Загрузка
00:00
/
42:58
Сезон открывается флэшфорвардом: мы видим Уолтера в закусочной Denny's в день его 52-го дня рождения. У него густые волосы, очки в толстой оправе и фальшивое удостоверение личности на имя из Нью-Гэмпшира. Он заказывает бекон и складывает из кусочков цифры «52» на тарелке — как когда-то делал для него Уолтер-младший. Ему передают ключи от машины и огромный автоматический пистолет. Он явно в бегах . В настоящем времени мы видим сцену сразу после взрыва в доме престарелых. Уолтер звонит Скайлер и говорит: «Я выиграл». Семья всё ещё находится у Хэнка. Уолтер возвращается в свой дом, чтобы уничтожить улики — он собирает в мешок для мусора всё, что связано с химией, и растение ландыш, которым он отравил Брока. Всё это отправляется в багажник его машины. Он пьёт победный напиток, когда Скайлер и дети возвращаются домой . Уолтер-младший в восторге от дяди Хэнка — после смерти Гаса тот рассказал семье о своём расследовании, и теперь Хэнк станет героем. Уолтер хочет признания, но вынужден молчать. В спальне Скайлер говорит ему, что рада, что он жив, но боится его. Она боится человека, которым он стал . Тем временем выясняется, что Уолтер и Джесси забыли про камеру видеонаблюдения в лаборатории. Хэнк и Гомес осматривают место взрыва и находят обгоревшую камеру. Майк, оправившийся от ранения, узнаёт о смерти Гаса и мчится к Уолтеру и Джесси. Он угрожает им пистолетом, но они убеждают его, что нужно найти ноутбук с записями . Ноутбук находится в уликах полиции Альбукерке. Майк притворяется почтовым инспектором, чтобы подтвердить это. Джесси предлагает безумную идею — использовать мощный магнит, чтобы уничтожить жёсткий диск через стену. Старый Джо со свалки продаёт им промышленный магнит, и они грузят его в арендованный грузовик. Магнит включают — он опрокидывает всё в комнате вещественных доказательств и, надеются герои, уничтожает ноутбук . План срабатывает, но не полностью: магнит также опрокидывает одну из фоторамок Гаса в той же комнате, и из-за разбитого стекла выпадают листки с номерами офшорных счетов. Теперь у полиции есть новые улики. Уолтер, Джесси и Майк едва успевают скрыться . Тед Бенеке выжил после падения, но у него серьёзная травма головы. Он обещает Скайлер, что ничего не расскажет полиции. Сол Гудман подтверждает, что именно он по приказу Уолтера отравил Брока ягодами ландыша . Уолтер узнаёт, что деньги, которые он копил для семьи, ушли на долги Теда. Он в ярости, но сдерживается. В спальне он обнимает Скайлер — объятие, которое больше похоже на удушение. «Я прощаю тебя», — шепчет он ей на ухо. Это момент, когда становится ясно: Уолтер Уайт окончательно превратился в Хайзенберга .

Живи свободным или умри

Live Free or Die
Сезон: 05Серия: 01

Описание

Сезон открывается флэшфорвардом: мы видим Уолтера в закусочной Denny's в день его 52-го дня рождения. У него густые волосы, очки в толстой оправе и фальшивое удостоверение личности на имя из Нью-Гэмпшира. Он заказывает бекон и складывает из кусочков цифры «52» на тарелке — как когда-то делал для него Уолтер-младший. Ему передают ключи от машины и огромный автоматический пистолет. Он явно в бегах . В настоящем времени мы видим сцену сразу после взрыва в доме престарелых. Уолтер звонит Скайлер и говорит: «Я выиграл». Семья всё ещё находится у Хэнка. Уолтер возвращается в свой дом, чтобы уничтожить улики — он собирает в мешок для мусора всё, что связано с химией, и растение ландыш, которым он отравил Брока. Всё это отправляется в багажник его машины. Он пьёт победный напиток, когда Скайлер и дети возвращаются домой . Уолтер-младший в восторге от дяди Хэнка — после смерти Гаса тот рассказал семье о своём расследовании, и теперь Хэнк станет героем. Уолтер хочет признания, но вынужден молчать. В спальне Скайлер говорит ему, что рада, что он жив, но боится его. Она боится человека, которым он стал . Тем временем выясняется, что Уолтер и Джесси забыли про камеру видеонаблюдения в лаборатории. Хэнк и Гомес осматривают место взрыва и находят обгоревшую камеру. Майк, оправившийся от ранения, узнаёт о смерти Гаса и мчится к Уолтеру и Джесси. Он угрожает им пистолетом, но они убеждают его, что нужно найти ноутбук с записями . Ноутбук находится в уликах полиции Альбукерке. Майк притворяется почтовым инспектором, чтобы подтвердить это. Джесси предлагает безумную идею — использовать мощный магнит, чтобы уничтожить жёсткий диск через стену. Старый Джо со свалки продаёт им промышленный магнит, и они грузят его в арендованный грузовик. Магнит включают — он опрокидывает всё в комнате вещественных доказательств и, надеются герои, уничтожает ноутбук . План срабатывает, но не полностью: магнит также опрокидывает одну из фоторамок Гаса в той же комнате, и из-за разбитого стекла выпадают листки с номерами офшорных счетов. Теперь у полиции есть новые улики. Уолтер, Джесси и Майк едва успевают скрыться . Тед Бенеке выжил после падения, но у него серьёзная травма головы. Он обещает Скайлер, что ничего не расскажет полиции. Сол Гудман подтверждает, что именно он по приказу Уолтера отравил Брока ягодами ландыша . Уолтер узнаёт, что деньги, которые он копил для семьи, ушли на долги Теда. Он в ярости, но сдерживается. В спальне он обнимает Скайлер — объятие, которое больше похоже на удушение. «Я прощаю тебя», — шепчет он ей на ухо. Это момент, когда становится ясно: Уолтер Уайт окончательно превратился в Хайзенберга .

Сюжет

Эпизод начинается с того, что взъерошенный Уолтер Уайт в одиночестве празднует свой 52-й день рождения в "Деннисе" в Альбукерке, используя вымышленное имя и выдавая себя за жителя Нью-Гэмпшира. Он незаконно приобретает у Лоусона автомат, который спрятан в багажнике автомобиля. В настоящее время Уолт избавляется от любых улик, связывающих его с убийством Гаса Фринга и отравлением Брока Кантилло. Скайлер Уайт старается не разговаривать с Уолтом, объясняя это тем, что теперь она его боится. Уолт внезапно вспоминает о камерах наблюдения, которые Гас установил в суперлаборатории, и понимает, что записи, которые Гас, возможно, собрал, могут изобличить его. На следующий день Майк Эрмантраут, который все еще восстанавливается после травм, полученных в перестрелке, узнает о смерти Гаса и возвращается в Нью-Мексико. Он натыкается на Уолта и Джесси Пинкманов и готов убить Уолта, но Уолт и Джесси убеждают его, что с ноутбуком Гаса, который был изъят полицией в качестве вещественного доказательства, необходимо разобраться. Майк советует им всем покинуть город, так как полиция неизбежно найдет их на записях лабораторных камер. Майк и Уолт спорят о том, что лучше всего предпринять, пока Джесси не предлагает использовать магнит, чтобы уничтожить ноутбук и любые доказательства своих преступлений. Вместе Джесси и Уолт придумывают план использования промышленного электромагнита (приобретенного у Джо на свалке), чтобы уничтожить ноутбук снаружи здания полиции. Им это удается, несмотря на то, что им приходится бросить грузовик. Когда они уезжают, Уолт бросает вызов сомнениям Майка в том, что все улажено. Тем временем Сол Гудман подходит к Скайлер на автомойке и рассказывает ей, что Тед Бенеке выжил после травмы, полученной в столкновении с Кьюби и Хьюэллом. Скайлер навещает Теда в больнице и обнаруживает, что на него надета повязка halo. Запуганный Тед говорит ей, что будет хранить молчание о том, что стало причиной его травмы. В другом месте Уолт спорит с Солом из-за того, что адвокат не сообщил ему о том, что Скайлер предложила Теду помощь. Выясняется, что Хьюэллу было приказано украсть у Джесси сигарету с рицином, из-за чего Джесси решил, что она потерялась; Сол преподносит Уолту сигарету в пластиковом пакете, замечая, что понятия не имел, что Уолт собирался отравить Брока, чтобы убить Гаса. Сол пытается разорвать их с Уолтом деловые отношения, но Уолт угрожающе заявляет ему: "Мы закончим, когда я скажу, что мы закончили". Эпизод заканчивается тем, что Уолтер обнимает Скайлер и прощает ее за то, что она выручила Теда.

Субтитры

eng__DEFAULT.vtt

eng__DEFAULT.vtt

Here you go.

What happened there?

It's my birthday.

Yeah? Well,

Happy Birthday.

Birthday meals are

free at Denny's.

All you gotta show

is a valid ID.

I'm good. Thanks.

Really? Free meal.

Free is good.

Even if I was, like, rich,

free is always good.

Okay.

New Hampshire. You're

a long way from home.

How long a drive is that?

About 30 hours

before you stop for gas.

Wow. You headed

to California?

No. Here.

So what's here?

Business.

You know, I was in Boston once,

Boston and a little town

called Swampscott,

which is right

outside of Boston.

That's kind of near

New Hampshire, right?

Uh...

Yeah. More or less.

Yeah, I was maybe 6,

so I don't really remember it.

I want to say I liked it.

They got this really big aquarium.

Yeah.

Great science museum there.

Excuse me.

Hi. My name's Lucy.

I'll be your server.

I get to worry this one would

end up crossing the border?

It's never leaving town.

Is there a-- a manual?

Instruction manual?

I pulled something

off the internet.

It's in there.

Good luck, I guess.

Happy Birthday,

Mr. Lambert.

[Skyler]

Jesus, Walt, the news here--

Gus Fring is dead.

He was blown up along with some

person from some Mexican cartel,

and the DEA has no idea

what to make of it.

Do you know about this?

Walt?

Walt, I need you to--

We're safe.

Was this you?

What happened?

I won.

Oh, God.

[Door opens] [Walter Jr.] Dad.

- Dad.

- Hey.

[Laughing] Hey.

You don't have the TV on?

Seriously?

Uh, no, sorry, I--

No...

You didn't tell him

about Mr. Fring?

Um, he knows.

I--

Welcome home.

Jesus, dad, it--

It's all they're talking about.

They-- they haven't

said it on TV yet,

but Uncle Hank says he was this,

major, major drug dealer.

I mean, like, holy shit.

Your uncle is safe, right?

How do they know that?

Uncle Hank was

after this guy all along.

He didn't tell us, but he was.

He even took me

to his restaurant one time,

just, like, totally toying

with the guy,

just like "I got my eye

on you," like that.

They figure

Mr. Fring is the one

who put the hit out

on Uncle Hank.

Just somebody got to him first.

Wow.

Yeah, wow.

Aunt Marie's

still pretty freaked.

But mom figured it was time.

Huh.

There's still some agents

over there,

but they figure it's over.

Like, when this hits the news,

Uncle Hank

is going to be a hero.

Yeah.

I mean, even more so

than before.

Seriously.

See-- See if it's on TV.

Yeah, yeah, I want to.

Just-- just give me

a couple minutes, huh?

Hi.

Hi.

Hi, sweet pea.

Oh, daddy missed you so much.

Yes, he did.

I know.

I missed you, too.

Well, don't you think

I rate a "hello," at least?

Hello.

Hello.

Hello to you, too.

So are you gonna talk

to me here?

Are you gonna--

You gonna show some kind of--

I don't know--

Some kind of mild relief

that I'm alive?

I am relieved, Walt.

And scared.

Scared?

Scared of what?

You.

Hey.

Hi.

Oh, shit.

Jesus, just say it already.

Tell me "I told you so."

Get it out of your system

before you need, like,

dialysis or something.

It's exactly like

Boetticher's drawings.

Where were the two bodies?

No idea who they were?

Nah, not much left.

Apparently the teeth do this popcorn

thing when they get too hot,

so they tell me.

Whoever torched it,

did it up right.

Fring, you magnificent bastard.

Huh. What do you

figure that was?

I don't know. Some kind

of lab equipment?

Maybe a camera?

Come on. Be nice.

Just be nice.

You be nice. Just be nice.

Let Wendell in there.

If Wendell doesn't eat,

nobody eats.

Yeah.

(Spanish) Are you sure?

Are you completely sure?

(Spanish) And what about...?

Yes, I will tell him. Yes, I will tell him.

It's Gustavo.

He's dead.

Son of a bitch.

Son of a bitch.

Whoa! Whoa! Whoa!

Hold up! Hold up!

Get out of my way, kid.

Mike, wait a minute,

all right? Let him talk.

"Let him talk." I am done

listening to this asshole talk.

Now get out of my way.

He's got something

you need to hear, all right?

What did you do, Jesse?

Do you even know?

Do you even know

what you've done?

One more word--

Mike. Mike.

If you kill him, you're

going to have to kill me.

Come on.

Oh, Jesse.

Jesus.

What is it with you guys?

Honest to God.

May I?

Look. Whatever differences

you and I have, they'll keep.

Right now we've got

bigger fish to fry.

Bigger fish.

The video cameras.

Gus kept cameras on us

at the lab,

at the laundry,

God only knows where else.

And, of course,

when I say "us,"

including you.

Mike.

Mike, if he taped

all that shit--

Us cooking, you picking up...

If Gus had a record of that and the

police get to it before we do...

- You son of a bitch.

- Mike, it's all on tape somewhere,

or a hard drive.

Where?

Where did he keep it?

He had a laptop in his office.

He kept it at the back of the restaurant.

It all fed straight to there.

What?

Keys, scumbag.

It's the universal symbol

for keys.

[Mike] Meter fraud.

Yes, yes, it's a big deal.

Guy rigs his meter

so he's paying two cents less

for first-class postage.

I'm here to tell you

that the USPS

takes that very seriously.

It's money out of your pocket.

It's money out of my pocket.

I was hoping--

Now, look, sarge.

Do you think we could work

together on this thing?

You folks have it over there?

Could you tell me that,

at least?

Yeah.

Yeah.

Well, thanks for your help.

Uh, Inspector Clark,

Inspector Dave Clark,

like the Dave Clark Five?

Oh, before your time.

Well, you feel free to call me

day or night at this number.

Yes, sir.

No, you as well.

Oh, yeah.

We're boned.

[Cell phone snaps]

Well...

You know how they say

"it's been a pleasure"?

It hasn't.

Are you going to tell us

about the laptop?

- Where you going?

- I'm gettin' the hell out of dodge, kid,

and so should you.

It's just a matter of time.

Mike,

where is the laptop?

What the hell difference

does it make?

They got it. End of story.

APD, Northwest area command,

on 2nd.

They tagged it, they filed it,

it's in the system,

and they locked it

in their evidence room.

All right.

All right. So...

Describe the building.

[Chuckles]

Describe the--

How about I describe Fort Knox?

And what are you going to do?

Are you going to put on your black leotard

and go dangling on a close line?

It's a building full of cops.

What else do you need to know?

And why in the hell

am I talking to you?

Mike, we gotta do something.

I am doing something.

He's good with this stuff.

Just give him a chance.

Now, you look.

That laptop might as well

be on the Moon.

They build these evidence rooms

like bank vaults

because guess what.

Lunatics like you

want to break into them.

But unlike a bank vault this is a place

that is guarded 24 hours a day

by the police.

There's no way you're

getting it out of there.

Who said that we have to

get it out of there?

We just need to destroy

what's on it.

Oh, so now you want

to blow up a police station.

I don't believe

I said that, no.

Nursing home full of old folks

just whet your appetite.

Now you want to kill

a bunch of cops.

I've never said anything

about killing anybody.

I am, however, considering

the possibility of a device.

- A device.

- Yes, a small device.

Say this device

gets filed into evidence.

Now, it is inside that room.

What about a magnet?

You want to commit

a whole other crime

just to get this bomb

of yours into evidence.

Who said bomb?

I said a device.

- Yo, what about, like, a magnet?

- An incendiary device.

One quick fire

is all it would take.

You don't think they have

fire suppression?

I'm not talking

about sprinklers.

I'm talking about halon, because

halon doesn't destroy evidence.

- A magnet, though, maybe like--

- All right, so a bomb, then.

Maybe we plant a bomb outside.

Oh, actually I knew

a crew out of Fort Worth

that tried to blow up an

evidence room from outside.

About all they did was

take out a couple of hedges.

You are probably talking

about 2 feet

of reinforced concrete.

Or what about a magnet?

What magnet?

What about it?

You know, just a...

[Walt] So what do you think?

Expensive.

Leaving aside engineering,

rigging some kind of

alternate power source,

my primary sticking point

is I actually need the thing,

as you gentlemen can see,

it's paying the bills.

But I mean it's

feasible, doable?

Hey, we're living in a time

of, uh, string theories

and God particles.

Feasible, doable?

Yeah, sure, why not?

Expensive.

What would you put it in?

What about that?

Does it run?

We can get it running.

What's the box made of?

Plywood and aluminum--

just what you need.

All right,

so you want to talk money?

Step into my office.

[Walt]

Hey, listen. Um...

I don't actually have

any money right now.

My wife-- There's

an IRS issue anyway.

I'd appreciate it if you

could spot me my share.

- I'll pay you back.

- Yeah, whatever.

Right.

You coming?

If you have any brains,

you'll take that money you save

and you'll skip town--

Today. Right now.

You don't think this can work?

Is that a serious question?

Mike,

this is a three-man job.

The only way I know

it won't work for sure

is if we don't have you.

Come in.

Oh. Get in.

Close the door.

What did we

say about you coming here?

Yeah, speaking of things

that tend to rile you up,

uh, the police--They may call.

Let me--

let me back up a little.

Can I s-- can I sit down?

I'm going to sit down.

Okay, w-w-why are

the police going to call?

May call you. Distant,

outside possibility.

But on the off chance I want you

thinking one thought--

Hogan's Heroes.

Sergeant Schultz.

Do you remember Sergeant Schultz?

"I know nothing.

I see nothing."

Do you remember how he--

I want you like that.

- Okay, Saul, why are the police--

- There was a incident, with Beneke...

Oh, God.

- And it's--

- Oh, Jesus. What incident?

An act of God.

[Chuckles]

There's no right.

There's no wrong.

I mean, it just--

that's the best phrase.

It fits, but we got a problem.

Ted's dead.

Sorry?

Ted is dead?

No. No, no.

He just woke up.

[Old joe]

Right-o, that should do 'er.

All right, watches off

necklaces, earrings,

rings, bracelets...

Gold.

These are non-ferrous.

Better hope.

What about that stuff

you young guys wear

on the end or your pricks?

Speak now

or forever sing soprano.

What's up with that,

by the way?

Why would anybody

wanna put a metal ring

through the end of the prick?

What are you looking at me for?

All right, uh, guns, knives,

tools, keys, plates

in your head,

artificial hips.

Check your pockets one

more time, please.

Oh, uh, credit cards.

You want that plastic working,

come Miller Time.

You know, I can foresee a lot of

possible outcomes to this thing,

and not a single one of them

involves Miller Time.

P.M.A.

Positive mental attitude.

Uh, okay, I think

we're good to go.

All right, where do you

want me with this?

Start 40 feet out.

That's more than

the length of the room.

- Who's doing the honors?

- Me.

Flip that switch, turns it on.

Twist this here.

That's your power control.

- All right.

- Everybody ready?

- Yeah.

- Okay.

Fire in the hole!

All right, you ready?

Fingers crossed it don't

yank the drive shaft

through the floor.

Anything?

No. Still working.

All right, start walking.

Whoa. Whoa-whoa.

Wait-wait-wait-wait.

Yeah. That did it.

Yes.

Whoa.

Yeah, bitch!

Magnets! Oh!

How many batteries is this?

That there's 21,

wired in series,

so 21 times 12, 252 volts.

Can you add 21 more,

wired in parallel?

Up the amperage?

Everything goes flying

in that evidence room,

it's gonna make

one hell of a noise,

and there goes your

element of surprise.

Won't matter.

Sixty seconds, we'll be gone.

Hi. Who are you looking for?

Um, Ted Beneke.

I'm a friend of his.

But if it's not a good time,

I could--

No, no, no, this is fine.

I'm just finishing up.

Come on in.

Hey, Ted.

I tell you,

he's been a real champ.

His color's better,

and his blood pressure's up.

We are going to have you

eating solid food

in a day or two.

I bet you money.

That's wonderful.

All right,

I'm just down the hall.

Ted.

Can you hear me?

Yes.

Ted, I just--

Skyler...

I haven't said anything...

to anyone.

I told them it was an accident.

I tripped and fell.

That is all they know.

I just--

I've-- I've got children.

Family.

I swear to you.

Please.

I just--

I...

will never breathe...

one word of this.

Good.

It should be about a quarter

of the way down on the left.

We'll do a loop and come

around the other side.

Turn here.

Right up there.

That's the wall.

Oh, what the hell is this?

There's some big-ass hump

in the way.

So just drive over it.

- All right.

- You can do it.

Take it easy. Take it easy.

You got it.

Cut it.

It's, like, 8 feet away.

Is this cool?

Is this close enough?

It'll work.

Mr. White, let's go.

Hang on.

- Let's just go!

- Hang on.

Mr. White,

let's get out of here.

Just...

one minute.

Whoops.

Turn it off!

Turn it off.

Jacocks, you okay?

Outside! Outside!

Oh!

Yes! Bitch!

- Shut up.

- Oh. Yeah.

What exactly

are you celebrating?

You left the truck behind.

So what?

So what?

So what if they find prints?

And what if they trace it

back to the wrecking yard?

They won't.

There's no prints.

I made sure of that.

There's no paperwork

on the truck,

the magnet, or the batteries.

Untraceable salvage, all of it.

I made sure of that, too.

Well, you got all the answers,

so you tell me, answer man,

did all that

even work just now?

Yes. It worked.

I'm supposed to

take that on faith?

Yeah?

Why?

How do we know?

Because I say so.

07-66-26432.

Gutierrez, Alvin B.

Roofing hammer.

Undamaged. Bag still sealed.

11-58-73321.

Fring, Gustavo.

Samsung laptop computer.

Damaged. Glass screen

is broken and in pieces.

Bag still sealed.

11-58-73317.

Fring, Gustavo.

Framed photograph of two men.

Damaged.

The glass is broken,

and photo has slipped

out of its frame.

Bag appears to be slightly

punctured by broken glass.

Hm. Check it out.

That's not on the manifest.

All right, so first off,

I'm not a marriage counselor.

Nor do I takes sides

in this thing.

And, not taking sides, mind you, but

you did put her in charge of your money,

which I advised against,

if you'll recall,

all of which is not to be

construed as an "I told you so".

I'm just walking you

through my mental process,

so to speak.

So she comes to me

with a problem.

She's been cooking

Beneke's books,

he's in Dutch with the IRS,

and once they audit,

it's "Rio de caca"

for the both of them,

to which I say "hey, let's involve

Walt in this discussion,"

to which she says, "no,

let's cut Beneke a check

so's he can pay off the IRS."

Again, not taking sides,

but she really was

trying to protect you.

A little feedback here

might be nice.

"Let's involve Walt

in this discussion."

Yeah, that's what I told her.

She said no.

And you didn't argue the point.

You didn't think to contact me.

You were a tad preoccupied

at the time, if you'll recall.

Okay. So you took it

upon yourself

to give away $622,000

of my money

to a man who had been

sleeping with my wife.

She's my client, same as you.

Does this arrangement get

a little tricky at times?

Absolutely. But I try my best,

you know, ethically, my duty...

Ethically? I'm sorry, I must be

hearing things.

Did you actually just use the

word "ethically" in a sentence?

You're not Clarence Darrow,

Saul.

You're a two-bit

bus-bench lawyer,

and you work for me.

Yeah, well, Clarence didn't ever

have a client like you

ask him for something...

like this.

Okay? Yeah, I put my ass

on the line for you.

Huell, too. Huh?

He's got fingers like hotdogs.

He could've easily busted

this in two

and killed everyone in the

office, but do I complain?

No. Beg, borrow, or steal,

I'm your huckleberry.

I go the extra mile.

Only you never told me that the kid

would wind up in the hospital.

You know--

Take that thing and get

the hell out of here.

You and me, we're done.

Come on. Hey.

Hey.

H--

We're done

when I say we're done.

I heard what happened to Ted.

He's not going to talk.

Yeah.

I forgive you.

rus__Netflix.vtt

rus__Netflix.vtt

Вот, прошу.

Это у вас что такое?

У меня день рождения.

Да? Ну тогда с днем рождения!

Еда для именинников бесплатна,

если есть документ.

Спасибо, обойдусь.

Правда? Но ведь еда даром.

Это приятно, даже когда полно денег.

Даром — всегда приятно.

Спасибо.

Ну хорошо.

Нью-Гэмпшир.

Далеко же вы от дома.

Сколько часов ехать?

Часов 30, если останавливаться

только для дозаправки.

Едете в Калифорнию?

Нет.

Сюда.

Ясно.

А сюда вас что привело?

Бизнес.

Я как-то раз была в Бостоне.

И в городке под названием Суомпскотт,

совсем недалеко от Бостона.

Вроде Нью-Гэмпшир где-то там?

Да.

Примерно.

Мне было лет шесть,

так что я мало что помню.

Вроде мне понравилось.

Там огромный океанариум.

Да. И отличный музей науки.

Прошу прощения.

- Привет!

- Привет.

Я Люси, ваша официантка…

Обещаешь, что не будешь

с этим пересекать границу?

Даже из города не выеду.

У него есть инструкция по эксплуатации?

Я скачал в интернете.

Она внутри.

Ну что ж,

удачи, видимо.

Поздравляю, мистер Ламберт!

ЖИВИ СВОБОДНЫМ ИЛИ УМРИ

НЬЮ-ГЭМПШИР

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Уолт, боже мой, тут такое творится!

Гус Фринг мертв.

Его взорвали вместе с кем-то там

из мексиканского картеля,

и УБН без понятия, что это было вообще.

Ты что-нибудь знаешь?

Уолт?

Уолт.

- Давай…

- Всё кончено.

Мы в безопасности.

Это твоих рук дело?

Что произошло?

Я победил.

Вот чёрт.

Папа!

- Папа.

- Привет!

Привет!

Ты что, правда телек не включил?

Серьезно?

Нет, извини, я тут…

Ты не рассказала ему

про мистера Фринга?

- Да он знает.

- Я…

- Добро пожаловать домой.

- Господи, папа, да там…

Все только об этом и говорят.

По телевизору еще не объявили,

но дядя Хэнк говорит,

Фринг был крупнейшим наркодилером.

Это ж вообще с ума сойти!

Твой дядя ведь не пострадал?

Откуда у них эта информация?

Дядя Хэнк на него давно охотился.

Нам он не говорил, но охотился.

Он меня даже отвез

в ресторан мистера Фринга.

Прямо играл с ним в кошки-мышки,

как будто говорил: «Я за тобой слежу».

Они думают, что мистер Фринг

заказал убийство дяди Хэнка.

- Но до него самого добрались раньше.

- Ого.

Еще какое «ого»!

Тетя Мари всё еще напугана.

Она не хотела, чтобы мы уезжали.

Но мама решила, что нам пора.

Там всё еще работают агенты,

но они считают, что всё закончилось.

Когда это появится в новостях,

дядю Хэнка объявят героем.

Да уж.

Сейчас даже большим героем, чем раньше.

Ну правда.

Проверь, показывают это по телеку?

Да, обязательно.

Только дай мне пару минут, ладно?

…около 24-ярдовой линии.

Они посовещались…

Приветик.

Привет.

Здравствуй, солнышко.

Папа по тебе так скучал.

Очень скучал.

Да, милая. Я тоже скучал.

Тебе не кажется,

что я хотя бы заслужил «привет»?

Привет.

И тебе привет.

Ты не хочешь со мной поговорить?

Не хочешь…

Не хочешь выразить,

например, хоть какое-нибудь

облегчение, что я жив?

Это и правда облегчение.

Но я боюсь.

Боишься?

Чего боишься?

Тебя.

Холли.

Привет.

Вот блин.

Да господи, говори уже.

Скажи мне: «А я предупреждал!»

Излей желчь, пока тебе

не понадобился диализ или что-то еще.

Точь-в-точь как на чертежах Боттикера.

Где нашли те два трупа?

Рядом с грузовым лифтом, вон там.

- Неясно, кто это?

- От них мало что осталось.

Оказывается, при сильном жаре

зубы взрываются, как попкорн.

Так мне рассказали.

Кто устроил поджог, сделал всё по уму.

Ай да Фринг, ай да сукин сын!

- А это что такое, как думаешь?

- Не знаю.

Лабораторное оборудование?

А может, камера?

Ну хватит! Не наглейте, ребята.

Не надо.

Хорош уже. Эй!

Ведите себя прилично.

И Уэнделла пустите.

Если Уэнделл не поест, никто не поест.

Да-да.

Там Густаво…

Он погиб.

Вот скотина.

Сукин ты сын.

Эй, стой, погоди!

- Свали, пацан.

- Майк, стой! Дай ему сказать.

Дать ему сказать?

Я уже и так наслушался этого говнюка.

Свали с дороги.

Он скажет кое-что важное, выслушай его!

Что ты наделал, Джесси?

Ты хоть сам понимаешь?

Знаешь, что ты натворил?

- Он спас свою шкуру…

- Еще одно слово…

Майк!

Если убьешь его,

придется убить и меня. Ну хватит.

Эх, Джесси.

Господи.

Да что с вами такое?

Нет, ну правда.

Можно?

Слушай.

Наши с тобой разногласия

никуда не денутся.

Но сейчас у нас есть проблемы поважнее.

- Поважнее, значит?

- Видеокамеры.

Гус следил за нами через камеры

в лаборатории, в прачечной

и бог знает где еще.

И под «нами» я подразумеваю тебя тоже.

Майк.

Майк, если он всё это записал…

Как мы варим, как ты забираешь…

Если у Гуса были записи,

и полиция их найдет раньше нас…

Да твою ж за ногу.

Майк, это всё где-то лежит

на пленке или жестком диске.

Где?

Где он это хранил?

У него в кабинете был ноутбук.

В служебной части ресторана.

Видео с камер шло прямиком туда.

Что?

Ключи дай, мудила.

Так обычно люди ключи просят.

Подкрутка весов.

Да, это серьезное дело.

Кое-кто подкручивает весы,

чтобы сэкономить пару центов

на услугах по пересылке.

Уверяю вас, Почтовая служба США

подходит к этому со всей серьезностью.

Эти деньги уходят из вашего кармана.

И из моего тоже.

Я надеялся… Послушайте, сержант.

Давайте мы друг другу поможем

в этом вопросе. Вы его получили?

Хотя бы это можете сказать?

Да.

Да.

Спасибо за помощь.

Инспектор Кларк. Инспектор Дэйв Кларк,

как в группе «Dave Clark Five».

Вы тогда еще не родились.

Можете звонить по этому номеру

в любое время дня и ночи.

Да, сэр. И вам того же.

Ну всё.

Нам кранты.

Ну что ж…

Знаете, как обычно говорят:

«Было приятно пообщаться»?

Мне не было.

Так что случилось с ноутбуком-то?

- Ты куда?

- Я делаю ноги, пацан.

И тебе не помешало бы.

Вас рано или поздно прищучат.

Майк,

где ноутбук?

Какая на хрен разница?

Он у них. Разговор закончен.

Северо-западное отделение

полиции Альбукерке на Второй улице.

Его маркировали и зарегистрировали.

Его внесли в базу.

И заперли в хранилище вещдоков.

Ну хорошо.

Ладно, тогда…

Как выглядит здание?

Как выглядит…

Лучше я тебе опишу Форт-Нокс.

Да и что ты сделаешь?

Напялишь черное трико

и спустишься по бельевой веревке?

Там полно копов.

Что еще тебе надо знать?

Вообще, какого хрена

я с тобой разговариваю?

Майк, нам надо хоть что-то сделать.

Я и делаю хоть что-то.

Он это провернет, просто дай ему шанс.

Слушай сюда.

Этот ноутбук все равно что на Луне.

Хранилища вещдоков

строят так же, как банковские.

А знаешь почему?

Психи вроде тебя

пытаются в них проникнуть.

Но в отличие от банковского хранилища,

это место охраняют круглые сутки

полицейские.

Вы ни за что

не вытащите оттуда ноутбук.

А кто сказал,

что его надо оттуда вытаскивать?

Нам просто надо

уничтожить его содержимое.

То есть взорвать полицейский участок?

Нет, этого я не говорил.

Дом престарелых

только разжег твой аппетит.

Теперь убьешь толпу копов.

Я не предлагаю никого убивать.

Но я всё же рассматриваю

вариант с устройством.

- С устройством?

- Да, небольшим таким.

Вот такое устройство

зарегистрируют как улику.

- И оно окажется в хранилище.

- Может, магнит?

Совершить новое преступление

и протащить бомбу в хранилище?

Почему сразу «бомбу»? Устройство!

- А магнит?

- Легковоспламеняющееся.

Нужен только небольшой пожар.

Думаешь, им нечем пожар тушить?

И речь не о воде с потолка,

а о хладоне. Он не разрушает улики.

- Ну или магнит?

- Ладно, бомба. Разместим ее снаружи.

Я знаю заключенных из Форт-Уэрта,

которые пытались взорвать

хранилище снаружи.

Но смогли лишь спалить пару кустов.

Там стены из железобетона

толщиной больше чем в полметра.

Ну или как насчет магнита?

Какого магнита? Что с магнитом?

Ну типа чтобы…

Ну, что скажешь?

Это дорого.

Если не считать сложность конструкции,

которую нужно снабдить электричеством,

моя главная проблема в том,

что мне, вообще-то, нужна эта штука.

Как вы видите, господа,

я ею на жизнь зарабатываю.

Но это вообще возможно? Выполнимо?

Слушай, мы живем во времена

всяких теорий струн и частиц бога.

Возможно? Выполнимо?

Ну да, почему бы и нет.

Но дорого.

Во что его поместить?

А что насчет этого?

Он на ходу?

Подлатаем — будет.

Из чего кузов?

Из фанеры и алюминия. Самое то.

Хорошо. Обсудим цену?

Пойдем в мой офис.

Слушай…

…у меня сейчас нет денег на руках.

Моя жена… У нас, в общем,

проблемы с налоговой.

Ты не мог бы мне ссудить мою долю?

Я всё верну.

Да, не вопрос.

Хорошо.

Ты идешь?

Если у тебя есть хоть какие-то мозги,

ты свалишь отсюда со своим баблом.

Сегодня же. Прямо сейчас.

Думаешь, ничего не выйдет?

Ты на полном серьезе спросил?

Майк, для этой работы нужны трое.

Ничего точно не выйдет,

если придется это делать без тебя.

ВЗРЫВ БЫЛ ЗАПЛАНИРОВАН

МЕСТНЫЙ БИЗНЕСМЕН УБИТ ПРИ ВЗРЫВЕ БОМБЫ

Входите.

Заходи. И дверь закрой.

Мы же решили,

что ты не будешь сюда являться.

Раз уж мы заговорили о том,

что тебя обычно бесит…

Возможно, тебе позвонят из полиции.

Давай я начну сначала.

Можно присесть? Пожалуй, присяду.

Так, и зачем полиция будет мне звонить?

«Возможно» позвонит.

Есть такой призрачный шанс.

Но если всё же позвонит,

хочу, чтобы ты помнила

о «Героях Хогана».

Сержант Шульц. Помнишь такого?

«Я ничего не знаю, ничего не вижу».

Помнишь, как он говорил?

И ты так должна.

- Сол, зачем полиция…

- Произошел инцидент. С Бенеке…

О господи.

- И он…

- Боже мой. Какой инцидент?

Воля Божья.

Нет правых и виноватых.

Просто это самая лучшая фраза.

Подходящая, но…

Но у нас проблемы.

Тед умер.

Прости, что?

Тед умер?

Нет-нет.

Он только что пришел в себя.

Ну всё, так нормально.

Так, часы все сняли!

Цепочки, серьги, кольца и браслеты…

Золото, оно не магнитится.

Да уж надеюсь.

А как же штуки,

что вы носите на своих хренах?

Вынимай, а то будешь петь фальцетом.

Что вообще за мода?

На кой чёрт надо цеплять кольцо

на кончик хрена?

Чего вы на меня пялитесь?

Ну ладно. Огнестрелы, ножи,

инструменты, ключи, пластины в черепе,

искусственные суставы.

Проверьте карманы еще разок.

Ах да, кредитки.

В баре за пивком

пригодятся неразмагниченные карты.

Я у этой затеи предвижу

много вариантов развития событий,

и ни один из них

не включает в себя пивко в баре.

П. М.

Позитивное мышление.

Ладно, думаю, можно начинать.

Хорошо. Куда мне встать с этим?

Метрах в 12 отсюда.

Это больше длины хранилища.

- Кто окажет честь?

- Я .

Щелкни тумблер, прибор включится.

А вот эта ручка регулирует мощность.

- Понял.

- Все готовы?

- Да.

- Ну что ж.

Поберегись!

Ты как, готов?

Лишь бы карданный вал

сквозь пол не притянуло.

Ну что там?

Ничего. Всё еще работает.

Начни потихоньку шагать вперед.

Ой, стойте-ка! Погодите.

Да. Получилось!

Да!

Ого.

Да, сучара!

Магниты!

Сколько здесь аккумуляторов?

Их 21, подключены последовательно,

так что 21 умножить на 12.

Получается 252 вольта.

Можешь подключить еще 21,

но параллельно?

Побольше ампер.

Если всё в хранилище начнет летать,

будет стоять адский грохот,

и эффекта неожиданности нам не видать.

Неважно.

Мы свалим через 60 секунд.

Прошу прощения.

Добрый день. Вы к кому?

К Теду Бенеке. Это мой друг.

Но если я невовремя пришла…

Нет, всё нормально,

я уже заканчиваю. Проходите.

Привет, Тед.

А он молодцом.

Цвет лица получше и давление поднялось.

Через день-другой

ты будешь есть твердую пищу.

Готова поспорить.

Просто чудесно.

Что ж, я буду в конце коридора.

Тед.

Ты меня слышишь?

Да.

Тед, это просто…

Я даже не знаю, что…

Скайлер.

Я ничего не сказал.

Никому.

Сказал, что это был несчастный случай.

Я споткнулся…

…и упал. Это всё, что они знают.

Просто…

…у меня дети.

Семья.

Клянусь.

Пожалуйста.

Я просто…

Я…

…никому никогда

не скажу

ни слова.

Хорошо.

ПОЛИЦИЯ АЛЬБУКЕРКЕ

Оно на четверть пути отсюда

по левой стороне.

Сделаем круг и подъедем

с другой стороны. Поверни.

Вот сюда.

Это и есть стена.

А это еще что? Огромный бугор на пути.

Так езжай прямо по нему.

- Ну ладно.

- Давай. Ты справишься.

Не торопись, осторожно.

Ты всё сможешь.

Глуши.

Тут больше двух метров.

Это ничего? Достаточно близко?

Достаточно.

ВЕЩЕСТВЕННЫЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА

ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН

Мистер Уайт, уходим!

Погоди.

- Надо валить!

- Да погоди ты!

Мистер Уайт, уходим отсюда!

Еще одну минутку.

Вырубайте эту штуку! Вырубайте!

Вырублю.

Джейкокс, ты цел?

На улицу!

Да, сучара!

- Заткнись!

- Да.

И чего ты радуешься?

Вы там оставили грузовик.

И что?

«И что»?

А если отпечатки найдут?

А если установят связь с автосвалкой?

Не установят.

Отпечатков нет, я позаботился.

У грузовика, магнита и аккумуляторов

нет документов.

Это всё неотслеживаемая рухлядь.

Об этом я тоже позаботился.

Да у тебя есть все ответы.

Скажи мне, человек с ответами,

наша затея хоть сработала?

Да.

Сработала.

Я должен поверить тебе на слово?

Да?

Почему?

Откуда мы знаем?

Потому что я так сказал.

УЛИКА

Улика 07-66-26432.

Гутьеррес, Элвин Б.

Кровельный молоток.

Не поврежден. Пакет запечатан.

Улика 11-58-73321.

Фринг, Густаво.

Ноутбук Samsung.

Поврежден.

Экран разбит, корпус треснут.

Пакет запечатан.

Улика 11-58-73317.

Фринг, Густаво.

Фотография двух мужчин в рамке.

Повреждена.

Стекло разбито,

фото выпало из рамки.

Пакет слегка поврежден

разбитым стеклом.

Смотрите.

Этого нет в описании.

ШВЕЙЦАРСКИЙ БАНК, КАЙМАНОВЫ ОСТРОВА

Так, для начала

я не адвокат по брачным вопросам.

И тут я не выбираю сторон.

Так вот, я не выбираю сторон,

но ты сам доверил ей все свои деньги,

от чего я тебя, напомню, отговаривал.

Впрочем, не воспринимай это так,

будто я злорадствую.

Я просто объясняю тебе

ход своих, так сказать, мыслей.

В общем, она сказала,

что подделывает бухгалтерию для Бенеке,

что у него тёрки с налоговой,

и в случае аудита

они оба окажутся по уши в дерьме.

На что я сказал: «А давай Уолт

тоже поучаствует в обсуждении?»

На что она сказала: «Нет, давай

выпишем Бенеке чек,

чтобы он заплатил налоговой».

Опять же, не выбираю сторон,

но она всего лишь

пыталась защитить тебя.

Хотелось бы что-нибудь

услышать в ответ.

«Давай Уолт тоже

поучаствует в обсуждении»?

Да, это я и предложил.

Но она отказалась.

А ты и спорить не стал.

И не додумался со мной связаться.

Если помнишь,

ты был немного занят в тот момент.

Ясно. Значит, ты самостоятельно решил

отдать из моих денег 622 000 долларов

человеку, который спит с моей женой.

Она мой клиент. Такой же как и ты.

Такая ситуация провоцирует

некоторую неловкость?

Безусловно.

Но я стараюсь изо всех сил.

И мой этический долг…

Этический?

Прости, я, видимо, ослышался.

Ты что, только что использовал

слово «этический» в предложении?

Ты не Кларенс Дэрроу, Сол.

Ты дешевый адвокат

с рекламы на остановках.

И ты работаешь на меня.

Да, только Кларенса Дэрроу

клиент вроде тебя никогда не просил…

…ни о чём подобном.

Ясно? Я собственной шкурой

рискую ради тебя.

И Хьюэлл тоже.

У него пальцы как сосиски.

Он мог разломать эту штуку пополам

и убить всех сотрудников.

Но я разве жалуюсь?

Нет. Проси, занимай или воруй —

я всегда прикрою.

Всеми правдами и неправдами.

Только вот ты меня не предупредил,

что пацан попадет в больницу.

Знаешь что?

Возьми эту штуку

и вали отсюда к хренам.

Наши с тобой дела закончены.

Ты чего?

Да брось, слышь.

Эй.

Наши дела

будут закончены, когда я скажу.

Привет.

Я слышал, что случилось с Тедом.

Он ничего не скажет.

Ага.

Я тебя прощаю.

Перевод субтитров: Эльвира Сименюра

rus__Forced.vtt

rus__Forced.vtt

Да.

Ты уверен? Ты точно уверен?

А как же...? Да, я ему скажу.

Да, я ему передам.

Скриншоты