хочешь отнять его у меня.

Так и знал, что ты дурить начнешь.

- Слушай, Майк

- Не надо, Уолтер.

Пойдем-ка в офис.

Ну уж нет.

Это не просьба.

Устраивайся поудобнее.

Сделка завтра. Она состоится,

ты не сможешь этому помешать.

- Понял?

- То есть вы просто украдете мою…

Чтобы всё прошло как надо, мы с тобой

проведем остаток ночи здесь, в офисе.

- Типа мой день рождения.

- Майк…

После сделки

ты получишь свои деньги. Гарантирую.

Дай мне его сварить.

Получишь вдвое больше и уйдешь.

Никогда не видел, чтобы кто-то

так отбивался от пяти миллионов.

Майк, выслушай меня.

Нет, Уолтер. Вот что-что,

а слушать тебя мне точно не надо.

Сядь.

Ну вот.

Уолтер, у меня тут проблемка есть.

Надо кое-куда съездить перед сделкой.

Но мне почему-то боязно

оставлять тебя наедине с метиламином.

Придется тебя зафиксировать.

Ты шутишь, что ли?

Встань, пожалуйста.

Вставай.

Повернись-ка.

Руки в стороны.

- Боже.

- Садись.

Садись.

Запястье дай.

Извини.

Ладненько. Чем обязаны?

Господа, мы намерены обсудить

незаконное преследование моего клиента.

Уже интересно.

Мистер Эрмантраут стал

жертвой агрессивного, назойливого

и необоснованного преследования

со стороны УБН.

Гоми, о чём это он?

Понятия не имею.

Притворяйтесь сколько влезет,

но все мы знаем,

что вы следите за моим клиентом.

Он с внучкой не может

спокойно погулять,

потому что вы, ребята, сидите в кустах

и пялитесь на них в свои бинокли.

Это тревожит моего клиента.

И пагубно сказывается на его

душевном и физическом здоровье.

Так клиент-то в порядке.

Ну, некоторые травмы снаружи не видны.

У вас же, ребятки,

и ордера нет на эту слежку, да?

Теоретически такая слежка

никак не выходила бы за рамки закона.

Для слежки в общественном месте

ордер не нужен.

Да, теоретически это верно.

Но я бы возразил, что это постоянное

и неограниченное наблюдение —

не что иное, как сталкинг.

А это незаконно.

Уж не знаю,

чем вам так интересен мой клиент.

Бог вам судья.

На вкус и цвет, как говорится.

Но, к сожалению, вы ему не нравитесь.

Поэтому от имени мистера Эрмантраута

я потребовал издать в отношении УБН

временный запретительный ордер.

Ты где взял диплом юриста, Гудман?

Там же, где выдают

такие клоунские костюмы?

А знаете, кому мой костюм нравится?

Судье Пападумян.

Она считает меня модником.

А знаете, что она ненавидит?

Произвол полиции

в отношении пожилых граждан.

Прости.

Ждите визита шерифа, агенты.

Судья вынесет решение в течение часа.

Идем.

Какой судья подпишет такое?

Пападумян, чувак. Она как Хо Ши Мин.

Что будем делать?

Да выбора как-то нет. Отвалим от него.

Пока. Приказ долго не продержится,

и Гудман это знает.

Не знаю, что за игру они ведут,

но если Эрмантраут хочет драки,

он ее получит.

Ага.

- Мы здорово рисковали.

- Сработало.

Да, но ненадолго.

Он прав насчет приказа —

его быстро отменят.

Зато теперь

у Шрейдера на тебя лютый стояк.

Так что развлекайся.

Сколько у меня времени?

В лучшем случае 24 часа.

Мне хватит.

Ну дай бог. Что бы ты ни планировал,

лучше всего свалить,

пока есть возможность.

- Где метиламин?

- Майк…

- Майк!

- Отвали! А ты сядь!

Майк, подожди!

- Считаю до трех.

- У него идея.

- Отличная идея.

- Один. Два.

Мы с тобой получаем по пять миллионов,

а он получает метиламин.

Выслушай его.

Это правда, Уолтер?

Все в выигрыше.

Перевод субтитров: Эльвира Сименюра

rus__Forced.vtt

rus__Forced.vtt

15:45 - без изменений.

Пошли нахуй.

Скриншоты