Загрузка
00:00
/
47:47
Уолтер возвращается домой, но Скайлер не в восторге. Ей страшно, она не знает, как жить с человеком, который убивает. Напряжение в доме растёт с каждым днём. Майк навещает всех свидетелей, задержанных по делу Гаса Фринга. Он просит их молчать и обещает, что каждый получит солидную компенсацию за отсидку. Уолтер и Джесси начинают варить мет в домах, закрытых тентами на период дезинсекции — это идеальное прикрытие. Тенты скрывают всё, что происходит внутри. Вместе с ними работает профессиональная команда «дезинсекторов», которую возглавляет Тодд — молодой человек, работавший на Майка . После реализации первой партии мета Майк распределяет прибыль. Уолтер недоволен — львиная часть денег уходит людям Майка. Он требует большего. Майк объясняет ему: «Ты не Гус Фринг. Ты не построил эту инфраструктуру. Ты просто варишь мет». Уолтер не слушает. Он уже считает себя королём .

Опасные условия

Hazard Pay
Сезон: 05Серия: 03

Описание

Уолтер возвращается домой, но Скайлер не в восторге. Ей страшно, она не знает, как жить с человеком, который убивает. Напряжение в доме растёт с каждым днём. Майк навещает всех свидетелей, задержанных по делу Гаса Фринга. Он просит их молчать и обещает, что каждый получит солидную компенсацию за отсидку. Уолтер и Джесси начинают варить мет в домах, закрытых тентами на период дезинсекции — это идеальное прикрытие. Тенты скрывают всё, что происходит внутри. Вместе с ними работает профессиональная команда «дезинсекторов», которую возглавляет Тодд — молодой человек, работавший на Майка . После реализации первой партии мета Майк распределяет прибыль. Уолтер недоволен — львиная часть денег уходит людям Майка. Он требует большего. Майк объясняет ему: «Ты не Гус Фринг. Ты не построил эту инфраструктуру. Ты просто варишь мет». Уолтер не слушает. Он уже считает себя королём .

Сюжет

Майк Эрмантраут и его адвокат проводят целый день, навещая в тюрьме своих бывших подчиненных, которые находятся под пристальным вниманием полиции из-за их связи с Гасом Фрингом. Майк заверяет их, что они получат свою компенсацию. Подыскивая новое место для лаборатории по производству метамфетамина, Уолтер Уайт предлагает использовать компанию по уничтожению вредителей для тайного производства метамфетамина в домах своих клиентов. Местная компания по уничтожению вредителей Vamonos Pest идеально подходит для этого, поскольку владелец и его сотрудники уже являются преступниками. Они соглашаются помогать Уолту и Джесси Пинкманам готовить еду в домах своих клиентов. Первый "повар на мобильном сайте" прошел успешно, и после этого Уолт изображает энтузиазм по поводу отношений Джесси с Андреа Кантильо, но намекает, что Джесси должен порвать с ней, упомянув о проблемах, которые возникнут, если она узнает о его тайной жизни. Во время обсуждения предстоящего 51-го дня рождения Уолта с Мари Шрейдер на автомойке Скайлер Уайт закуривает сигарету. Когда Мари начинает возражать ей по поводу курения, у Скайлер случается нервный срыв, и она постоянно кричит "заткнись". Дома Мари рассказывает Уолту о нервном срыве Скайлер и требует рассказать правду. Уолт рассказывает ей о романе Скайлер с Тедом Бенеке и о том, что ее срыв был вызван стрессом из-за недавнего несчастного случая с Тедом. Майк распределяет деньги, заработанные на первом поваре, но Уолт расстраивается, когда узнает, что большая их часть достается дилерам, мулам, Солу Гудману и Вамоносу Пешту. Уолт еще больше злится, когда узнает о выплате бывшим приспешникам Майка платы за вредные условия, но в конце концов смягчается. Уолт приходит к выводу, что итоговая сумма, которую партнеры забирали домой, была меньше, чем он зарабатывал, когда работал на Гаса. Джесси, который рассказывает, что разорвал отношения с Андреа, говорит Уолту, что он "неправильно смотрел на это". Джесси объясняет Уолту, что при Гасе они были наемными работниками, но как владельцы на самом деле зарабатывали больше, учитывая объем производства. Уолт, однако, намекает, что им, возможно, придется избавиться от некоторых других членов команды.

Субтитры

eng__DEFAULT.vtt

eng__DEFAULT.vtt

- Hey, Darla. How you doing today?

- Hey, Dan.

I'm looking for something

in a Markowski.

That'd be, uh,

Dennis Markowski?

That's the one.

Oh, and I've got my, uh,

paralegal with me today.

Paralegal?

Coming up in the world.

You know it.

Hey, Dennis.

Have a seat.

You hear about Chow?

Yeah, people say

he skipped town.

He's dead.

It wasn't me.

It wasn't a message.

It wasn't payback.

It was a mistake

made by a third party

who has since been dealt with.

You got it?

- Yeah.

- The second thing...

The deal you had with Fring--

it's still in place.

Okay.

Don't "okay" me.

You got something to say?

Mike, I'm keeping

my mouth shut.

The laundry

was right above the lab.

There's no way I could say

I wasn't in on it.

I'm looking

at eight years minimum.

But I'm doing my time

like I'm supposed to.

I'm no rat, and you know it.

What else is there to say?

All due respect,

what are we talking about here?

The deal is the deal.

How's the deal the deal?

The feds took away

my hazard pay.

My wife comes to me and asks me

where the mortgage is coming from.

I got nothing to tell her.

I knew the risks. We all did.

But that wasn't the deal.

And I know for a fact they got

Holt and Perez yesterday.

Now, it's not gonna be me,

but absent the hazard pay,

sooner or later,

someone's gonna flip.

No one's flipping.

Everyone gets their hazard pay,

including you.

I appreciate what you're

saying and all,

but the man is dead.

Okay? The lab's

a hole in the ground.

- I just don't see it.

- I've got something new.

It's just starting up.

It's gonna make you whole.

Something new?

With the feds looking at you?

- How?

- "How" is my business.

Hanging tight's your business.

Your family's gonna be fine.

You will be made whole.

Now, you got my word.

You need more?

No, Mike. I'm good.

Who's next?

That's your choice.

APD's got Martinez across town.

Up in Sandoval.

The Sandia tribal cops

are holding him for the feds.

And Holt and Perez

are in lockup in Los Lunas.

You don't mean

to get to them all today?

Yeah, I do.

Hey, let's go!

Open up!

Back here!

Oh, hi.

How was your day?

Um, are-- are you

moving back in?

Yeah.

I'll keep the condo for now,

selling it in this market,

I'd get killed.

But, yeah, I'm home.

It's time.

Do you, uh, really think

that's-- that's a good idea?

Yes.

So you bring him here? Come on.

The three of us? We're the three amigos!

All for one, one for all.

We don't need a fourth amigo.

Saul, Mike knows the business.

He knows distributors.

- Mike's okay. - He's okay? He said

he was gonna break my legs.

And don't tell me

he didn't mean it, okay?

'Cause he gave me the dead mackerel eyes.

He meant it.

Saul, Mike threatened me.

He threatened Jesse.

He probably threatened someone

before breakfast this morning.

It's what he does.

Come on. Grow a pair.

Let it be noted

that I do this under duress.

Duly noted.

All right.

Let him in, Huell.

Mike,

I'm extending you the--

Uh-huh.

Now that we're all together,

here are the ground rules...

Division of labor--

I handle the business.

Making the stuff--

that's your end.

I don't tell you how to mix

your chemicals and whatnot,

and you do not tell me

how to take care of business.

Is that absolutely clear?

Sure.

All right.

Let's take the tour.

Hey, you're okay with that?

Yes.

He handles the business,

and I handle him.

Clearly, we're talking

about renting, not buying.

You need

an ongoing business--

someplace you can slide in,

do your thing,

and remain anonymous.

I'm not gonna mince words.

This is your best bet.

Got machines running,

forklifts,

people coming and going.

You're gonna stay

way under the radar.

And the owner's solid.

He can't wait to throw up

a curtain wall,

stack some boxes in front of it,

give you all the space you need.

After that, he's got his

business, you've got yours,

and never the twain shall meet.

It's outstanding.

Am I right?

Machines like this--

gotta be plenty of power.

What about the smell?

Ah. More good news.

I've been here

when it's up and running.

This place stinks already.

You'll blend right in.

How many employees?

Ha. I knew you'd ask.

Sixteen illegals,

all highly motivated

to stay deaf, blind and dumb.

You'll want to vet them,

I'm sure.

Yes, indeed.

So what do you say, maestro?

Huh?

Is it unanimous?

You know, I worked in a box factory

one summer in high school,

I haven't seen

one of these in years.

Trip down memory lane.

That's perfect.

You know what this is?

It's a corrugator.

It uses steam and salt

to crimp kraft paper

for cardboard.

And it makes a hell of * doing it,

which is great, right?

No.

Steam and salt.

When this thing is running,

it's like a jungle in here.

Shit.

It'll ruin the product.

Well, you can't just

hop down to Costco

and get a couple dehumidifiers?

What-- fine. Fine.

Moving on.

Spacious, isolated location,

no humidity,

and you get all

the free tortillas you want.

That's the special feature

of this place.

Yeah... I don't know.

It'll make the tortillas

smell like cat piss.

Somebody's bound to notice that.

All right. Well, there's gotta be

some kind of workaround, right?

It's a technical problem.

You guys are technical guys.

You know, be creative.

Put your heads together.

Anything food-related

is gonna have unannounced

government inspections.

All I'm asking is that

you keep an open mind.

Dennis' already set some spaces

behind these keepball games.

No.

Hell, no.

I know it's a long shot.

All I can say

to recommend this one

is we're talking about

an owner here who is--

how should I put it--

highly amenable.

Okay. I get it. Just say no,

and we'll go get dinner.

All right.

So I'll start.

No way we're cooking in here.

No space,

nowhere for the smell to go.

Look at that door.

That thing rolls up,

and we're open to the world.

I don't know

if anybody noticed,

but there's a cop shop

a quarter of a mile away.

The hammer comes down,

it's gonna be

custer's last stand.

It's perfect.

What?

How are we gonna fit

a lab in here?

Who said here?

A house is infested.

Termites,

cockroaches, whatever.

Homeowners hire

a pest control company.

Truck rolls up,

homeowners leave.

The crew tents the house.

They bomb the place

with poison.

The house stays like that

for days.

No one looks twice

at a tented house.

Now, maybe there's a strange

smell coming out of it.

Does someone think

to investigate? No.

Anyone go inside?

Hell, no.

And that's where we'll cook.

They tent, what,

three, four houses a week?

So we pick the one

that's best for us--

enough floor space,

easy access.

Once the tent is up,

we go in, we cook a batch,

we bomb the place, and leave.

So we gotta move

in and out for every cook?

Set up the lab, cook,

and then take everything down?

It's challenging but doable.

Tell me about these guys.

Uh, Mr. ponytail

on the sidewalk-- that's Ira.

He's the owner.

On the roof is Sandor.

The ladder's Fernando,

and down below--

that's Todd.

The pest control operation

is legit.

I mean, they're licensed,

they're bonded,

they do as good a job

as anyone in town,

but they're also top-drawer

second-story men.

"Second-story"?

B&E artists.

They're burglars.

Yeah. I mean, hey,

they play it smart.

They don't boost anything

while they're on the job.

They copy the keys, locate

the valuables and alarms,

and they sell that information

to other crews.

Or, after a decent interval,

they'll come back and live

for goods themselves.

And you know them how?

Oh, I've been pulling their

chestnuts out of the fire,

legally speaking,

for five years.

Ira and his guys are good.

I mean, they know how

to keep their mouths shut.

And if you buy them,

they're gonna stay bought.

You can check

into them yourself.

I will, if it comes to that.

So, do we take a vote?

Why?

We sound great.

Rock on, man.

Solid.

That Yamaha's got

a real nice touch.

You like the sound?

It's huge, huh?

Yeah, it's real nice, but we're

looking for something else today.

You got any roadie cases?

- For sure, what size?

- Biggest you got.

That'll fit through, like,

a regular-size doorway.

You got it.

Follow me.

Top of the line.

Recessed hardware, foam lining,

* walls,

three-inch casters.

Height is good, width is good.

How much weight will this hold?

It's rated for 900 pounds.

So unless your band plays lead

bricks, you should be okay.

We're gonna need, uh--

Hey, man, I'm trying

to do business over here, bitch.

Sorry. He's, like,

overly enthusiastic.

Anyway, um,

I'm gonna need four of them.

Four?

That gonna be layaway?

I need to see

a bunch of IDs for that.

No, man, cash.

Okay. Hey,

uh, you know what?

I'll throw in stenciling.

What's your band called?

Damn, brother!

Not asking no questions, but it sure

looks like you're back in business.

No joke. You way back

in business, man.

- Look at this.

- Yeah.

Oh! You're stacking

the benjies

- till the rubber band pops.

- Yeah, yeah.

All's we're saying is,

we know you're major league now.

But if there's ever anything

else you need from us...

Any way we can get in

on this at all.

Little stuff, big stuff...

We would be all over it.

You know, uh, maybe someday.

That's cool.

I guess we better...

hit it then.

Yeah. Keep on

keeping on, brother.

Later.

Okay, it is the same job as always.

You go out, you inspect,

you deal with the customers,

regular drill.

Everything's the same

except for one

important detail.

- No stealing.

- No stealing.

Not a toothpick, not the spare

change between the couch cushions,

not the panties

out of the hamper.

Nothing.

And I mean nothing.

And if you're out

with your buddies

and they ask if you got

a hot tip on a B&E,

you tell them you got nada.

You're out of the game.

The bottom line is

that these houses are out

of bounds now and forever.

Got it?

All right.

From time to time,

you're gonna see these two.

Now, as far as you're concerned,

they are ghosts.

You don't see them.

You don't hear them.

You don't

say "good morning."

You don't speak

unless you're spoken to.

On the other hand,

if they tell you to jump,

you don't ask what for,

you jump.

Now, you need a name for them?

You call them "yes, sir"

and "no, sir."

You got any problems,

you come to me.

Here's the deal...

The finishing tank's

a tight fit.

And with this motor

you've got here on top--

The agitation motor.

The agitation motor

here on top,

the tank's not gonna

fit in the box.

It's just, uh--

it's just too tall.

Now, I thought we'd

put a collar on the tank

and carry

the motor in separately,

alongside the condenser.

And on the day, we just kind of

twist it into place,

you know,

while we're setting up.

- Yeah.

- Yeah.

- That's good.

- Yeah.

That will work.

And Joe and his guys

can build it, right?

Yeah. You know, they're, uh--

they're up for it.

Joe already bought a TIG welder

for the aluminum work.

And, you know,

I figure if they

can pull off the magnet,

they can handle this.

Now, listen,

about the smell--

about keeping it out of people's

drapes and furniture and whatnot--

when I was down in Mexico,

they, uh--

there was this big--

big plastic hospital tent

they set up inside of the...

Oh, shit. Sorry.

Oh, hi. Sorry.

No, no, no.

We were just, uh, wrapping up.

Um, this is my, uh...

Friend. Hi. Walt.

- Nice to meet you.

- You too.

This is,

uh-- this is Brock.

Hi, Brock. I'm Walt.

I've heard a lot about you.

- Hi.

- Hi.

I understand

you were in the hospital

and Jesse told me

that you were very brave.

Yeah.

A man of few words.

I'm sorry. He mostly just

wants to play his game.

Oh, I know that.

I have two of my own.

A boy and a girl.

Well, I should, uh--

I should go.

I was thinking I could

make us all some dinner.

Are you sure

you don't wanna--

Yeah. Won't you stay

for a beer at least?

Sure. Why not?

A beer sounds good.

Thank you.

- How are you today, sir?

- Hello. We're good. Good. How are you?

- Family all packed up,

ready to go? - Yeah.

Okay, here you're acknowledging

that you've removed all pets

and plants from the house

and that food has been removed

- or double-sealed in the bags we provided.

- Uh-huh.

And this acknowledges

that you've removed or bagged

any medicines, tobacco,

and pet foods.

Better make sure you got any medicine you

might need for the next couple of days.

- It's already in the car.

- Okay.

Holy crap. How much

poison are you using?

It's not how much, it's getting

it to where it's needed.

Those are your foggers.

They disperse the fumigate

into the structure

where it'll eliminate

any nymphs or larvae

as well as the full-grown blattodea.

So, we have all your keys?

Any extras on here

you might wind up needing?

- No. I'm good.

- Okay.

This last one here acknowledges

that you have been informed

that you may not

reenter the premises

until it has cleared

the post-fumigation inspection.

So you're gonna

get them all, right?

We'll kill 'em dead.

That's a guarantee.

Sir?

Sir?

Yes?

There's a nanny-cam

in the living room clock.

I disabled it.

I just thought you should now.

What's your name?

Todd, sir.

Oh!

Cheers.

Mmm.

You know, I gotta say,

seeing you with Andrea

and that little boy...

It was nice.

- Yeah. It's good right?

- Yeah.

Yeah. And the way she looks at you?

- Oh-ho.

- You think?

Oh, definitely.

So, is it, um--

is it moving

in any particular direction?

Uh, I don't know.

Maybe. Yeah. You know,

sometimes I think,

you know,

if it feels right, then...

If it feels right,

it feels right.

Sometimes you just

gotta listen to your gut.

I mean, instant family.

What more can you ask, right?

Absolutely.

Cut the cards.

Have you thought about

what your plan is?

You know,

vis-a-vis honesty?

What do you mean?

How much she knows about this?

Mm.

Um...

She doesn't know anything.

I mean, you know,

she's not stupid.

She knows

I'm into something, but--

she could make

a pretty good guess.

But I never told her anything.

I'm not gonna.

Okay.

I mean it.

I know you do.

Jesse, I can't pretend

that this doesn't affect me.

It does. But with everything

we've been through

the two of us...

This has to be your decision.

I mean, you've earned that.

Seriously?

Yeah.

Secrets create barriers

between people.

I'm speaking from experience,

believe me.

All that you've done,

it's a part of you, and...

I mean, if you choose to spend the

rest of your life with this person,

then you'll have to decide

how much you'll share with her.

Meaning what?

Like... everything?

Like Gale?

I'm just trying to say

that I trust you,

and I know you'll make

the right call.

If she loves you,

she'll understand.

They're leaving streaks.

This more ethnic-looking one--

he's doing a great job.

But the other one

is going back and forth

like he's scrubbing a wall.

They have to go in circles,

or you're going

to leave streaks.

That's pretty basic, right?

Uh, I don't mean

to tell you your business.

It's just-- it's--

it's simple quality control.

So, I've got some good news.

Guess what.

What?

No, really.

I want you to guess.

- Really, I really...

- Okay.

Hank's back at work.

- That's wonderful.

- Yeah.

Sure, they love him now, but where

were they when he needed them?

Merkert and all the rest-- they just

about laughed him out of the office

when he told them about

that-- that chicken man.

As far as I'm concerned,

too little too late.

If it were me,

I'd tell them all to go to hell.

Do I sound bitter?

But it's--

it's what he wants, right?

Yeah, it's doing him good.

I mean, his PT

is going gangbusters.

He's hardly using

his cane at all.

And thank you for that, really.

I mean, God knows where he'd be

if we had to go through

his health plan.

I'm just glad

he's feeling better.

So, speaking of which,

we have another

big event coming up.

Have you thought about

what you're gonna do?

Walt's birthday.

Whatever you need, I'm here.

Mm, yeah. I, um...

I don't think we're gonna

do anything this year.

What are you talking about?

Of course we're

gonna do something.

Skyler, he was diagnosed

around his birthday, right?

I...

So it's been a whole year.

Listen, I've had

my problems with Walt.

Why he wouldn't come to the house

when we were all practically beg--

Whatever.

Water under the bridge.

But at this point, every

year is precious. We are--

What are you doing?

You don't smoke.

You haven't smoked

since college.

You can't be serious!

With the baby and Walt?

Skyler, you're not smoking

around the baby, are you?

And you can't smoke here.

There's gotta be some rule

or regulation, I'm sure.

You can't force your

employees to breathe--

I know for a fact

that that is illegal.

Marie, shut up.

What?

I'm sorry. Please don't

speak to me like that.

- I am simply saying that you--

- Will you shut up?

- Hey--

- Shut the hell up.

- Shut up! Shut up! Shut up!

- Skyler...

- Shut up! Shut up!

- Please stop--

Shut up! Shut up! Shut up!

Shut up! Shut up!

Shut up!

That's a 5.23.

5.23.

Last one.

5.26.

5.26.

That comes to 49.27.

Good yield, right?

That is an excellent yield.

All right.

Hey Marie.

How you doing?

Where is Skyler?

In the bedroom.

She's resting.

Is everything okay?

Breakdown? What does that--

what does that mean?

It means I don't know

what else to call it.

But I've never seen her

like that, ever.

Well, what did she say

when she was yelling?

Nothing.

She just yelled, "Shut up, shut up,"

over and over again.

Did you know she's smoking?

Occasionally, maybe.

It's not a regular thing.

Oh, I just wish

I had gotten your message.

"Messages," Walt.

Plural. I probably

called you five times.

I'm not leaving here until I

know what's got her so upset.

Are you gambling again?

Is that what this is?

Please, God, tell me

the cancer isn't back.

No. It's not the cancer.

Well, something happened.

I don't mean to point the finger,

but this didn't just come out of nowhere.

It's time to tell me

the truth, Walt. All of it.

I mean it.

You're right.

You heard about Ted Beneke?

The accident?

What accident?

Oh...

Um...

A couple weeks back,

Ted took a fall--

a bad one.

He gave himself a concussion,

and, uh, fractured

a couple vertebrae.

He's still in the hospital.

He may never walk again.

Oh, my God.

I-- I didn't--

I didn't know.

I'm so sorry to hear that.

Yeah.

But that couldn't explain...

Skyler's--

Uh... Yes.

Yes, it could.

You do know, right?

You...

You must know.

Oh, God.

She was having an affair...

with Ted Beneke?

Listen, listen.

It wasn't--

it-- it wasn't...

ongoing or anything, and...

Well, Skyler and I

have been trying

to put things back together.

And then-- then the accident

happened, and she got...

Marie, I'm begging you.

Please, keep this to yourself.

I don't want Hank

to think less of her...

or me.

When did you, um...

Was she--

I'm gonna go.

Okay. All right.

Thank you.

- I'm just...

- Yeah.

Ouch! That looked nasty.

Hey, you okay?

I'm good.

Really?

Yeah.

Aahh!

Come on. You want

to fuck with me?

Okay.

You little cockroaches.

Okay. Come on.

Wait. Wait for it.

- This is it.

- Wait. Wait for it.

Wait.

You wanna play rough?

Okay!

"Say hello to my little friend!"

Nice, just...

Hey, mom, uh, feeling better?

Hey. Hey, why don't you join

us, if you feel up to it?

We have popcorn.

I think there's some pizza left.

If you're up to it.

Yeah, mom. Join us.

- Oh, my God. Look. Look.

- You whores!

This... oh.

Everyone dies in

this movie, don't they?

Ahh!

Okay.

For you and you and me.

367,000 dollars each.

Ooh. Wait a minute.

After the dealers

got their cut,

we should be looking

at 1,379,560.

Mike, you're short.

You're almost 300,000 short.

You're forgetting

about the mules.

They get a flat 20%.

- The what?

- The drivers.

They're the ones that take the

product from us to the dealers.

And so, transportation

is worth 20%?

They are taking a risk.

$275,000 worth of risk?

Wow.

What did Gus pay his mules?

Gustavo Fring didn't use mules.

He didn't need them.

He spent 20 years

building his own distribution.

He had 16 refrigerator trucks

running his product.

And you know

where they are now?

Government impound.

You don't like paying 20%?

Maybe you shouldn't have killed the guy.

Hey, hey, hey.

There's still over

a million bucks here, all right?

That's for one cook.

And since you're putting on

the green eyeshade,

my supplier and I

came to an agreement.

The methylamine

was free this time.

But brace yourself,

because the next barrel

is gonna cost big.

Can we continue, or you got

anymore burning questions?

Okay, kid.

You fronted us 120,000

to get us going.

So that's 40,000

from him and me.

Yes. Thank you, Jesse.

Okay.

Now, Ira gets 110,000

for our piece of the business

and 25,000 per cook.

That is 45,000...

from each of us.

Ira's guys get

10,000 each per cook.

Goodman's cut--

18,000 from each.

Legacy cost--

$351,000.

That's 117,000 each.

"Legacy cost"?

I got nine guys.

You don't know them, but they were

part of the previous operation,

and they know a lot.

And right now,

some of them are in jail

and more will be soon.

The feds Rico-ed

their hazard pay,

so we are gonna make 'em whole.

"We are gonna make them whole"?

What is this "we"?

These were Gus's employees,

not ours.

They might have been

Gus's employees,

but they're my guys.

So what are they doing

to further our interests?

The cops are looking

at them very closely.

We don't want them

furthering our interests.

So we are paying them, why?

Because it's what you do.

Ohh.

It's what you do.

My guys are keeping

their mouths shut.

We make 'em whole.

One hand washes the other.

It's as simple as that.

Huh.

It sounds like

a simple shakedown,

simple as that.

We're paying for their silence.

That's blackmail.

Business is my end.

This is business.

End of story.

This is your problem.

It should come out of your end.

Hey. Hey.

Just take it out of mine.

All right?

Go for it.

I don't care.

Just take it.

No...

Jesse, thank you,

but... no.

I'll pay my share.

Go ahead.

Let me tell you something.

This...

is how it's gonna be

from here on out.

My guys are ongoing expenditure

so you best get yourself

comfortable with it.

137,000.

That's less than with Fring.

Listen, Walter.

Just because

you shot Jesse James...

don't make you Jesse James.

Tomorrow.

So how are you feeling?

Okay, I guess.

Broke it off with Andrea.

I had to.

She's gonna tell Brock.

I'm still gonna take care

of the rent and stuff.

It's the right thing to do,

but, you know--

I meant this.

How are you feeling

about the money?

You're looking at it wrong.

When we worked for Gus,

we were cooking

200 pounds a week.

This last batch was great,

but we didn't even

crack 50 pounds.

We maybe cleared less money, but

we got a bigger piece of the pie.

It's like you said,

now we're owners,

not employees.

I've been thinking

about Victor.

Yeah?

Yeah. All this time

I was sure that

Gus did what he did

to send me a message.

Maybe there's another reason.

Like what?

Victor trying to cook

that batch on his own?

Taking liberties

that weren't his to take?

Maybe he flew

too close to the sun,

got his throat cut.

rus__Netflix.vtt

rus__Netflix.vtt

ОХРАНЯЕМОЕ ПОМЕЩЕНИЕ

ЛИЧНЫЙ ДОСМОТР ОБЯЗАТЕЛЕН

- Привет, Дарла. Как жизнь?

- Привет, Дэн.

Мне нужен некто Марковски.

Это который Деннис Марковски?

Он самый.

Кстати, я сегодня с помощником.

С помощником? Да ты растешь.

И не говори.

Привет, Деннис.

Садись.

Слыхал про Чоу?

- Да, говорят, он свалил из города.

- Он мертв.

Не я его грохнул.

Это было не послание и не месть.

Так, ошибка третьей стороны,

но с ними уже разобрались.

Ты понял?

- Да.

- Далее.

Твой уговор с Фрингом остается в силе.

Ладно.

Не «ладнай» мне тут.

Тебе есть что сказать?

Майк, я держу рот на замке.

Прачечная была прямо над лабой.

Мне ни за что не отмазаться.

Мне светит минимум восемь лет.

Но я отсижу, как положено.

Я не крыса, сам знаешь.

Что тут еще сказать?

При всём уважении, о чём разговор-то?

Уговор остается в силе.

Да как же в силе?

Федералы забрали все мои бабки.

Жена спрашивает,

чем платить за ипотеку. Я не знаю.

Я знал о рисках. Все знали.

Но мы так не договаривались.

Я точно знаю,

что вчера загребли Холта и Переса.

Я-то не расколюсь, но без денег

кто-нибудь рано или поздно настучит.

Никто не настучит.

За риск заплатят всем, включая тебя.

Я ценю всё, что ты говоришь,

и всё такое, но босс мертв.

А от лабы осталась яма в земле.

- Откуда бабки?

- Есть новая тема.

Это только начало.

Но ты получишь всё сполна.

Новая тема? С федералами на хвосте?

- Как?

- «Как» — моя забота.

А твое дело — помалкивать.

С твоей семьей всё будет хорошо.

Ты получишь свои деньги.

Даю тебе слово.

Тебе этого мало?

Нет, Майк. Достаточно.

- Кто следующий?

- Сам выбирай.

Мартинес на другом конце города.

МакГанн в Сандовале.

Копы держат его до прибытия федералов.

Холт и Перес за решеткой в Лос-Лунасе.

Хочешь всех окучить сегодня?

Да, хочу.

Эй, давай живее! Открывай!

Я здесь!

УОЛТ УИТМЕН

«ЛИСТЬЯ ТРАВЫ»

О, привет. Как прошел день?

Ты переезжаешь обратно?

Да. Квартиру пока оставлю, продавать её

при нынешних ценах — самоубийство.

Но да,

я дома.

Пришло время.

Ты правда думаешь,

что это хорошая идея?

Да.

И что же, вы привели его сюда?

Серьезно?

Нас же трое, мы три амигос.

Один за всех и все за одного.

Четвертый амиго нам не нужен.

Сол, Майк шарит в нашем бизнесе.

Он знает распространителей.

- Майк нормальный.

- Нормальный?

Он обещал мне ноги переломать.

И не говори, что он это не всерьез.

Он зыркнул на меня

глазами мертвой скумбрии. Он всерьез.

Сол, Майк угрожал мне. И Джесси.

Сегодня он, небось,

кому-то угрожал еще до завтрака.

Работа у него такая.

Ну правда, хорош ныть.

Прошу отметить,

что я делаю это по принуждению.

Принято.

Ладно. Пусть заходит, Хьюэлл.

- Майк, приветствую тебя…

- Ага.

Теперь, когда все в сборе,

вот основные правила.

Разделение труда. Я занимаюсь бизнесом.

Ваша забота — варить продукт.

Я не учу вас,

как смешивать химикаты и прочее,

а вы не указываете мне, как вести дела.

Надеюсь, всем всё понятно?

- Вполне.

- Ладно. Поехали на экскурсию.

И тебя это устраивает?

Да. Майк управляет бизнесом,

а я управляю Майком.

Речь об аренде, а не о покупке.

Вам нужно действующее производство,

куда можно влиться

и делать дело, сохраняя инкогнито.

Не стану ходить вокруг да около.

Это оптимальный вариант.

Работающие станки, погрузчики,

люди снуют туда-сюда.

На вас никто не обратит внимания.

И хозяин надежный.

Готов хоть сейчас поставить фальшстену,

загородить ее ящиками и дать вам место.

А потом у него свои дела, у вас свои,

и вы друг друга не знаете.

Потрясающе. Правда же?

Таким станкам нужна большая мощность.

- А как же запах?

- И тут хорошие новости.

Я заходил сюда в рабочий день.

Здесь и так воняет.

- Вы отлично впишетесь.

- Сколько работников?

Я знал, что ты спросишь.

Шестнадцать нелегалов.

Все они крайне мотивированы

оставаться слепоглухонемыми.

Уверен, вы их пробьете.

Не сомневайся.

Итак, что скажете, маэстро?

Единогласно?

Как-то на летних каникулах

я работал на картонной фабрике.

Уже сто лет таких станков не видел.

Воспоминания нахлынули? Чудесно.

Знаешь, что это? Гофропресс.

При помощи пара и соли

он гофрирует бумагу для картона.

И при этом адски грохочет,

что очень круто, верно?

Нет.

Пар и соль.

Когда он работает,

тут становится как в джунглях.

Чёрт. Весь продукт испоганит.

А нельзя просто сходить в магазин

и прикупить пару осушителей воздуха?

Что… Ладно. Поехали дальше.

Просторное, достаточно удаленное место,

никакой влажности,

да еще и тортильи на халяву.

Спецпредложение этого места.

Даже не знаю.

Тортильи будут вонять кошачьей мочой.

В итоге кто-нибудь заметит.

Ладно. Но должен быть

какой-то обходной путь.

Это техническая проблема.

А вы, парни, технари.

Напрягитесь, придумайте что-нибудь.

На любом пищевом производстве

бывают внеплановые проверки.

Я очень прошу вас мыслить шире.

Дэнни уже выделил место

за игровым залом.

- Нет.

- Чёрта с два.

ЛАЗЕРНАЯ БАЗА

Вы это место вряд ли одобрите.

ВАМОНОС ПЕСТ

Но в его защиту могу сказать,

что владелец данного заведения,

как бы это выразиться,

крайне сговорчивый тип.

Ясно, понял. Скажите нет,

и поехали ужинать.

Ладно, я начну.

Мы не будем здесь варить.

Места мало, запаху некуда уходить.

А эта дверь?

Если ее поднять, мы как на ладони.

Не знаю, заметил ли кто,

но в полукилометре отсюда

полицейский участок.

Малейший косяк —

и нас порвут на британский флаг.

- Идеально.

- Что?

Как сюда втиснуть лабу?

Кто сказал «сюда»?

Дом заражен.

Термиты, тараканы, без разницы.

Хозяева вызывают дезинсекторов.

Подъезжает грузовик, хозяева уезжают.

Бригада завешивает дом.

И всё вокруг заливает отравой.

Дом так стоит несколько дней.

Никому не нужен завешенный тентом дом.

Возможно,

оттуда исходит странный запах.

Кто-то решит разузнать? Нет.

Кто-нибудь пойдет внутрь? Да ни за что.

Вот там мы и будем варить.

Сколько они обрабатывают?

Три-четыре дома в неделю?

Выбираем самый подходящий для нас.

Много места, свободный доступ.

Как только тент готов, мы заходим,

варим партию,

проводим дезинсекцию и сваливаем.

Значит, придётся каждый раз

переезжать на новое место?

Оборудовать лабу, варить,

а потом всё сворачивать?

Сложно, однако выполнимо.

Расскажи про этих ребят.

Мистер Конский Хвост на тротуаре —

это Айра. Он хозяин.

На крыше — Сандор.

На лестнице — Фернандо, а внизу — Тодд.

Дезинсекция полностью легальная.

Лицензия есть, они надежные.

Работают не хуже других.

Но помимо этого,

они первоклассные форточники.

- Форточники?

- Кражи со взломом.

Воры они.

Да. Но работают по-умному.

Во время работы ничего не тырят.

Делают дубликаты ключей,

смотрят, где ценности и сигнализация,

а потом продают инфу другим.

Или спустя какое-то время

сами возвращаются и обносят дом.

А ты их откуда знаешь?

Я уже пять лет

таскаю для них каштаны из огня.

В юридическом смысле.

Айра с ребятами — нормальные мужики.

Умеют держать рот на замке.

Если наймете их — они не сольются.

Сам можешь их пробить.

Пробью, если понадобится.

Ну что, проголосуем?

Зачем?

- Зашибенный звук.

- Жжете, чуваки. Крутяк.

Эта «Ямаха» — мировая вещь.

Нравится звук? Шикарный, да?

Да, звук — отпад,

но нам нужно кое-что другое.

- Кофры для аппаратуры есть?

- А то. Размеры?

Самые большие.

Только чтобы в дверь пролезали.

Найдутся. Идем.

Лучше не найдете.

Встроенный крепеж, внутри пенопласт,

толстые ламинированные стенки,

большие колесики…

Высота подходит, ширина тоже.

Сколько он выдерживает?

Рассчитан на 400 килограммов.

Если вы не на свинцовых

кирпичах играете, выдержит.

Нам понадобится…

Чувак, я тут вообще-то

дела веду, мать твою.

Прости. Его слегка распирает.

Ладно, в общем, мне надо четыре таких.

Четыре? В кредит?

Мне понадобится куча документов.

Нет, чувак, за налик.

Понял. Знаешь что?

Я вам ещё трафарет добавлю.

Как называется группа?

«ВАМОНОС ПЕСТ»

Чёрт, братуха.

Ни о чём не спрашиваю,

но, по ходу, ты снова в деле.

Базара нет. Точняк, снова в деле.

Ты только глянь.

Да.

Ого. У тебя тут такая котлета зелени,

что аж резинка лопается.

Да.

Ясно-понятно, ты теперь в высшей лиге,

но если тебе еще что-нибудь нужно…

Если мы хоть как-то

можем поучаствовать…

По мелочи, по-крупному…

Мы бы с радостью.

Может, когда-нибудь потом.

Крутяк. Ну, мы тогда отчаливаем.

Да. Не пропадай, брателло.

Покеда.

Итак, работа та же, что и всегда.

Заходите, всё проверяете,

общаетесь с клиентами, как обычно.

Всё то же самое,

за исключением одной важной детали.

- Не воровать.

- Не воровать.

Ни зубочистку,

ни мелочь между диванными подушками,

ни трусы из корзины для белья.

Ничего. Вообще ничего.

Если будете тусить с корешами

и у вас спросят, нет ли наводки,

говорите, что нет. Вы вышли из игры.

Эти дома для них под запретом,

отныне и навеки.

Усекли?

Хорошо.

Иногда вы будете видеть этих двоих.

Можете считать, что они призраки.

Вы их не видите. Вы их не слышите.

Даже не здороваетесь.

Вы помалкиваете,

пока с вами не заговорят.

С другой стороны,

если они скажут вам прыгать,

вы не спрашиваете зачем,

а просто прыгаете.

Как к ним обращаться?

Называйте их «Да, сэр» и «Нет, сэр».

Если возникнут проблемы,

вы идете ко мне.

Такое дело…

Последний бак едва вмещается.

- А с этим мотором сверху…

- Циркуляционный мотор.

С циркуляционным мотором сверху

он тупо не влезет в ящик.

Он просто слишком высокий.

И я тут подумал,

может, поставить хомут на бак,

а мотор грузить отдельно,

вместе с конденсатором.

А когда надо,

просто прикручивать его на место,

перед тем как варить.

- Да.

- Да?

- Неплохо.

- Да.

Хорошая мысль.

А Джо с ребятами это сделают?

Да. Ну, они на это согласны.

Джо уже купил сварочный аппарат

для работы с алюминием.

Если с магнитом у них получилось,

то и здесь справятся.

Кстати, насчет запаха.

Чтобы не провоняли занавески,

мебель и прочее.

Когда я был в Мексике,

у них была такая огромная

пластиковая больничная палатка.

Ее ставили прямо внутри…

Вот чёрт. Прости.

Привет. Извините.

Ничего. Мы как раз заканчивали.

- Это мой…

- Друг. Здравствуйте. Я Уолт.

- Очень рада.

- И я.

А это Брок.

Привет, Брок. Я Уолт.

Я много о тебе слышал.

- Привет.

- Привет.

Я знаю, что ты был в больнице.

Джесси сказал, ты очень храбрый.

Немногословный парень.

Простите. Он по уши в своей игре.

Я понимаю.

У меня своих двое. Сын и дочь.

Что ж, мне пора.

Может, я приготовлю нам ужин?

Вы уверены, что не хотите…

Да. Останьтесь,

давайте хотя бы пивка попьем.

Можно. Почему нет?

Пиво — это прекрасно.

Спасибо.

«ВАМОНОС ПЕСТ»

БЕСПЛАТНЫЙ РАСЧЕТ СТОИМОСТИ РАБОТ

- Как поживаете, сэр?

- Всё хорошо. А вы как?

- Семья уже готова ехать?

- Да.

Распишитесь, что в доме не осталось

животных и растений,

что из дома убрали еду,

а оставшуюся упаковали

в наши двойные пакеты.

А здесь — в том,

что вы убрали все лекарства,

табак, корм для животных.

Все необходимые лекарства взяли?

- Да, всё уже в машине.

- Хорошо.

Ничего себе.

Сколько же вам понадобится отравы?

Важно не количество,

а правильное распределение.

Там аэрозольные распылители.

Они впрыскивают инсектицид

в полости стен,

чтобы уничтожить все яйца и личинок,

а также взрослых насекомых.

Вы отдали нам все ключи.

Вам никакие из них не понадобятся?

- Не понадобятся.

- Хорошо.

Подтвердите,

что вас проинформировали о том,

что вам нельзя

заходить в дом до тех пор,

пока он не пройдет проверку

после обработки.

Вы же всех их потравите?

Всех до последнего. Гарантирую.

Сэр?

Да?

В гостиной в часах была видеоняня.

Я ее отключил. Просто имейте в виду.

- Как тебя зовут?

- Тодд, сэр.

«ВАМОНОС ПЕСТ»

ОПАСНО

РАСПЫЛЯЮТСЯ ЯДОВИТЫЕ ВЕЩЕСТВА

СУЛЬФУРИЛФТОРИД

ЦИФЛУТРИН

Будем.

Должен признаться,

увидеть тебя с Андреа и этим мальчиком…

Это было здорово.

- Да. Неплохо, да?

- Да.

- Да.

- Да.

И она так на тебя смотрит…

- Думаете?

- Определенно.

Ну и как у вас,

дело идет к чему-то конкретному?

Не знаю. Может быть. Да.

Знаете, иногда я думаю, ну,

если всё хорошо, значит…

Если всё хорошо, это хорошо.

Иногда стоит прислушиваться

к своей интуиции.

Ну а что, уже готовая семья.

Чего еще надо, да?

Безусловно.

Снимай колоду.

Ты уже продумал свой план?

Насколько ты можешь быть откровенен?

В смысле,

как много ей об этом известно?

Она ничего не знает.

Нет, она, конечно, не дура.

Она знает, что я что-то мучу, но…

Она может о чём-то догадываться.

Но я ничего не говорил.

И не собираюсь.

Ясно.

Я серьезно.

Я знаю.

Не буду притворяться,

что меня это не касается.

Но после всего,

через что мы с тобой прошли,

ты должен сам принять решение.

Ты это заслужил.

Серьезно?

Да.

Секреты создают преграды между людьми.

Сужу по собственному опыту.

Всё, что ты сделал,

это часть тебя, и…

Если ты решишь провести

всю оставшуюся жизнь с этим человеком,

то должен определиться,

как много ты готов ей рассказать.

В смысле?

Вообще всё?

И про Гейла?

Я просто хочу сказать,

что доверяю тебе,

и знаю, что ты поступишь правильно.

Если она тебя любит,

то поймет.

Так будут разводы.

Вон тот чернявенький

всё делает как надо.

а второй возюкает туда-сюда,

как будто стену скребет.

Нужно вытирать кругами,

иначе останутся разводы.

Это же элементарно, да?

Я не собираюсь учить тебя работать.

Просто… Это обычный контроль качества.

Между прочим, у меня хорошие новости.

Угадай какие.

Какие?

Нет, правда. Попробуй угадать.

- Слушай, я…

- Ладно. Хэнк вернулся на работу.

- Замечательно.

- Да.

Теперь его все обожают,

но где они были раньше?

Меркерт и остальные

подняли его на смех,

когда он рассказал

про парня из куриного фастфуда.

Поздновато они спохватились,

как по мне.

На его месте я бы их послала.

Что, слишком резко?

Но ведь это то, чего он хочет?

Да, ему это на пользу.

И физиотерапия отлично помогает.

Он уже почти не пользуется тростью.

И спасибо тебе за это, правда.

Бог знает, что бы с ним сейчас было,

если бы он лечился по страховке.

Я очень рада, что ему лучше.

Кстати говоря,

скоро грядет еще одно важное событие.

Уже всё продумала?

День рождения Уолта.

Если что, обращайся.

Ну, я вообще-то не думаю,

что мы будем отмечать в этом году.

В каком смысле?

Обязательно надо что-то сделать.

Ему же поставили диагноз

почти в день рождения, да?

Я…

Значит, прошел уже целый год.

Да, у нас с Уолтом не всё было гладко.

Почему он не приходил к нам,

когда его умоляли… Неважно. Проехали.

Но сейчас дорог каждый год. Мы…

Что ты делаешь?

Ты же не куришь.

Бросила еще в колледже.

Ты издеваешься?

А как же ребенок и Уолт?

Скайлер, ты же не куришь при ребенке?

И здесь нельзя курить.

Наверняка есть

какие-то правила и нормы.

Нельзя заставлять сотрудников

дышать этим…

- Я точно знаю, это незаконно.

- Мари!

Заткнись.

Что?

Прости. Но не надо

так со мной говорить. Просто…

Ты заткнешься?

Заткни свою хлеборезку.

- Заткнись!

- Скайлер…

- Заткнись!

- Прекрати, пожалуйста.

- Заткнись!

- Послушай…

Заткнись!

Здесь 2 370.

Два кило триста семьдесят.

И последний.

Два триста девяносто.

Два триста девяносто.

И всего получается 22 кило 350 граммов.

Нехилый выход.

Просто отличный выход.

Ну ладно.

Привет, Мари.

Как дела?

- Где Скайлер?

- В спальне. Отдыхает.

Всё хорошо?

- Срыв? Что это значит?

- Я не знаю, как это еще назвать.

Я вообще никогда ее такой не видела.

А что она говорила, когда кричала?

Ничего.

Просто повторяла:

«Заткнись, заткнись», — снова и снова.

- Ты знал, что она курит?

- Да, время от времени. Не постоянно.

Жаль, что я не получил твое сообщение.

Сообщения, Уолт.

Кучу. И я звонила тебе раз пять.

Я не уйду, пока не узнаю,

что ее расстроило.

Ты снова начал играть? В этом всё дело?

Только не говори, что рак вернулся.

Нет.

- Это не рак.

- Но что-то же случилось?

Не хочу никого обвинять, но истерика

началась не на ровном месте.

Пора рассказать мне правду, Уолт.

Я серьезно.

Ты права.

Ты слышала про Теда Бенеке?

- Про несчастный случай?

- Какой несчастный случай?

Пару недель назад Тед упал,

очень неудачно.

Получил сотрясение мозга

и сломал пару позвонков.

Он до сих пор в больнице.

Возможно, не сможет ходить.

Боже мой. Я не знала.

Мне так жаль это слышать.

Да.

Но это не объясняет,

почему Скайлер…

Да. Да, объясняет.

Ты же знаешь, да?

Наверняка знаешь.

О господи.

У нее был роман?

С Тедом Бенеке?

Слушай. Всё не совсем так…

Это было не всерьез и совсем недолго…

Мы со Скайлер пытались

наладить отношения.

А потом произошел несчастный случай,

и теперь она…

Мари, только умоляю, никому ни слова..

Я не хочу, чтобы Хэнк

плохо думал о ней. Или обо мне.

А когда ты…

Она… Я лучше пойду.

Ладно. Хорошо.

Спасибо.

- Прости…

- Ничего.

Ух! Вот это была жесть!

Попался!

Всё хорошо?

Порядок.

Точно?

Да.

Что, наехать на меня решили? Ладно.

Мелкие тараканы.

Пап, подожди.

Хочешь поиграть?

Ладно. Я с тобой поиграю. Давай.

- Сейчас будет.

- Подожди, вот сейчас.

- Да, вот уже.

- Хотите пожестче? Ладно!

- Поздоровайтесь с моим дружком!

- Поздоровайтесь с моим дружком!

- Просто класс. Я…

- Ну что, нравится?

Мам, тебе уже лучше?

Привет. Не хочешь к нам?

У нас есть попкорн.

Кажется, и пицца осталась.

Если хочешь.

Да, мам. Присоединяйся.

- О, да, смотри.

- Ах вы, шлюхи!

Это…

В этом фильме все умирают, да?

Итак…

Тебе, тебе и мне.

По 367 000 долларов каждому.

Погоди-ка.

После вычета доли дилеров

должен был остаться 1 379 560 баксов.

Майк, тут не хватает.

Еще почти 300 000.

Ты забываешь про мулов.

Они получают 20%.

- Кто?

- Водилы.

Они забирают товар у нас

и развозят по дилерам.

То есть, перевозка обходится в 20%?

Они тоже рискуют.

Риск стоимостью 275 000?

Ого.

А сколько Гус платил своим мулам?

У Густаво Фринга не было мулов.

Они ему были не нужны. Он 20 лет

создавал собственную сеть доставки.

Его товар развозили 16 рефрижераторов.

А знаешь, где они сейчас?

Конфискованы.

Жалко платить 20%?

Так может, зря вы его убили?

Спокойно. У нас здесь всё равно

больше миллиона баксов.

И это с одной варки.

И раз уж ты заделался счетоводом,

мы с поставщиком пришли к соглашению.

В этот раз метиламин был халявный.

Но будь готов, что следующая бочка

обойдется недешево.

Можем продолжить,

или есть еще срочные вопросы?

Так, пацан.

Ты вложил 120 000 в раскрутку.

Значит, тебе по 40 000

от него и от меня.

Сто двадцать.

Да. Спасибо, Джесси.

Дальше.

Значит, Айра получает

110 000 за нашу долю в бизнесе

и 25 000 с каждой варки.

Получается по 45 000

с каждого из нас.

Парни Айры получают

каждый по 10 000 с варки.

Доля Гудмана — по 18 000 с каждого.

Расходы на содержание —

351 000 долларов.

По 117 000 с носа.

«На содержание»?

У меня девять ребят.

Ты их не знаешь, они были частью

бизнеса Фринга и много знают.

Некоторые из них уже сидят,

другие скоро сядут.

Федералы обчистили их счета,

поэтому мы возместим им убытки.

Мы возместим убытки?

С какой стати мы?

Они работали на Гуса, а не на нас.

Может, они и работали на Гуса,

но они мои люди.

И что же они делают для нашей выгоды?

Копы с них глаз не спускают.

Нам не надо,

чтобы они совались в наши дела.

Тогда за что мы им платим?

Потому что так положено.

Так положено, значит.

Мои парни держат рты на замке.

Мы им платим.

Рука руку моет. Всё проще некуда.

А похоже на обычный шантаж,

проще некуда.

Мы платим им за молчание. Это шантаж.

Бизнесом занимаюсь я.

Это и есть бизнес. Точка.

Это твоя проблема.

Решай ее из своей доли.

Эй. Можешь взять из моей.

Лады? Бери.

Мне пофиг. Бери.

Нет.

Джесси, спасибо, но нет.

Я внесу свою долю.

Вперед.

Позволь мне сказать кое-что.

Именно так всё и будет впредь.

Отныне и до конца.

Мои ребята —

постоянная статья наших расходов,

так что свыкнись с этой мыслью.

Сто тридцать семь тысяч.

Меньше, чем мы давали Фрингу.

Послушай, Уолтер.

То, что ты убил Джесси Джеймса

не делает тебя самого Джесси Джеймсом.

До завтра.

Ну, что скажешь?

Да вроде всё пучком.

Я порвал с Андреа.

Пришлось.

Она расскажет Броку.

Я всё равно

буду платить за аренду и прочее.

- Так будет правильно, но…

- Я вот об этом.

Что скажешь насчет денег?

У вас неправильный подход.

Работая на Гуса,

мы варили по 90 кило в неделю.

Эта партия вышла отличного качества,

но потянула немногим больше 20 кило.

Бабок мы получили меньше,

но цапнули больший кусок пирога.

Вы сами сказали,

мы теперь хозяева, а не персонал.

Я тут думал о Викторе.

Да?

Да.

Всё это время

я был уверен,

что Гус сделал то, что сделал,

чтобы преподать мне урок.

Но, может, есть еще причина.

Например?

Виктор пытался сварить ту партию сам.

Он слишком много себе позволил.

Быть может, он подлетел

слишком близко к солнцу

и получил ножом по горлу?

Перевод субтитров: Эльвира Сименюра

rus__Forced.vtt

rus__Forced.vtt

"Уолт Уитман"

ОПАСНО

ДЕЗИНСЕКЦИЯ

СУЛЬФУРИЛФТОРИД

Скриншоты