Опасные условия
Описание
Уолтер возвращается домой, но Скайлер не в восторге. Ей страшно, она не знает, как жить с человеком, который убивает. Напряжение в доме растёт с каждым днём. Майк навещает всех свидетелей, задержанных по делу Гаса Фринга. Он просит их молчать и обещает, что каждый получит солидную компенсацию за отсидку. Уолтер и Джесси начинают варить мет в домах, закрытых тентами на период дезинсекции — это идеальное прикрытие. Тенты скрывают всё, что происходит внутри. Вместе с ними работает профессиональная команда «дезинсекторов», которую возглавляет Тодд — молодой человек, работавший на Майка . После реализации первой партии мета Майк распределяет прибыль. Уолтер недоволен — львиная часть денег уходит людям Майка. Он требует большего. Майк объясняет ему: «Ты не Гус Фринг. Ты не построил эту инфраструктуру. Ты просто варишь мет». Уолтер не слушает. Он уже считает себя королём .
Сюжет
Майк Эрмантраут и его адвокат проводят целый день, навещая в тюрьме своих бывших подчиненных, которые находятся под пристальным вниманием полиции из-за их связи с Гасом Фрингом. Майк заверяет их, что они получат свою компенсацию. Подыскивая новое место для лаборатории по производству метамфетамина, Уолтер Уайт предлагает использовать компанию по уничтожению вредителей для тайного производства метамфетамина в домах своих клиентов. Местная компания по уничтожению вредителей Vamonos Pest идеально подходит для этого, поскольку владелец и его сотрудники уже являются преступниками. Они соглашаются помогать Уолту и Джесси Пинкманам готовить еду в домах своих клиентов. Первый "повар на мобильном сайте" прошел успешно, и после этого Уолт изображает энтузиазм по поводу отношений Джесси с Андреа Кантильо, но намекает, что Джесси должен порвать с ней, упомянув о проблемах, которые возникнут, если она узнает о его тайной жизни. Во время обсуждения предстоящего 51-го дня рождения Уолта с Мари Шрейдер на автомойке Скайлер Уайт закуривает сигарету. Когда Мари начинает возражать ей по поводу курения, у Скайлер случается нервный срыв, и она постоянно кричит "заткнись". Дома Мари рассказывает Уолту о нервном срыве Скайлер и требует рассказать правду. Уолт рассказывает ей о романе Скайлер с Тедом Бенеке и о том, что ее срыв был вызван стрессом из-за недавнего несчастного случая с Тедом. Майк распределяет деньги, заработанные на первом поваре, но Уолт расстраивается, когда узнает, что большая их часть достается дилерам, мулам, Солу Гудману и Вамоносу Пешту. Уолт еще больше злится, когда узнает о выплате бывшим приспешникам Майка платы за вредные условия, но в конце концов смягчается. Уолт приходит к выводу, что итоговая сумма, которую партнеры забирали домой, была меньше, чем он зарабатывал, когда работал на Гаса. Джесси, который рассказывает, что разорвал отношения с Андреа, говорит Уолту, что он "неправильно смотрел на это". Джесси объясняет Уолту, что при Гасе они были наемными работниками, но как владельцы на самом деле зарабатывали больше, учитывая объем производства. Уолт, однако, намекает, что им, возможно, придется избавиться от некоторых других членов команды.
Субтитры
eng__DEFAULT.vtt
eng__DEFAULT.vtt
- Hey, Darla. How you doing today?
- Hey, Dan.
I'm looking for something
in a Markowski.
That'd be, uh,
Dennis Markowski?
That's the one.
Oh, and I've got my, uh,
paralegal with me today.
Paralegal?
Coming up in the world.
You know it.
Hey, Dennis.
Have a seat.
You hear about Chow?
Yeah, people say
he skipped town.
He's dead.
It wasn't me.
It wasn't a message.
It wasn't payback.
It was a mistake
made by a third party
who has since been dealt with.
You got it?
- Yeah.
- The second thing...
The deal you had with Fring--
it's still in place.
Okay.
Don't "okay" me.
You got something to say?
Mike, I'm keeping
my mouth shut.
The laundry
was right above the lab.
There's no way I could say
I wasn't in on it.
I'm looking
at eight years minimum.
But I'm doing my time
like I'm supposed to.
I'm no rat, and you know it.
What else is there to say?
All due respect,
what are we talking about here?
The deal is the deal.
How's the deal the deal?
The feds took away
my hazard pay.
My wife comes to me and asks me
where the mortgage is coming from.
I got nothing to tell her.
I knew the risks. We all did.
But that wasn't the deal.
And I know for a fact they got
Holt and Perez yesterday.
Now, it's not gonna be me,
but absent the hazard pay,
sooner or later,
someone's gonna flip.
No one's flipping.
Everyone gets their hazard pay,
including you.
I appreciate what you're
saying and all,
but the man is dead.
Okay? The lab's
a hole in the ground.
- I just don't see it.
- I've got something new.
It's just starting up.
It's gonna make you whole.
Something new?
With the feds looking at you?
- How?
- "How" is my business.
Hanging tight's your business.
Your family's gonna be fine.
You will be made whole.
Now, you got my word.
You need more?
No, Mike. I'm good.
Who's next?
That's your choice.
APD's got Martinez across town.
Up in Sandoval.
The Sandia tribal cops
are holding him for the feds.
And Holt and Perez
are in lockup in Los Lunas.
You don't mean
to get to them all today?
Yeah, I do.
Hey, let's go!
Open up!
Back here!
Oh, hi.
How was your day?
Um, are-- are you
moving back in?
Yeah.
I'll keep the condo for now,
selling it in this market,
I'd get killed.
But, yeah, I'm home.
It's time.
Do you, uh, really think
that's-- that's a good idea?
Yes.
So you bring him here? Come on.
The three of us? We're the three amigos!
All for one, one for all.
We don't need a fourth amigo.
Saul, Mike knows the business.
He knows distributors.
- Mike's okay. - He's okay? He said
he was gonna break my legs.
And don't tell me
he didn't mean it, okay?
'Cause he gave me the dead mackerel eyes.
He meant it.
Saul, Mike threatened me.
He threatened Jesse.
He probably threatened someone
before breakfast this morning.
It's what he does.
Come on. Grow a pair.
Let it be noted
that I do this under duress.
Duly noted.
All right.
Let him in, Huell.
Mike,
I'm extending you the--
Uh-huh.
Now that we're all together,
here are the ground rules...
Division of labor--
I handle the business.
Making the stuff--
that's your end.
I don't tell you how to mix
your chemicals and whatnot,
and you do not tell me
how to take care of business.
Is that absolutely clear?
Sure.
All right.
Let's take the tour.
Hey, you're okay with that?
Yes.
He handles the business,
and I handle him.
Clearly, we're talking
about renting, not buying.
You need
an ongoing business--
someplace you can slide in,
do your thing,
and remain anonymous.
I'm not gonna mince words.
This is your best bet.
Got machines running,
forklifts,
people coming and going.
You're gonna stay
way under the radar.
And the owner's solid.
He can't wait to throw up
a curtain wall,
stack some boxes in front of it,
give you all the space you need.
After that, he's got his
business, you've got yours,
and never the twain shall meet.
It's outstanding.
Am I right?
Machines like this--
gotta be plenty of power.
What about the smell?
Ah. More good news.
I've been here
when it's up and running.
This place stinks already.
You'll blend right in.
How many employees?
Ha. I knew you'd ask.
Sixteen illegals,
all highly motivated
to stay deaf, blind and dumb.
You'll want to vet them,
I'm sure.
Yes, indeed.
So what do you say, maestro?
Huh?
Is it unanimous?
You know, I worked in a box factory
one summer in high school,
I haven't seen
one of these in years.
Trip down memory lane.
That's perfect.
You know what this is?
It's a corrugator.
It uses steam and salt
to crimp kraft paper
for cardboard.
And it makes a hell of * doing it,
which is great, right?
No.
Steam and salt.
When this thing is running,
it's like a jungle in here.
Shit.
It'll ruin the product.
Well, you can't just
hop down to Costco
and get a couple dehumidifiers?
What-- fine. Fine.
Moving on.
Spacious, isolated location,
no humidity,
and you get all
the free tortillas you want.
That's the special feature
of this place.
Yeah... I don't know.
It'll make the tortillas
smell like cat piss.
Somebody's bound to notice that.
All right. Well, there's gotta be
some kind of workaround, right?
It's a technical problem.
You guys are technical guys.
You know, be creative.
Put your heads together.
Anything food-related
is gonna have unannounced
government inspections.
All I'm asking is that
you keep an open mind.
Dennis' already set some spaces
behind these keepball games.
No.
Hell, no.
I know it's a long shot.
All I can say
to recommend this one
is we're talking about
an owner here who is--
how should I put it--
highly amenable.
Okay. I get it. Just say no,
and we'll go get dinner.
All right.
So I'll start.
No way we're cooking in here.
No space,
nowhere for the smell to go.
Look at that door.
That thing rolls up,
and we're open to the world.
I don't know
if anybody noticed,
but there's a cop shop
a quarter of a mile away.
The hammer comes down,
it's gonna be
custer's last stand.
It's perfect.
What?
How are we gonna fit
a lab in here?
Who said here?
A house is infested.
Termites,
cockroaches, whatever.
Homeowners hire
a pest control company.
Truck rolls up,
homeowners leave.
The crew tents the house.
They bomb the place
with poison.
The house stays like that
for days.
No one looks twice
at a tented house.
Now, maybe there's a strange
smell coming out of it.
Does someone think
to investigate? No.
Anyone go inside?
Hell, no.
And that's where we'll cook.
They tent, what,
three, four houses a week?
So we pick the one
that's best for us--
enough floor space,
easy access.
Once the tent is up,
we go in, we cook a batch,
we bomb the place, and leave.
So we gotta move
in and out for every cook?
Set up the lab, cook,
and then take everything down?
It's challenging but doable.
Tell me about these guys.
Uh, Mr. ponytail
on the sidewalk-- that's Ira.
He's the owner.
On the roof is Sandor.
The ladder's Fernando,
and down below--
that's Todd.
The pest control operation
is legit.
I mean, they're licensed,
they're bonded,
they do as good a job
as anyone in town,
but they're also top-drawer
second-story men.
"Second-story"?
B&E artists.
They're burglars.
Yeah. I mean, hey,
they play it smart.
They don't boost anything
while they're on the job.
They copy the keys, locate
the valuables and alarms,
and they sell that information
to other crews.
Or, after a decent interval,
they'll come back and live
for goods themselves.
And you know them how?
Oh, I've been pulling their
chestnuts out of the fire,
legally speaking,
for five years.
Ira and his guys are good.
I mean, they know how
to keep their mouths shut.
And if you buy them,
they're gonna stay bought.
You can check
into them yourself.
I will, if it comes to that.
So, do we take a vote?
Why?
We sound great.
Rock on, man.
Solid.
That Yamaha's got
a real nice touch.
You like the sound?
It's huge, huh?
Yeah, it's real nice, but we're
looking for something else today.
You got any roadie cases?
- For sure, what size?
- Biggest you got.
That'll fit through, like,
a regular-size doorway.
You got it.
Follow me.
Top of the line.
Recessed hardware, foam lining,
* walls,
three-inch casters.
Height is good, width is good.
How much weight will this hold?
It's rated for 900 pounds.
So unless your band plays lead
bricks, you should be okay.
We're gonna need, uh--
Hey, man, I'm trying
to do business over here, bitch.
Sorry. He's, like,
overly enthusiastic.
Anyway, um,
I'm gonna need four of them.
Four?
That gonna be layaway?
I need to see
a bunch of IDs for that.
No, man, cash.
Okay. Hey,
uh, you know what?
I'll throw in stenciling.
What's your band called?
Damn, brother!
Not asking no questions, but it sure
looks like you're back in business.
No joke. You way back
in business, man.
- Look at this.
- Yeah.
Oh! You're stacking
the benjies
- till the rubber band pops.
- Yeah, yeah.
All's we're saying is,
we know you're major league now.
But if there's ever anything
else you need from us...
Any way we can get in
on this at all.
Little stuff, big stuff...
We would be all over it.
You know, uh, maybe someday.
That's cool.
I guess we better...
hit it then.
Yeah. Keep on
keeping on, brother.
Later.
Okay, it is the same job as always.
You go out, you inspect,
you deal with the customers,
regular drill.
Everything's the same
except for one
important detail.
- No stealing.
- No stealing.
Not a toothpick, not the spare
change between the couch cushions,
not the panties
out of the hamper.
Nothing.
And I mean nothing.
And if you're out
with your buddies
and they ask if you got
a hot tip on a B&E,
you tell them you got nada.
You're out of the game.
The bottom line is
that these houses are out
of bounds now and forever.
Got it?
All right.
From time to time,
you're gonna see these two.
Now, as far as you're concerned,
they are ghosts.
You don't see them.
You don't hear them.
You don't
say "good morning."
You don't speak
unless you're spoken to.
On the other hand,
if they tell you to jump,
you don't ask what for,
you jump.
Now, you need a name for them?
You call them "yes, sir"
and "no, sir."
You got any problems,
you come to me.
Here's the deal...
The finishing tank's
a tight fit.
And with this motor
you've got here on top--
The agitation motor.
The agitation motor
here on top,
the tank's not gonna
fit in the box.
It's just, uh--
it's just too tall.
Now, I thought we'd
put a collar on the tank
and carry
the motor in separately,
alongside the condenser.
And on the day, we just kind of
twist it into place,
you know,
while we're setting up.
- Yeah.
- Yeah.
- That's good.
- Yeah.
That will work.
And Joe and his guys
can build it, right?
Yeah. You know, they're, uh--
they're up for it.
Joe already bought a TIG welder
for the aluminum work.
And, you know,
I figure if they
can pull off the magnet,
they can handle this.
Now, listen,
about the smell--
about keeping it out of people's
drapes and furniture and whatnot--
when I was down in Mexico,
they, uh--
there was this big--
big plastic hospital tent
they set up inside of the...
Oh, shit. Sorry.
Oh, hi. Sorry.
No, no, no.
We were just, uh, wrapping up.
Um, this is my, uh...
Friend. Hi. Walt.
- Nice to meet you.
- You too.
This is,
uh-- this is Brock.
Hi, Brock. I'm Walt.
I've heard a lot about you.
- Hi.
- Hi.
I understand
you were in the hospital
and Jesse told me
that you were very brave.
Yeah.
A man of few words.
I'm sorry. He mostly just
wants to play his game.
Oh, I know that.
I have two of my own.
A boy and a girl.
Well, I should, uh--
I should go.
I was thinking I could
make us all some dinner.
Are you sure
you don't wanna--
Yeah. Won't you stay
for a beer at least?
Sure. Why not?
A beer sounds good.
Thank you.
- How are you today, sir?
- Hello. We're good. Good. How are you?
- Family all packed up,
ready to go? - Yeah.
Okay, here you're acknowledging
that you've removed all pets
and plants from the house
and that food has been removed
- or double-sealed in the bags we provided.
- Uh-huh.
And this acknowledges
that you've removed or bagged
any medicines, tobacco,
and pet foods.
Better make sure you got any medicine you
might need for the next couple of days.
- It's already in the car.
- Okay.
Holy crap. How much
poison are you using?
It's not how much, it's getting
it to where it's needed.
Those are your foggers.
They disperse the fumigate
into the structure
where it'll eliminate
any nymphs or larvae
as well as the full-grown blattodea.
So, we have all your keys?
Any extras on here
you might wind up needing?
- No. I'm good.
- Okay.
This last one here acknowledges
that you have been informed
that you may not
reenter the premises
until it has cleared
the post-fumigation inspection.
So you're gonna
get them all, right?
We'll kill 'em dead.
That's a guarantee.
Sir?
Sir?
Yes?
There's a nanny-cam
in the living room clock.
I disabled it.
I just thought you should now.
What's your name?
Todd, sir.
Oh!
Cheers.
Mmm.
You know, I gotta say,
seeing you with Andrea
and that little boy...
It was nice.
- Yeah. It's good right?
- Yeah.
Yeah. And the way she looks at you?
- Oh-ho.
- You think?
Oh, definitely.
So, is it, um--
is it moving
in any particular direction?
Uh, I don't know.
Maybe. Yeah. You know,
sometimes I think,
you know,
if it feels right, then...
If it feels right,
it feels right.
Sometimes you just
gotta listen to your gut.
I mean, instant family.
What more can you ask, right?
Absolutely.
Cut the cards.
Have you thought about
what your plan is?
You know,
vis-a-vis honesty?
What do you mean?
How much she knows about this?
Mm.
Um...
She doesn't know anything.
I mean, you know,
she's not stupid.
She knows
I'm into something, but--
she could make
a pretty good guess.
But I never told her anything.
I'm not gonna.
Okay.
I mean it.
I know you do.
Jesse, I can't pretend
that this doesn't affect me.
It does. But with everything
we've been through
the two of us...
This has to be your decision.
I mean, you've earned that.
Seriously?
Yeah.
Secrets create barriers
between people.
I'm speaking from experience,
believe me.
All that you've done,
it's a part of you, and...
I mean, if you choose to spend the
rest of your life with this person,
then you'll have to decide
how much you'll share with her.
Meaning what?
Like... everything?
Like Gale?
I'm just trying to say
that I trust you,
and I know you'll make
the right call.
If she loves you,
she'll understand.
They're leaving streaks.
This more ethnic-looking one--
he's doing a great job.
But the other one
is going back and forth
like he's scrubbing a wall.
They have to go in circles,
or you're going
to leave streaks.
That's pretty basic, right?
Uh, I don't mean
to tell you your business.
It's just-- it's--
it's simple quality control.
So, I've got some good news.
Guess what.
What?
No, really.
I want you to guess.
- Really, I really...
- Okay.
Hank's back at work.
- That's wonderful.
- Yeah.
Sure, they love him now, but where
were they when he needed them?
Merkert and all the rest-- they just
about laughed him out of the office
when he told them about
that-- that chicken man.
As far as I'm concerned,
too little too late.
If it were me,
I'd tell them all to go to hell.
Do I sound bitter?
But it's--
it's what he wants, right?
Yeah, it's doing him good.
I mean, his PT
is going gangbusters.
He's hardly using
his cane at all.
And thank you for that, really.
I mean, God knows where he'd be
if we had to go through
his health plan.
I'm just glad
he's feeling better.
So, speaking of which,
we have another
big event coming up.
Have you thought about
what you're gonna do?
Walt's birthday.
Whatever you need, I'm here.
Mm, yeah. I, um...
I don't think we're gonna
do anything this year.
What are you talking about?
Of course we're
gonna do something.
Skyler, he was diagnosed
around his birthday, right?
I...
So it's been a whole year.
Listen, I've had
my problems with Walt.
Why he wouldn't come to the house
when we were all practically beg--
Whatever.
Water under the bridge.
But at this point, every
year is precious. We are--
What are you doing?
You don't smoke.
You haven't smoked
since college.
You can't be serious!
With the baby and Walt?
Skyler, you're not smoking
around the baby, are you?
And you can't smoke here.
There's gotta be some rule
or regulation, I'm sure.
You can't force your
employees to breathe--
I know for a fact
that that is illegal.
Marie, shut up.
What?
I'm sorry. Please don't
speak to me like that.
- I am simply saying that you--
- Will you shut up?
- Hey--
- Shut the hell up.
- Shut up! Shut up! Shut up!
- Skyler...
- Shut up! Shut up!
- Please stop--
Shut up! Shut up! Shut up!
Shut up! Shut up!
Shut up!
That's a 5.23.
5.23.
Last one.
5.26.
5.26.
That comes to 49.27.
Good yield, right?
That is an excellent yield.
All right.
Hey Marie.
How you doing?
Where is Skyler?
In the bedroom.
She's resting.
Is everything okay?
Breakdown? What does that--
what does that mean?
It means I don't know
what else to call it.
But I've never seen her
like that, ever.
Well, what did she say
when she was yelling?
Nothing.
She just yelled, "Shut up, shut up,"
over and over again.
Did you know she's smoking?
Occasionally, maybe.
It's not a regular thing.
Oh, I just wish
I had gotten your message.
"Messages," Walt.
Plural. I probably
called you five times.
I'm not leaving here until I
know what's got her so upset.
Are you gambling again?
Is that what this is?
Please, God, tell me
the cancer isn't back.
No. It's not the cancer.
Well, something happened.
I don't mean to point the finger,
but this didn't just come out of nowhere.
It's time to tell me
the truth, Walt. All of it.
I mean it.
You're right.
You heard about Ted Beneke?
The accident?
What accident?
Oh...
Um...
A couple weeks back,
Ted took a fall--
a bad one.
He gave himself a concussion,
and, uh, fractured
a couple vertebrae.
He's still in the hospital.
He may never walk again.
Oh, my God.
I-- I didn't--
I didn't know.
I'm so sorry to hear that.
Yeah.
But that couldn't explain...
Skyler's--
Uh... Yes.
Yes, it could.
You do know, right?
You...
You must know.
Oh, God.
She was having an affair...
with Ted Beneke?
Listen, listen.
It wasn't--
it-- it wasn't...
ongoing or anything, and...
Well, Skyler and I
have been trying
to put things back together.
And then-- then the accident
happened, and she got...
Marie, I'm begging you.
Please, keep this to yourself.
I don't want Hank
to think less of her...
or me.
When did you, um...
Was she--
I'm gonna go.
Okay. All right.
Thank you.
- I'm just...
- Yeah.
Ouch! That looked nasty.
Hey, you okay?
I'm good.
Really?
Yeah.
Aahh!
Come on. You want
to fuck with me?
Okay.
You little cockroaches.
Okay. Come on.
Wait. Wait for it.
- This is it.
- Wait. Wait for it.
Wait.
You wanna play rough?
Okay!
"Say hello to my little friend!"
Nice, just...
Hey, mom, uh, feeling better?
Hey. Hey, why don't you join
us, if you feel up to it?
We have popcorn.
I think there's some pizza left.
If you're up to it.
Yeah, mom. Join us.
- Oh, my God. Look. Look.
- You whores!
This... oh.
Everyone dies in
this movie, don't they?
Ahh!
Okay.
For you and you and me.
367,000 dollars each.
Ooh. Wait a minute.
After the dealers
got their cut,
we should be looking
at 1,379,560.
Mike, you're short.
You're almost 300,000 short.
You're forgetting
about the mules.
They get a flat 20%.
- The what?
- The drivers.
They're the ones that take the
product from us to the dealers.
And so, transportation
is worth 20%?
They are taking a risk.
$275,000 worth of risk?
Wow.
What did Gus pay his mules?
Gustavo Fring didn't use mules.
He didn't need them.
He spent 20 years
building his own distribution.
He had 16 refrigerator trucks
running his product.
And you know
where they are now?
Government impound.
You don't like paying 20%?
Maybe you shouldn't have killed the guy.
Hey, hey, hey.
There's still over
a million bucks here, all right?
That's for one cook.
And since you're putting on
the green eyeshade,
my supplier and I
came to an agreement.
The methylamine
was free this time.
But brace yourself,
because the next barrel
is gonna cost big.
Can we continue, or you got
anymore burning questions?
Okay, kid.
You fronted us 120,000
to get us going.
So that's 40,000
from him and me.
Yes. Thank you, Jesse.
Okay.
Now, Ira gets 110,000
for our piece of the business
and 25,000 per cook.
That is 45,000...
from each of us.
Ira's guys get
10,000 each per cook.
Goodman's cut--
18,000 from each.
Legacy cost--
$351,000.
That's 117,000 each.
"Legacy cost"?
I got nine guys.
You don't know them, but they were
part of the previous operation,
and they know a lot.
And right now,
some of them are in jail
and more will be soon.
The feds Rico-ed
their hazard pay,
so we are gonna make 'em whole.
"We are gonna make them whole"?
What is this "we"?
These were Gus's employees,
not ours.
They might have been
Gus's employees,
but they're my guys.
So what are they doing
to further our interests?
The cops are looking
at them very closely.
We don't want them
furthering our interests.
So we are paying them, why?
Because it's what you do.
Ohh.
It's what you do.
My guys are keeping
their mouths shut.
We make 'em whole.
One hand washes the other.
It's as simple as that.
Huh.
It sounds like
a simple shakedown,
simple as that.
We're paying for their silence.
That's blackmail.
Business is my end.
This is business.
End of story.
This is your problem.
It should come out of your end.
Hey. Hey.
Just take it out of mine.
All right?
Go for it.
I don't care.
Just take it.
No...
Jesse, thank you,
but... no.
I'll pay my share.
Go ahead.
Let me tell you something.
This...
is how it's gonna be
from here on out.
My guys are ongoing expenditure
so you best get yourself
comfortable with it.
137,000.
That's less than with Fring.
Listen, Walter.
Just because
you shot Jesse James...
don't make you Jesse James.
Tomorrow.
So how are you feeling?
Okay, I guess.
Broke it off with Andrea.
I had to.
She's gonna tell Brock.
I'm still gonna take care
of the rent and stuff.
It's the right thing to do,
but, you know--
I meant this.
How are you feeling
about the money?
You're looking at it wrong.
When we worked for Gus,
we were cooking
200 pounds a week.
This last batch was great,
but we didn't even
crack 50 pounds.
We maybe cleared less money, but
we got a bigger piece of the pie.
It's like you said,
now we're owners,
not employees.
I've been thinking
about Victor.
Yeah?
Yeah. All this time
I was sure that
Gus did what he did
to send me a message.
Maybe there's another reason.
Like what?
Victor trying to cook
that batch on his own?
Taking liberties
that weren't his to take?
Maybe he flew
too close to the sun,
got his throat cut.
rus__Netflix.vtt
rus__Netflix.vtt
ОХРАНЯЕМОЕ ПОМЕЩЕНИЕ
ЛИЧНЫЙ ДОСМОТР ОБЯЗАТЕЛЕН
- Привет, Дарла. Как жизнь?
- Привет, Дэн.
Мне нужен некто Марковски.
Это который Деннис Марковски?
Он самый.
Кстати, я сегодня с помощником.
С помощником? Да ты растешь.
И не говори.
Привет, Деннис.
Садись.
Слыхал про Чоу?
- Да, говорят, он свалил из города.
- Он мертв.
Не я его грохнул.
Это было не послание и не месть.
Так, ошибка третьей стороны,
но с ними уже разобрались.
Ты понял?
- Да.
- Далее.
Твой уговор с Фрингом остается в силе.
Ладно.
Не «ладнай» мне тут.
Тебе есть что сказать?
Майк, я держу рот на замке.
Прачечная была прямо над лабой.
Мне ни за что не отмазаться.
Мне светит минимум восемь лет.
Но я отсижу, как положено.
Я не крыса, сам знаешь.
Что тут еще сказать?
При всём уважении, о чём разговор-то?
Уговор остается в силе.
Да как же в силе?
Федералы забрали все мои бабки.
Жена спрашивает,
чем платить за ипотеку. Я не знаю.
Я знал о рисках. Все знали.
Но мы так не договаривались.
Я точно знаю,
что вчера загребли Холта и Переса.
Я-то не расколюсь, но без денег
кто-нибудь рано или поздно настучит.
Никто не настучит.
За риск заплатят всем, включая тебя.
Я ценю всё, что ты говоришь,
и всё такое, но босс мертв.
А от лабы осталась яма в земле.
- Откуда бабки?
- Есть новая тема.
Это только начало.
Но ты получишь всё сполна.
Новая тема? С федералами на хвосте?
- Как?
- «Как» — моя забота.
А твое дело — помалкивать.
С твоей семьей всё будет хорошо.
Ты получишь свои деньги.
Даю тебе слово.
Тебе этого мало?
Нет, Майк. Достаточно.
- Кто следующий?
- Сам выбирай.
Мартинес на другом конце города.
МакГанн в Сандовале.
Копы держат его до прибытия федералов.
Холт и Перес за решеткой в Лос-Лунасе.
Хочешь всех окучить сегодня?
Да, хочу.
Эй, давай живее! Открывай!
Я здесь!
УОЛТ УИТМЕН
«ЛИСТЬЯ ТРАВЫ»
О, привет. Как прошел день?
Ты переезжаешь обратно?
Да. Квартиру пока оставлю, продавать её
при нынешних ценах — самоубийство.
Но да,
я дома.
Пришло время.
Ты правда думаешь,
что это хорошая идея?
Да.
И что же, вы привели его сюда?
Серьезно?
Нас же трое, мы три амигос.
Один за всех и все за одного.
Четвертый амиго нам не нужен.
Сол, Майк шарит в нашем бизнесе.
Он знает распространителей.
- Майк нормальный.
- Нормальный?
Он обещал мне ноги переломать.
И не говори, что он это не всерьез.
Он зыркнул на меня
глазами мертвой скумбрии. Он всерьез.
Сол, Майк угрожал мне. И Джесси.
Сегодня он, небось,
кому-то угрожал еще до завтрака.
Работа у него такая.
Ну правда, хорош ныть.
Прошу отметить,
что я делаю это по принуждению.
Принято.
Ладно. Пусть заходит, Хьюэлл.
- Майк, приветствую тебя…
- Ага.
Теперь, когда все в сборе,
вот основные правила.
Разделение труда. Я занимаюсь бизнесом.
Ваша забота — варить продукт.
Я не учу вас,
как смешивать химикаты и прочее,
а вы не указываете мне, как вести дела.
Надеюсь, всем всё понятно?
- Вполне.
- Ладно. Поехали на экскурсию.
И тебя это устраивает?
Да. Майк управляет бизнесом,
а я управляю Майком.
Речь об аренде, а не о покупке.
Вам нужно действующее производство,
куда можно влиться
и делать дело, сохраняя инкогнито.
Не стану ходить вокруг да около.
Это оптимальный вариант.
Работающие станки, погрузчики,
люди снуют туда-сюда.
На вас никто не обратит внимания.
И хозяин надежный.
Готов хоть сейчас поставить фальшстену,
загородить ее ящиками и дать вам место.
А потом у него свои дела, у вас свои,
и вы друг друга не знаете.
Потрясающе. Правда же?
Таким станкам нужна большая мощность.
- А как же запах?
- И тут хорошие новости.
Я заходил сюда в рабочий день.
Здесь и так воняет.
- Вы отлично впишетесь.
- Сколько работников?
Я знал, что ты спросишь.
Шестнадцать нелегалов.
Все они крайне мотивированы
оставаться слепоглухонемыми.
Уверен, вы их пробьете.
Не сомневайся.
Итак, что скажете, маэстро?
Единогласно?
Как-то на летних каникулах
я работал на картонной фабрике.
Уже сто лет таких станков не видел.
Воспоминания нахлынули? Чудесно.
Знаешь, что это? Гофропресс.
При помощи пара и соли
он гофрирует бумагу для картона.
И при этом адски грохочет,
что очень круто, верно?
Нет.
Пар и соль.
Когда он работает,
тут становится как в джунглях.
Чёрт. Весь продукт испоганит.
А нельзя просто сходить в магазин
и прикупить пару осушителей воздуха?
Что… Ладно. Поехали дальше.
Просторное, достаточно удаленное место,
никакой влажности,
да еще и тортильи на халяву.
Спецпредложение этого места.
Даже не знаю.
Тортильи будут вонять кошачьей мочой.
В итоге кто-нибудь заметит.
Ладно. Но должен быть
какой-то обходной путь.
Это техническая проблема.
А вы, парни, технари.
Напрягитесь, придумайте что-нибудь.
На любом пищевом производстве
бывают внеплановые проверки.
Я очень прошу вас мыслить шире.
Дэнни уже выделил место
за игровым залом.
- Нет.
- Чёрта с два.
ЛАЗЕРНАЯ БАЗА
Вы это место вряд ли одобрите.
ВАМОНОС ПЕСТ
Но в его защиту могу сказать,
что владелец данного заведения,
как бы это выразиться,
крайне сговорчивый тип.
Ясно, понял. Скажите нет,
и поехали ужинать.
Ладно, я начну.
Мы не будем здесь варить.
Места мало, запаху некуда уходить.
А эта дверь?
Если ее поднять, мы как на ладони.
Не знаю, заметил ли кто,
но в полукилометре отсюда
полицейский участок.
Малейший косяк —
и нас порвут на британский флаг.
- Идеально.
- Что?
Как сюда втиснуть лабу?
Кто сказал «сюда»?
Дом заражен.
Термиты, тараканы, без разницы.
Хозяева вызывают дезинсекторов.
Подъезжает грузовик, хозяева уезжают.
Бригада завешивает дом.
И всё вокруг заливает отравой.
Дом так стоит несколько дней.
Никому не нужен завешенный тентом дом.
Возможно,
оттуда исходит странный запах.
Кто-то решит разузнать? Нет.
Кто-нибудь пойдет внутрь? Да ни за что.
Вот там мы и будем варить.
Сколько они обрабатывают?
Три-четыре дома в неделю?
Выбираем самый подходящий для нас.
Много места, свободный доступ.
Как только тент готов, мы заходим,
варим партию,
проводим дезинсекцию и сваливаем.
Значит, придётся каждый раз
переезжать на новое место?
Оборудовать лабу, варить,
а потом всё сворачивать?
Сложно, однако выполнимо.
Расскажи про этих ребят.
Мистер Конский Хвост на тротуаре —
это Айра. Он хозяин.
На крыше — Сандор.
На лестнице — Фернандо, а внизу — Тодд.
Дезинсекция полностью легальная.
Лицензия есть, они надежные.
Работают не хуже других.
Но помимо этого,
они первоклассные форточники.
- Форточники?
- Кражи со взломом.
Воры они.
Да. Но работают по-умному.
Во время работы ничего не тырят.
Делают дубликаты ключей,
смотрят, где ценности и сигнализация,
а потом продают инфу другим.
Или спустя какое-то время
сами возвращаются и обносят дом.
А ты их откуда знаешь?
Я уже пять лет
таскаю для них каштаны из огня.
В юридическом смысле.
Айра с ребятами — нормальные мужики.
Умеют держать рот на замке.
Если наймете их — они не сольются.
Сам можешь их пробить.
Пробью, если понадобится.
Ну что, проголосуем?
Зачем?
- Зашибенный звук.
- Жжете, чуваки. Крутяк.
Эта «Ямаха» — мировая вещь.
Нравится звук? Шикарный, да?
Да, звук — отпад,
но нам нужно кое-что другое.
- Кофры для аппаратуры есть?
- А то. Размеры?
Самые большие.
Только чтобы в дверь пролезали.
Найдутся. Идем.
Лучше не найдете.
Встроенный крепеж, внутри пенопласт,
толстые ламинированные стенки,
большие колесики…
Высота подходит, ширина тоже.
Сколько он выдерживает?
Рассчитан на 400 килограммов.
Если вы не на свинцовых
кирпичах играете, выдержит.
Нам понадобится…
Чувак, я тут вообще-то
дела веду, мать твою.
Прости. Его слегка распирает.
Ладно, в общем, мне надо четыре таких.
Четыре? В кредит?
Мне понадобится куча документов.
Нет, чувак, за налик.
Понял. Знаешь что?
Я вам ещё трафарет добавлю.
Как называется группа?
«ВАМОНОС ПЕСТ»
Чёрт, братуха.
Ни о чём не спрашиваю,
но, по ходу, ты снова в деле.
Базара нет. Точняк, снова в деле.
Ты только глянь.
Да.
Ого. У тебя тут такая котлета зелени,
что аж резинка лопается.
Да.
Ясно-понятно, ты теперь в высшей лиге,
но если тебе еще что-нибудь нужно…
Если мы хоть как-то
можем поучаствовать…
По мелочи, по-крупному…
Мы бы с радостью.
Может, когда-нибудь потом.
Крутяк. Ну, мы тогда отчаливаем.
Да. Не пропадай, брателло.
Покеда.
Итак, работа та же, что и всегда.
Заходите, всё проверяете,
общаетесь с клиентами, как обычно.
Всё то же самое,
за исключением одной важной детали.
- Не воровать.
- Не воровать.
Ни зубочистку,
ни мелочь между диванными подушками,
ни трусы из корзины для белья.
Ничего. Вообще ничего.
Если будете тусить с корешами
и у вас спросят, нет ли наводки,
говорите, что нет. Вы вышли из игры.
Эти дома для них под запретом,
отныне и навеки.
Усекли?
Хорошо.
Иногда вы будете видеть этих двоих.
Можете считать, что они призраки.
Вы их не видите. Вы их не слышите.
Даже не здороваетесь.
Вы помалкиваете,
пока с вами не заговорят.
С другой стороны,
если они скажут вам прыгать,
вы не спрашиваете зачем,
а просто прыгаете.
Как к ним обращаться?
Называйте их «Да, сэр» и «Нет, сэр».
Если возникнут проблемы,
вы идете ко мне.
Такое дело…
Последний бак едва вмещается.
- А с этим мотором сверху…
- Циркуляционный мотор.
С циркуляционным мотором сверху
он тупо не влезет в ящик.
Он просто слишком высокий.
И я тут подумал,
может, поставить хомут на бак,
а мотор грузить отдельно,
вместе с конденсатором.
А когда надо,
просто прикручивать его на место,
перед тем как варить.
- Да.
- Да?
- Неплохо.
- Да.
Хорошая мысль.
А Джо с ребятами это сделают?
Да. Ну, они на это согласны.
Джо уже купил сварочный аппарат
для работы с алюминием.
Если с магнитом у них получилось,
то и здесь справятся.
Кстати, насчет запаха.
Чтобы не провоняли занавески,
мебель и прочее.
Когда я был в Мексике,
у них была такая огромная
пластиковая больничная палатка.
Ее ставили прямо внутри…
Вот чёрт. Прости.
Привет. Извините.
Ничего. Мы как раз заканчивали.
- Это мой…
- Друг. Здравствуйте. Я Уолт.
- Очень рада.
- И я.
А это Брок.
Привет, Брок. Я Уолт.
Я много о тебе слышал.
- Привет.
- Привет.
Я знаю, что ты был в больнице.
Джесси сказал, ты очень храбрый.
Немногословный парень.
Простите. Он по уши в своей игре.
Я понимаю.
У меня своих двое. Сын и дочь.
Что ж, мне пора.
Может, я приготовлю нам ужин?
Вы уверены, что не хотите…
Да. Останьтесь,
давайте хотя бы пивка попьем.
Можно. Почему нет?
Пиво — это прекрасно.
Спасибо.
«ВАМОНОС ПЕСТ»
БЕСПЛАТНЫЙ РАСЧЕТ СТОИМОСТИ РАБОТ
- Как поживаете, сэр?
- Всё хорошо. А вы как?
- Семья уже готова ехать?
- Да.
Распишитесь, что в доме не осталось
животных и растений,
что из дома убрали еду,
а оставшуюся упаковали
в наши двойные пакеты.
А здесь — в том,
что вы убрали все лекарства,
табак, корм для животных.
Все необходимые лекарства взяли?
- Да, всё уже в машине.
- Хорошо.
Ничего себе.
Сколько же вам понадобится отравы?
Важно не количество,
а правильное распределение.
Там аэрозольные распылители.
Они впрыскивают инсектицид
в полости стен,
чтобы уничтожить все яйца и личинок,
а также взрослых насекомых.
Вы отдали нам все ключи.
Вам никакие из них не понадобятся?
- Не понадобятся.
- Хорошо.
Подтвердите,
что вас проинформировали о том,
что вам нельзя
заходить в дом до тех пор,
пока он не пройдет проверку
после обработки.
Вы же всех их потравите?
Всех до последнего. Гарантирую.
Сэр?
Да?
В гостиной в часах была видеоняня.
Я ее отключил. Просто имейте в виду.
- Как тебя зовут?
- Тодд, сэр.
«ВАМОНОС ПЕСТ»
ОПАСНО
РАСПЫЛЯЮТСЯ ЯДОВИТЫЕ ВЕЩЕСТВА
СУЛЬФУРИЛФТОРИД
ЦИФЛУТРИН
Будем.
Должен признаться,
увидеть тебя с Андреа и этим мальчиком…
Это было здорово.
- Да. Неплохо, да?
- Да.
- Да.
- Да.
И она так на тебя смотрит…
- Думаете?
- Определенно.
Ну и как у вас,
дело идет к чему-то конкретному?
Не знаю. Может быть. Да.
Знаете, иногда я думаю, ну,
если всё хорошо, значит…
Если всё хорошо, это хорошо.
Иногда стоит прислушиваться
к своей интуиции.
Ну а что, уже готовая семья.
Чего еще надо, да?
Безусловно.
Снимай колоду.
Ты уже продумал свой план?
Насколько ты можешь быть откровенен?
В смысле,
как много ей об этом известно?
Она ничего не знает.
Нет, она, конечно, не дура.
Она знает, что я что-то мучу, но…
Она может о чём-то догадываться.
Но я ничего не говорил.
И не собираюсь.
Ясно.
Я серьезно.
Я знаю.
Не буду притворяться,
что меня это не касается.
Но после всего,
через что мы с тобой прошли,
ты должен сам принять решение.
Ты это заслужил.
Серьезно?
Да.
Секреты создают преграды между людьми.
Сужу по собственному опыту.
Всё, что ты сделал,
это часть тебя, и…
Если ты решишь провести
всю оставшуюся жизнь с этим человеком,
то должен определиться,
как много ты готов ей рассказать.
В смысле?
Вообще всё?
И про Гейла?
Я просто хочу сказать,
что доверяю тебе,
и знаю, что ты поступишь правильно.
Если она тебя любит,
то поймет.
Так будут разводы.
Вон тот чернявенький
всё делает как надо.
а второй возюкает туда-сюда,
как будто стену скребет.
Нужно вытирать кругами,
иначе останутся разводы.
Это же элементарно, да?
Я не собираюсь учить тебя работать.
Просто… Это обычный контроль качества.
Между прочим, у меня хорошие новости.
Угадай какие.
Какие?
Нет, правда. Попробуй угадать.
- Слушай, я…
- Ладно. Хэнк вернулся на работу.
- Замечательно.
- Да.
Теперь его все обожают,
но где они были раньше?
Меркерт и остальные
подняли его на смех,
когда он рассказал
про парня из куриного фастфуда.
Поздновато они спохватились,
как по мне.
На его месте я бы их послала.
Что, слишком резко?
Но ведь это то, чего он хочет?
Да, ему это на пользу.
И физиотерапия отлично помогает.
Он уже почти не пользуется тростью.
И спасибо тебе за это, правда.
Бог знает, что бы с ним сейчас было,
если бы он лечился по страховке.
Я очень рада, что ему лучше.
Кстати говоря,
скоро грядет еще одно важное событие.
Уже всё продумала?
День рождения Уолта.
Если что, обращайся.
Ну, я вообще-то не думаю,
что мы будем отмечать в этом году.
В каком смысле?
Обязательно надо что-то сделать.
Ему же поставили диагноз
почти в день рождения, да?
Я…
Значит, прошел уже целый год.
Да, у нас с Уолтом не всё было гладко.
Почему он не приходил к нам,
когда его умоляли… Неважно. Проехали.
Но сейчас дорог каждый год. Мы…
Что ты делаешь?
Ты же не куришь.
Бросила еще в колледже.
Ты издеваешься?
А как же ребенок и Уолт?
Скайлер, ты же не куришь при ребенке?
И здесь нельзя курить.
Наверняка есть
какие-то правила и нормы.
Нельзя заставлять сотрудников
дышать этим…
- Я точно знаю, это незаконно.
- Мари!
Заткнись.
Что?
Прости. Но не надо
так со мной говорить. Просто…
Ты заткнешься?
Заткни свою хлеборезку.
- Заткнись!
- Скайлер…
- Заткнись!
- Прекрати, пожалуйста.
- Заткнись!
- Послушай…
Заткнись!
Здесь 2 370.
Два кило триста семьдесят.
И последний.
Два триста девяносто.
Два триста девяносто.
И всего получается 22 кило 350 граммов.
Нехилый выход.
Просто отличный выход.
Ну ладно.
Привет, Мари.
Как дела?
- Где Скайлер?
- В спальне. Отдыхает.
Всё хорошо?
- Срыв? Что это значит?
- Я не знаю, как это еще назвать.
Я вообще никогда ее такой не видела.
А что она говорила, когда кричала?
Ничего.
Просто повторяла:
«Заткнись, заткнись», — снова и снова.
- Ты знал, что она курит?
- Да, время от времени. Не постоянно.
Жаль, что я не получил твое сообщение.
Сообщения, Уолт.
Кучу. И я звонила тебе раз пять.
Я не уйду, пока не узнаю,
что ее расстроило.
Ты снова начал играть? В этом всё дело?
Только не говори, что рак вернулся.
Нет.
- Это не рак.
- Но что-то же случилось?
Не хочу никого обвинять, но истерика
началась не на ровном месте.
Пора рассказать мне правду, Уолт.
Я серьезно.
Ты права.
Ты слышала про Теда Бенеке?
- Про несчастный случай?
- Какой несчастный случай?
Пару недель назад Тед упал,
очень неудачно.
Получил сотрясение мозга
и сломал пару позвонков.
Он до сих пор в больнице.
Возможно, не сможет ходить.
Боже мой. Я не знала.
Мне так жаль это слышать.
Да.
Но это не объясняет,
почему Скайлер…
Да. Да, объясняет.
Ты же знаешь, да?
Наверняка знаешь.
О господи.
У нее был роман?
С Тедом Бенеке?
Слушай. Всё не совсем так…
Это было не всерьез и совсем недолго…
Мы со Скайлер пытались
наладить отношения.
А потом произошел несчастный случай,
и теперь она…
Мари, только умоляю, никому ни слова..
Я не хочу, чтобы Хэнк
плохо думал о ней. Или обо мне.
А когда ты…
Она… Я лучше пойду.
Ладно. Хорошо.
Спасибо.
- Прости…
- Ничего.
Ух! Вот это была жесть!
Попался!
Всё хорошо?
Порядок.
Точно?
Да.
Что, наехать на меня решили? Ладно.
Мелкие тараканы.
Пап, подожди.
Хочешь поиграть?
Ладно. Я с тобой поиграю. Давай.
- Сейчас будет.
- Подожди, вот сейчас.
- Да, вот уже.
- Хотите пожестче? Ладно!
- Поздоровайтесь с моим дружком!
- Поздоровайтесь с моим дружком!
- Просто класс. Я…
- Ну что, нравится?
Мам, тебе уже лучше?
Привет. Не хочешь к нам?
У нас есть попкорн.
Кажется, и пицца осталась.
Если хочешь.
Да, мам. Присоединяйся.
- О, да, смотри.
- Ах вы, шлюхи!
Это…
В этом фильме все умирают, да?
Итак…
Тебе, тебе и мне.
По 367 000 долларов каждому.
Погоди-ка.
После вычета доли дилеров
должен был остаться 1 379 560 баксов.
Майк, тут не хватает.
Еще почти 300 000.
Ты забываешь про мулов.
Они получают 20%.
- Кто?
- Водилы.
Они забирают товар у нас
и развозят по дилерам.
То есть, перевозка обходится в 20%?
Они тоже рискуют.
Риск стоимостью 275 000?
Ого.
А сколько Гус платил своим мулам?
У Густаво Фринга не было мулов.
Они ему были не нужны. Он 20 лет
создавал собственную сеть доставки.
Его товар развозили 16 рефрижераторов.
А знаешь, где они сейчас?
Конфискованы.
Жалко платить 20%?
Так может, зря вы его убили?
Спокойно. У нас здесь всё равно
больше миллиона баксов.
И это с одной варки.
И раз уж ты заделался счетоводом,
мы с поставщиком пришли к соглашению.
В этот раз метиламин был халявный.
Но будь готов, что следующая бочка
обойдется недешево.
Можем продолжить,
или есть еще срочные вопросы?
Так, пацан.
Ты вложил 120 000 в раскрутку.
Значит, тебе по 40 000
от него и от меня.
Сто двадцать.
Да. Спасибо, Джесси.
Дальше.
Значит, Айра получает
110 000 за нашу долю в бизнесе
и 25 000 с каждой варки.
Получается по 45 000
с каждого из нас.
Парни Айры получают
каждый по 10 000 с варки.
Доля Гудмана — по 18 000 с каждого.
Расходы на содержание —
351 000 долларов.
По 117 000 с носа.
«На содержание»?
У меня девять ребят.
Ты их не знаешь, они были частью
бизнеса Фринга и много знают.
Некоторые из них уже сидят,
другие скоро сядут.
Федералы обчистили их счета,
поэтому мы возместим им убытки.
Мы возместим убытки?
С какой стати мы?
Они работали на Гуса, а не на нас.
Может, они и работали на Гуса,
но они мои люди.
И что же они делают для нашей выгоды?
Копы с них глаз не спускают.
Нам не надо,
чтобы они совались в наши дела.
Тогда за что мы им платим?
Потому что так положено.
Так положено, значит.
Мои парни держат рты на замке.
Мы им платим.
Рука руку моет. Всё проще некуда.
А похоже на обычный шантаж,
проще некуда.
Мы платим им за молчание. Это шантаж.
Бизнесом занимаюсь я.
Это и есть бизнес. Точка.
Это твоя проблема.
Решай ее из своей доли.
Эй. Можешь взять из моей.
Лады? Бери.
Мне пофиг. Бери.
Нет.
Джесси, спасибо, но нет.
Я внесу свою долю.
Вперед.
Позволь мне сказать кое-что.
Именно так всё и будет впредь.
Отныне и до конца.
Мои ребята —
постоянная статья наших расходов,
так что свыкнись с этой мыслью.
Сто тридцать семь тысяч.
Меньше, чем мы давали Фрингу.
Послушай, Уолтер.
То, что ты убил Джесси Джеймса
не делает тебя самого Джесси Джеймсом.
До завтра.
Ну, что скажешь?
Да вроде всё пучком.
Я порвал с Андреа.
Пришлось.
Она расскажет Броку.
Я всё равно
буду платить за аренду и прочее.
- Так будет правильно, но…
- Я вот об этом.
Что скажешь насчет денег?
У вас неправильный подход.
Работая на Гуса,
мы варили по 90 кило в неделю.
Эта партия вышла отличного качества,
но потянула немногим больше 20 кило.
Бабок мы получили меньше,
но цапнули больший кусок пирога.
Вы сами сказали,
мы теперь хозяева, а не персонал.
Я тут думал о Викторе.
Да?
Да.
Всё это время
я был уверен,
что Гус сделал то, что сделал,
чтобы преподать мне урок.
Но, может, есть еще причина.
Например?
Виктор пытался сварить ту партию сам.
Он слишком много себе позволил.
Быть может, он подлетел
слишком близко к солнцу
и получил ножом по горлу?
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра
rus__Forced.vtt
rus__Forced.vtt
"Уолт Уитман"
ОПАСНО
ДЕЗИНСЕКЦИЯ
СУЛЬФУРИЛФТОРИД
Скриншоты
























































