Загрузка
00:00
/
50:57
Финал сезона. Уолтер понимает, что бомба в машине не сработала — Гас слишком осторожен. Нужен другой план. Он вспоминает о Гекторе Саламанке — старике в инвалидном кресле, который ненавидит Гаса больше, чем кто-либо. Гектор когда-то был партнёром Гаса, но после смерти всей семьи Саламанка он хочет мести. Уолтер приходит к Гектору в дом престарелых и предлагает ему стать «живой бомбой». Он прикрепляет взрывчатку к инвалидному креслу. Гектор соглашается — он готов умереть, если заберёт с собой Гаса. Гас узнаёт, что Гектор «сотрудничает» с полицией — это ложный слух, запущенный Уолтером. Гас приходит в дом престарелых, чтобы лично убить Гектора. Он входит в палату, наклоняется к старику и говорит: «Ты последний из Саламанка. После тебя не останется никого». Гектор смотрит на него — и яростно нажимает на звонок, который служит детонатором. Взрыв уничтожает половину палаты. Гас выходит из комнаты — половины его лица нет, но он всё ещё идёт. Он поправляет галстук и падает мёртвым. Гас Фринг мёртв. Уолтер звонит Скайлер и говорит: «Я выиграл». Но цена победы — ещё одно убийство, ещё одна ложь. Джесси тем временем узнаёт, что Брока отравили не рицином, а ягодами ландыша — не смертельным ядом. Он не понимает, кто это сделал. В последней сцене камера показывает цветочный горшок во дворе Уолтера — в нём растёт ландыш. Уолтер отравил Брока. Он использовал ребёнка как пешку в своей игре.

Без лица

Face Off
Сезон: 04Серия: 13

Описание

Финал сезона. Уолтер понимает, что бомба в машине не сработала — Гас слишком осторожен. Нужен другой план. Он вспоминает о Гекторе Саламанке — старике в инвалидном кресле, который ненавидит Гаса больше, чем кто-либо. Гектор когда-то был партнёром Гаса, но после смерти всей семьи Саламанка он хочет мести. Уолтер приходит к Гектору в дом престарелых и предлагает ему стать «живой бомбой». Он прикрепляет взрывчатку к инвалидному креслу. Гектор соглашается — он готов умереть, если заберёт с собой Гаса. Гас узнаёт, что Гектор «сотрудничает» с полицией — это ложный слух, запущенный Уолтером. Гас приходит в дом престарелых, чтобы лично убить Гектора. Он входит в палату, наклоняется к старику и говорит: «Ты последний из Саламанка. После тебя не останется никого». Гектор смотрит на него — и яростно нажимает на звонок, который служит детонатором. Взрыв уничтожает половину палаты. Гас выходит из комнаты — половины его лица нет, но он всё ещё идёт. Он поправляет галстук и падает мёртвым. Гас Фринг мёртв. Уолтер звонит Скайлер и говорит: «Я выиграл». Но цена победы — ещё одно убийство, ещё одна ложь. Джесси тем временем узнаёт, что Брока отравили не рицином, а ягодами ландыша — не смертельным ядом. Он не понимает, кто это сделал. В последней сцене камера показывает цветочный горшок во дворе Уолтера — в нём растёт ландыш. Уолтер отравил Брока. Он использовал ребёнка как пешку в своей игре.

Сюжет

Уолтер Уайт извлекает бомбу из машины Гаса Фринга и спрашивает Джесси Пинкмана, не знает ли он места, где Гас часто бывает, где нет камер наблюдения и где он плохо охраняется. Прежде чем Джесси успевает что-либо придумать, к нему подходят и допрашивают два детектива, обеспокоенных его знанием рицина. Когда появляется Сол Гудман в качестве адвоката Джесси, Джесси рассказывает ему о возможном месте: доме престарелых Гектора Саламанки, Каса Транквила. Уолт навещает Гектора и предлагает ему перемирие, предлагая возможность убить Гаса в отместку за уничтожение семьи Саламанка. Гектор просит разрешения поговорить с Управлением по борьбе с наркотиками, но вместо того, чтобы что-то сообщить, просто оскорбляет их (написав "С-У-К-М-Ы" и "Ф-У-К" на доске объявлений). Как и планировалось, Гас считает, что Гектор направляется в Управление по борьбе с наркотиками в качестве информатора; Гас навещает Гектора, чтобы лично убить его. Тайрус Китт осматривает комнату Гектора в доме престарелых на предмет наличия ловушек и ничего не находит. Входит Гас, упрекает Гектора в предполагаемой трусости и готовится убить его с помощью смертельной инъекции; однако Гектор впервые за много лет яростно смотрит на Гаса, повергая его в шок. Гектор несколько раз звонит в свой колокольчик, взрывая бомбу Уолта, спрятанную под его инвалидной коляской; взрыв убивает Гектора и Тайруса, а Гас выходит из комнаты с наполовину оторванным лицом, прежде чем замертво рухнуть на пол. Уолт слышит новость о взрыве по радио и испытывает облегчение. Джесси освобождают из-под стражи в полиции, но его похищают и заставляют готовить метамфетамин в лаборатории под дулом пистолета. Уолт направляется в лабораторию, убивает двух находившихся там приспешников Гаса и освобождает Джесси. Зная, что Хэнк Шрейдер приближается к лаборатории, Уолт и Джесси поджигают ее дотла. Позже, на верхнем этаже больничного гаража, Джесси говорит Уолту, что Брок Кантилло будет жить и что он отравился ягодами ландыша, которые дети иногда едят из-за их сладкого вкуса. Хотя Джесси сомневается в убийстве Гаса, поскольку Гас, в конце концов, не отравлял Брока, Уолт уверяет Джесси, что это было необходимо. Уолт звонит Скайлер Уайт, которая, как и остальные члены семьи, все еще находится под стражей, узнав о взрыве из новостей. Скайлер спрашивает Уолта, был ли он причиной взрыва и что произошло, на что он просто отвечает: "Я победил". Когда Уолт спускается с верхнего этажа больничной парковки, он проезжает мимо все еще брошенного универсала "Вольво" Гаса (с логотипом "Поллос Херманос" на зеркале заднего вида), оставшегося после его предыдущей неудавшейся попытки убить Гаса. Эпизод заканчивается снимком ландыша на заднем дворе Уолта, показывающим, что именно Уолт отравил Брока.

Субтитры

eng__DEFAULT.vtt

eng__DEFAULT.vtt

What did you say to Gus?

- Because he's on to us. Yeah.

- What do you mean he's on to us?

He's walking to his car,

then suddenly he isn't.

What, does he have a sixth sense?

Jesus. What did you say to him?

Could I ask my own question right now

at this point?

Did you just bring a bomb

into a hospital?

What, was I supposed to leave it

on his car?

What, you're supposed to bring it

to a hospital?

Oh, my God.

Look.

Where can we find Gus?

Name a place. One place

where I can surprise him...

...where he won't see me coming.

Because his house, the laundry...

...the restaurant, factory farm,

all wired with cameras.

One place.

Think. Jesse, think.

Where is it? Where?

Because if you can't tell me...

...we are dead.

Jesse?

I don't... I don't know.

Well, maybe...

Excuse me. Jesse Pinkman?

- Yeah.

- Hi. Detective Kalanchoe.

Detective Munn,

Albuquerque Police.

We were wondering if we could have

a few minutes. Go some place and talk.

About what?

- Sorry, I didn't catch your name.

- About what?

It concerns Brock Cantillo...

...and a statement you made

to his mother.

How about you come with us?

We just wanna clear a few things up,

no big deal.

- So am I under arrest?

- No, you're not under arrest.

We're just talking.

So if I get tired of talking,

can I get up and leave?

We'd prefer you didn't.

- You'd prefer.

- Yeah.

Jesse, why'd you tell Brock's mom

that the boy had been poisoned?

Look, I think this has been,

you know...

...what do call it? Overblown.

Because all I basically said was:

"Have the doctors thought

maybe Brock got poisoned?"

In a cover-all-bases kind of sense.

Yeah, I'm sure they appreciate that.

You helping them out like that.

Especially how specific you were.

Ricin, wow.

Ricin, that's definitely a big one.

You don't see that every day.

So when doctors hear that,

they take it very seriously.

As do we.

- As does the FBI.

- Okay.

Nice, you trying to help out

like that and all.

You know, professional courtesy,

sharing your expertise.

Look, I ain't got no expertise, all right?

I just, you know...

You happened

to guess this rare poison...

...might be the thing

that put this boy in the hospital.

Congratulations. Because his doctors,

they think that you might just be right.

So why ricin?

Jesse, how'd you come up with that?

I think I've... I don't know, I must've

saw it on House or something.

Yeah, you know, like, House

or the Discovery Channel.

Sometimes your brain

just makes these connections.

- Does it?

- Mine does.

That's interesting.

Look, I gotta get back.

But we're still talking.

So I'm not under arrest,

but I can't leave.

So then, I guess...

...I should call my lawyer, right?

We're just having

a simple conversation, Jess.

Why can't we keep talking,

keep it light?

You know how it is

when the lawyers get to it.

Suddenly,

everything's a big pissing match.

- Like, every time.

- Adversarial.

Adversarial.

Then we gotta book you. Right?

I mean, you know.

You've been around the block, Jesse.

You're no Boy Scout.

Saul Goodman.

That's my guy.

So do I gotta call him or do you?

What the hell are you doing?

- I need Saul. Right now.

- So you break in?

- You just break in.

- I see you're here.

If you'd answer the phone or the door,

maybe I wouldn't... Forget it.

Is he here?

Is that a serious question?

Why would he be here?

But you know where he is.

I need a number.

Look, let me explain something

to you.

- My partner and I...

- Are in danger?

Whoopty-freakingdoo.

Why do you think he's not here?

And how's that news, exactly,

the two of you being in danger?

After doing something idiotic?

What gives you the right

to break down my door?

Look, I just need a number, okay?

That's all.

You are such a pain in my ass,

you know that?

You're the reason

I gotta go on unemployment.

I was looking forward

to getting out of here.

But, no,

now I gotta wait around all day...

...for a guy to come fix this door.

Who pays for this?

Okay, you know what?

Here, look, I'm giving you everything.

All of it, okay?

There's one, two...

Look, there's gotta be at least

1700 dollars there, okay?

More than cover the cost of the door.

Now, I apologize profusely.

Please. The phone number.

A door like this is gonna cost

way more than 1700.

What, for a plate of glass? No.

Oh, yeah. I bet it does.

I bet you it winds up costing...

...20,000.

Are you insane?

Who the hell is going to charge

$20,000 for a plate-glass door?

There's no reputable vendor would...

Now I'm thinking 25.

I'll be right back.

Yes. Albuquerque, New Mexico.

The number of Rebecca Simmons,

306 Negra Arroyo Lane.

Would you connect it for me, please?

Thank you.

Becky, hi. It's Walter White.

Listen, I wo...

I'm fine. I'm fine. How are you?

Oh, good, good.

Yes, cats are...

Listen.

Skyler and I are out of town,

on our way to Santa Fe...

...and Junior just told us

that he thinks...

...he may have left the burner on

on the stove.

Yes, God forbid, there's a fire.

Well, that's why I'm calling.

You se... I just wanted to ask...

...and I'm sorry to do this,

but do you still have the key?

You do? Good.

And would you be willing to...?

Oh, you are a lifesaver.

Thank you so much.

Yes. Okay.

Okay. I'll await your call.

Thank you so much. Bye-bye.

There you go.

Becky?

Oh, that's good. That's a relief.

I owe you one. Bigtime.

So how's he doing?

You could at least say, instead

of being a couple dicks about it.

Jesse, if you care at all

about that little boy...

...prove it to me.

Tell us what you know.

- I told you what I know.

- Tell us again.

What are you, like, broken records?

I was trying to be helpful.

End of story.

Guess we'll wait and see

what the tox screen says.

Look at this. Isn't this cozy?

What'd you tell them?

I told them they're a couple of dicks.

He's a wordsmith.

Well, detectives, it's been a pleasure.

Now, up you go...

...make like you got manners,

make like you respect the rule of law.

Au revoir, auf Wiedersehen,

hasta luego, get the hell out.

Bye-bye. That's it, pick it up.

Follow your partner.

And one-two.

Thank you.

Christ. You two...?

If I ever get anal polyps,

I'll know what to name them.

Are you gonna get me out of here?

No. Not even if I could.

You know, the FBI's gonna show up

on this ricin thing...

...and then you're in it

for the duration.

You're a lot safer in here.

They tried to get your partner

in his own home.

Jesus.

Is he okay?

Well, he's okay like a fruit fly's okay.

Now, we're all on the clock here

and thanks for that.

Wanna go stick your wangs

in a hornet's nest...

...it's a free country. But how come

I always get sloppy seconds, huh?

You got anything for me? Tell me

I didn't poke my head up for nothing.

Yeah.

I've been thinking...

And?

Casa Tranquila.

What's Casa Tranquila?

It's an old folks' home

off Paseo Del Norte.

Our boy tells me Fring took him

to visit one of the patients.

Someone Pinkman says

you'll definitely remember:

Tio Salamanca.

Old guy in a wheelchair?

Doesn't talk, rings a bell.

I mean, does that ring a bell?

- The guy actually has to ring a bell.

- Yes, I know. I remember.

So, what, once every blue moon...

...Gus goes and visits

an old cartel associate.

That doesn't help me.

I can't hide out in a nursing home

for six months...

...hoping on the off chance

that he comes back.

It's not even like they're friends.

Pinkman said it was like

he was torturing the old guy.

What does that mean?

He told him the last of his family

was dead. He enjoyed telling him.

Pinkman asked him about it.

All Gus would say...

...was that this Tio character

murdered someone close to him.

Wait.

Tio murdered someone close to Gus?

I know,

it sounds not particularly fruitful.

But, sorry, that's all I got.

They're enemies, not friends.

Next number in this cover-all game

where you cover the whole shimoly...

...is B number three,

like Goldilocks and the Three Bears.

That's number three

in your B column.

Followed by O, seven, four...

...that's O, 74,

on the other side of your card.

Now we have

that lucky number B, number seven.

Is it lucky for you?

B, seven.

In the I row, two, one.

I, 21.

I know you despise me.

And I know how badly

you wanna see me dead.

But I'm willing to bet that I know a man

whom you hate even more.

Those N's just keep coming.

They're all sticking together.

I'm offering you an opportunity

for revenge.

G column, four, eight...

...the continental United States,

excluding Alaska and Hawaii.

Okay. I'm here.

How you doing this morning,

Mr. Salamanca? You need something?

You need to go poopie, huh?

Did you go poopie already? No?

What do you need?

You want me to get

the board for you?

Okay.

All right.

Okay. Here we go.

A, E, I...

Row I. I, J, K, I, M, N...

First letter N.

A, E...

Row E. E... Second letter E.

A, E... Row E.

E... Next letter E.

A... Row A.

A, B, C, D...

Next letter D.

A... Row A.

A, B, C, D...

Next letter D.

A, E... Row E.

E... E.

A... Row A.

A... Next letter A.

A, E, I, O, U...

I don't think we're finished,

Mr. Salamanca. A, E, I, O, U.

Finish the word, Mr. Salamanca.

Is it "dear?"

Is it "deal?"

Honey, "dea" ain't a word.

Help me out here.

- Hey, son, what's up?

- When exactly are you getting here?

Just as soon as I can.

Look, this is a serious situation

and you're not taking it seriously.

Let me talk to him.

- Son, I am taking this seriously.

- Give it to me, Walter.

I'm concerned about your Uncle Hank

and his safety.

But whomever is making these threats

against him...

...I can assure you,

there's absolutely no interest in me.

I'm not on anyone's radar.

- And besides, your mother and I...

- Give it to me. Walter.

Did you hear what he said?

Get over here. No more excuses.

Marie, I will be there

just as soon as I can.

- I promise.

- Hold on.

You wanna weigh in here?

Maybe you can talk sense into him?

Marie, he'll get here

when he gets here so...

I hope you sell plenty

of air fresheners.

I hope you have a banner day

over there.

Okay, Walt, don't worry

about a thing here. Goodbye.

And thank you for all of your help.

What's that?

Anything?

- Hey, everyone.

- Hi, Steve.

- How's everybody holding out?

- The man I wanna see.

Come here. Look at this.

- Jesus, enough with the laundry.

- No, no, no, hear me out.

This panel, if I'm reading it correctly,

is 7200 amp service.

This place has two of them, right?

That's a whole lot of juice, brother.

Laundry this size, typically,

has half that, okay?

What's with the extra panel?

- What are you, Thomas Edison?

- Asked a bunch of electricians.

They have their own chat rooms,

all they talked about was wiring.

Freaking Internet.

Find anything on it these days.

What do you say?

Pop over, have another look-see?

Listen.

I think we possibly have a lead

on something.

- Yeah?

- I have this guy down at the office.

He says he has some kind

of information.

The thing is, he'll only give it to you,

in person.

Okay.

- Do you remember Hector Salamanca?

- Yeah.

The old cripple guy with the bell?

Rather crap than talk to us?

- No, I don't remember him at all. Why?

- Well, he's the guy.

His nurse calls us,

says he wants to powwow.

So we have this guy at the office

for three hours.

And he still just wants to talk to you.

Do not even think

about going down there.

- Marie...

- This is clearly a ploy or a trick...

...or something designed to get Hank

out into the open. That's all this is.

- Well, that's what we thought.

- Well...

It's been years

since this guy's been a player.

His nephew's gone,

doesn't have anybody.

The nurse checks out,

don't know nothing.

Guess I just don't see an angle

here...

...if there even is one.

Of course,

if you did wanna talk to this guy...

...there's no safer place

than the office.

I don't think this sounds

like a good idea.

Yeah. I agree, Uncle Hank.

It is a ridiculous idea.

And there's no way

that you're going to do it. End of story.

Hank, thanks for coming down.

No problem at all.

Good to see you, sir.

So, Mr. Salamanca,

you got something you wanna tell me?

A, E, I, O...

Row O. P, Q, R, S...

First letter S.

A, E, I, O, U...

Second letter U.

A...

B, C...

A, E, I...

J, K...

A, E, I...

J, K, I, M...

A, E, I, O, U...

Row U. V, W, X, Y...

All right. That's enough.

Thank you.

Yeah, thanks. I can spell.

Well, you got that out

of your system now?

Should we try this one more time?

A, E... F...

A, E, I, O, U...

A...

B, C...

Yeah, we got it.

I am... I am... I am just so, so sorry.

Well, at least this time,

he didn't shit himself.

I guess that's progress.

- Yes?

- We may have a problem.

I've got eyes on the DEA.

They just had a visitor.

Hector Salamanca.

I don't know what to say to you now.

Sit here and think about how far that

kind of behavior is gonna get you.

Not far, let me tell you.

Any second thoughts?

Then let's get to work.

Hello.

Hi.

Hi.

Hello.

Hi.

Mr. Pinkman...

...you're free to go.

Why? What happened?

Tox screen came back.

No ricin poisoning.

Surprised, huh?

No, why should I be?

Your jacket.

Till we meet again.

Okay. Okay.

Hey, yo. Yo, right here.

Hey, Andrea.

I'm just checking on Brock.

Hey, it sounds like...

I mean, listen,

just call me if you can, all right?

- I'm heading back over. All right.

- Hey, excuse me.

Yes.

We just picked up Pinkman.

No witnesses.

What about Hector?

I've checked inside and out...

...no wires, no camera,

no surveillance.

Police cruiser rolled through

an hour ago. Seemed routine.

It's just him, alone in his room.

All right.

I'm on my way.

Maybe it's better if I do this myself.

I do this.

It's all clear.

Wait here.

What kind of man talks to the DEA?

No man.

No man at all.

A crippled little rata.

What a reputation to leave behind.

Is that how you want

to be remembered?

Last chance to look at me, Hector.

Oh, my...

All right, all right.

- Let's get going.

- Oh, Jesus.

Oh, Jesus.

Why don't we start evacuating?

- Start evacuation on the south side.

- Call Security.

Everyone outside right now.

...In the same boat for sure.

But it's that time again...

...where we tell you

about your own hell...

...Albuquerque afternoon commute.

How bad are things out there?

I tell you what, right now southbound

25, got an accident at Jefferson.

Make sure you stay to the left

through that area.

Things have slowed to a crawl

at the Big I, no surprises there either.

Hate to interrupt, I have breaking news.

Now, coming out of the North Valley...

...an explosion has been reported

at a nursing home.

- Casa Tranquila nursing home.

- Oh, no.

You heard of that place.

We got few details on it so far.

Unfortunately, initial report is though,

that three people may have been killed.

- Oh, no.

- The news is disturbing.

We're gonna get you information

as soon as it comes in.

Situation over there is pretty hectic.

What's traffic looking like?

If you're moving through that area...

...we're talking about East and

Westbound Paseo, North Valley.

Please, avoid that area

as you move through.

Our heart's going out to the victims.

We'll bring you details as we get them.

Coming up on Coyote 102.5,

Aerosmith, Def Leppard.

Keep it right here

on New Mexico's finest rock...

You wanna cook with a broken arm?

Next step, CO2.

Do it.

Hey.

I better hear them click.

What, you got a problem with stairs?

Gus is dead.

We've got work to do.

He's gonna pull through.

Yeah?

Yeah. It looked kind of touch-and-go

there for a while...

...but he's gonna...

He's gonna make it.

Oh, thank God.

Oh, thank God.

You know,

still saying it wasn't the ricin.

I don't understand.

Then what was it?

Saying it was most likely a flower

called lily of the valley.

It's, like, common.

It's got these red berries on it

that I guess taste sweet...

...and sometimes kids eat them

and wind up poisoning themselves.

And that's it, nothing more.

So Gus didn't poison him after all.

Still he had to go...

...right?

Damn right.

Gus had to go.

Yeah.

You know, I should...

I should get back.

Andrea's waiting.

I'm at Casa Tranquila

where three are dead...

...following an explosion

that rocked this facility earlier today.

The fireball completely consumed

one resident's room...

...and damaged common areas

nearby.

Walt?

Let me get somewhere

where I can hear you.

- Tell him Uncle Hank was right.

- Walt?

How you doing?

How am I doing? How are you doing?

I'm...

I'm doing quite well.

I'm good.

Jesus, Walt, the news here.

Gus Fring is dead.

He was blown up with some person

from some Mexican cartel...

...and the DEA has no idea

what to make of it.

Do you know about this?

- Walt? I need you to...

- It's over.

We're safe.

...Might've heard a rumbling sound...

...and another reported a, quote,

"ringing" in the moments just prior.

Administrators

at Casa Tranquila advise...

...that if you do have loved ones

in their care, please do not call in...

Was this you?

What happened?

I won.

rus__Netflix.vtt

rus__Netflix.vtt

ДЕТСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ИНТЕНСИВНОЙ ТЕРАПИИ

Что ты сказал Гусу?

Он что-то просёк.

В смысле «просёк»?

Направился к машине и вдруг передумал.

У него шестое чувство?

Боже! Что ты ему сказал?

Можно теперь я вопрос задам?

Ты что, пронес бомбу в больницу?

Предлагаешь ее под машиной оставить?

Лучше в больницу тащить, да?

Господи!

Послушай.

Где нам найти Гуса?

Назови хоть одно место,

где встреча со мной

будет для него неожиданностью.

Потому что у него дома, в прачечной,

в ресторане и на производственной ферме

повсюду натыканы камеры.

Назови хоть одно место!

Подумай.

Подумай, Джесси.

Где такое место? Где?

Если не скажешь,

то нам конец.

Джесси.

Я не знаю.

Ну, может…

Простите. Джесси Пинкман?

- Да.

- Здравствуйте. Детектив Каланхоэ.

Детектив Манн, полиция Альбукерке.

У вас найдется несколько минут?

Нам надо поговорить.

О чём?

- Простите, сэр. Как вас зовут?

- О чём?

Это касается Брока Кантильо

и вашего заявления его матери.

Пройдите с нами.

Нам надо кое-что выяснить.

- Я арестован?

- Нет.

Вы не арестованы.

- Мы просто разговариваем.

- Когда мне надоест, я смогу уйти?

Лучше не надо.

Лучше не надо?

Джесси, почему вы сказали маме Брока,

что мальчика отравили?

Знаете, я думаю,

произошло…

Как это?

Недопонимание.

Я вот что сказал:

«Врачам не кажется,

что Брока отравили»?

Хотел проверить все варианты.

Наверняка, все вам очень благодарны.

Вы всем так помогли

своим конкретным предположением!

Рицин. Ничего себе!

Да, рицин — это серьезно.

Он редко встречается.

Услышав о нём, доктора насторожились.

Как и мы.

Как и ФБР.

Ясно.

Хорошо, что вы попытались помочь,

поделились своими

профессиональными познаниями.

Никаких познаний у меня нет.

Понимаете? Я просто…

Просто угадали: Брок попал в больницу,

отравившись редким ядом.

Поздравляем! Врачи думают,

что вы, возможно, правы.

Почему рицин?

Как вы догадались?

Кажется, я видел

что-то про это в «Докторе Хаусе».

Да, в «Докторе Хаусе»

или на канале «Дискавери».

Иногда в мозгу всё это связывается.

- Да?

- В моём — связывается.

- Интересно.

- Послушайте.

- Мне пора в больницу.

- Но мы же разговариваем.

Я не арестован, но уйти не могу.

Тогда, видимо,

мне пора звонить адвокату. Да?

Мы просто беседуем с вами, Джесс.

Не будем волноваться и продолжим.

Сами знаете, как с адвокатами бывает.

Все сразу письками начинают мериться.

- Всякий раз.

- Одна состязательность.

Состязательность.

Всё по правилам, с вызовом.

Да вы и сами знаете — тертый калач.

Не новичок.

Сол Гудман.

Мой адвокат.

Мне ему позвонить

или сами свяжетесь?

Какого хрена вы делаете?

- Мне срочно нужен Сол.

- Поэтому надо дверь ломать?

Я видел, что вы здесь.

Подними вы трубку или открой дверь,

я не стал бы… Да ладно!

Он здесь?

Что за вопрос? С чего ему тут быть?

Но вы ведь знаете, где он.

Мне нужен номер.

Позвольте мне кое-что объяснить.

- Мы с напарником…

- Попали в беду.

Ого! Как вы думаете,

почему его здесь нет?

И что нового в том,

что вы с напарником в беде?

Опять что-то натворили?

Кто дал вам право ломать мне дверь?

Мне нужен только его номер,

и больше ничего.

С вами сплошной геморрой. Вы в курсе?

Из-за вас я на пособии

на неопределенный срок.

Я думала уйти отсюда через полчаса,

но теперь мне придется весь день ждать,

чтобы нам отремонтировали дверь.

А кто заплатит?

Ладно. Знаете что?

Вот, держите всё. Всё, что есть.

Одна, две…

Здесь как минимум 1 700 долларов.

Это сполна покроет расходы на ремонт.

Еще раз прошу прощения.

Пожалуйста, дайте мне его номер.

На ремонт этой двери 1 700 не хватит.

Что, за кусок стекла? Нет!

А вот и да.

Наверняка будет стоить

не меньше 20 тысяч.

Вы с ума сошли?

Кто запросит 20 тысяч

за ремонт цельностеклянной двери?

Ни один мастер не станет…

Тут даже скорее 25.

Я сейчас вернусь.

Да. Альбукерке, Нью-Мексико.

Мне нужен номер Ребекки Симмонс.

Негра-Арройо-лейн, дом 306.

Соедините меня с ней.

Спасибо.

Привет, Бекки. Это Уолтер Уайт.

Послушай, я…

У меня всё хорошо. А ты как?

Чудесно.

Да, кошки…

Послушай.

Мы со Скайлер в отъезде,

направляемся в Санта-Фе,

а Джуниор только что сказал,

что ему кажется,

будто он не выключил конфорку на плите.

Вдруг пожар, не дай бог.

Вот поэтому я и звоню. Хотел спросить…

Прости, но у тебя

всё еще лежат наши ключи?

Есть? Хорошо. Ты не могла бы…

Ты просто золото! Большое спасибо.

Да.

Хорошо. Буду ждать твоего звонка.

Большое спасибо. Пока.

Так, давай.

Бекки?

Вот и славно. Можно не волноваться.

С меня причитается. Еще как.

Как он?

Скажите, а не молчите, как мудаки.

Если тебя волнует жизнь этого мальчика,

то докажи мне это.

Что тебе известно?

- Я уже сказал.

- Еще раз скажи.

Вы что,

две сломанные пластинки?

Я хотел помочь.

Вот и всё.

Дождемся результатов

анализа на токсины.

Как у вас уютно! Что вы им сказали?

Я сказал им, что они мудаки.

Мастер слова!

Ладно, детективы, рад знакомству.

А теперь проваливайте.

Докажите, что у вас хорошие манеры,

что вы уважаете букву закона.

Оревуар, ауфидерзейн, аста луэго,

валите отсюда.

Покеда!

Живенько, не отставай от напарника.

Левой-правой.

Спасибо!

Боже! Ну вы двое…

Если у меня будут анальные полипы,

я знаю, как их назову.

Вы меня вытащите отсюда?

Нет, даже если бы мог.

По поводу рицина приедут из ФБР,

и тогда, считайте, влипли надолго.

Здесь вам безопаснее.

Они пришли домой к вашему напарнику.

Господи!

Он в порядке?

Он как муха в навозе.

Мы тут все на стрёме —

спасибо вам за это.

Хотите засунуть члены

в осиное гнездо — суйте.

У нас свободная страна.

Но чего меня в это втягивать?

Что у вас ко мне? Не зря же я приехал.

Да.

Я тут подумал…

И что же?

«Каса Транкила».

Что за «Каса Транкила»?

Дом престарелых за Пасео-дель-Норте.

Джесси сказал, Фринг отвез

его туда навестить пациента.

Вы его якобы помните.

Дядя Саламанка.

Старик в инвалидной коляске.

Он не говорит, звонит в колокольчик.

Вам это о чём-то говорит?

- Старик реально звонит в колокольчик.

- Да, я его помню.

Значит, время от времени Гус навещает

старого товарища по картелю.

Мне-то как это поможет?

Не прятаться же мне полгода

в доме престарелых

в надежде, что он вдруг заглянет?

Они даже и не друзья.

Пинкман сказал, что Гус мучил старика.

Как это понимать?

Гус радостно сообщил старику,

что все его родственники мертвы.

Пинкман спросил, в чём дело.

А Гус сказал, что этот дядя убил

близкого Гусу человека.

Постойте. Он убил

человека, близкого Гусу?

Я понимаю, что это

не самая подробная информация.

Но уж простите — сказал всё, что было.

Они враги,

а не друзья.

Следующее число в нашем лото,

где нужно заполнить всю карточку, —

это тройка в колонке B.

Как «Маша и три медведя».

Цифра три в колонке B.

Затем колонка О, семь, четыре.

Повторяю: О, 74

на другой стороне карточки.

А теперь у нас есть счастливое число

в колонке В — число семь.

Это число принесло вам счастье?

Колонка В, семь.

Колонка I, два, один.

Колонка I, 21.

Я знаю, что вы меня презираете.

Знаю, что мечтаете, чтобы я сдох.

Готов поспорить, что знаю человека,

которого вы ненавидите еще сильнее.

Я предлагаю вам возможность отомстить.

Колонка G, четыре, восемь.

Континентальная Америка

без Аляски и Гавайев.

Так, я уже здесь.

Как самочувствие, мистер Саламанка?

Вам что-то надо?

Сходите по-большому?

Уже сходили по-большому? Нет?

Что вам надо?

Принести доску?

Ладно.

Хорошо.

Поехали.

Строка I.

Первая буква N.

Строка Е.

Вторая буква Е.

Строка Е.

Следующая буква Е.

Строка А.

Следующая буква D.

Строка А.

Следующая буква D.

Строка Е.

Строка А.

Следующая буква А.

Мы не закончили, мистер Саламанка.

Надо дописать слово.

Может, нужна другая буква?

Или я неверно написала?

НУЖЕН УБН

Милый, «УБН» — это не слово.

Помогите мне.

Привет, сынок.

Когда ты уже приедешь сюда?

Как только освобожусь.

Ситуация ужасная,

а ты ее не воспринимаешь всерьез.

Дай мне трубку.

Я ее очень серьезно воспринимаю.

Дай трубку, Уолтер.

Я беспокоюсь о дяде Хэнке

и его безопасности.

Но уверяю тебя: тот, кто угрожает ему,

ни в коей мере не интересуется мной.

Я вообще никого не интересую.

- Мы с мамой…

- Дай мне.

Уолтер, ты слышал, что он сказал?

Немедленно приезжай. Никаких отговорок.

Мари, я приеду, как только освобожусь.

- Обещаю.

- Погоди.

Ты не хочешь вмешаться

и убедить его приехать?

Мари, он приедет, как только сможет.

Продай побольше освежителей воздуха.

Устрой там настоящий праздник.

А о нас тут не волнуйся.

Пока.

И огромное тебе спасибо за помощь.

Что ты сказала?

Было что-нибудь?

- Всем привет.

- Привет, Стив.

Как настроение?

Гоми, ты-то мне и нужен.

Взгляни на это.

- Да отстань ты от этой прачечной!

- Послушай.

Этот щиток рассчитан на 7 200 ампер.

Их у них два.

Это до фига электричества.

Прачечной такого размера

и половины хватит.

Тогда зачем второй щиток?

- Ты теперь Томас Эдисон?

- Спросил у электриков.

У них есть чат-комнаты,

где они электропроводку обсуждают.

Чего только в Интернете не найдешь.

Ну так как, заглянешь еще разок к ним?

Послушай.

Кажется, у нас появилась зацепка.

- Да?

- В офисе сидит один чувак.

Говорит, у него есть информация.

Но предоставить ее

он хочет только лично тебе.

Хорошо.

- Помнишь Гектора Саламанку?

- Да.

Того калеку со звоночком,

который обосрался, но не заговорил?

- Как такого забудешь! А что?

- Это он.

Позвонила его медсестра.

Сказала, он хочет пообщаться.

Он просидел у нас в офисе три часа.

Но хочет говорить только с тобой.

Даже не думай ехать туда.

- Мари…

- Это какой-то заговор или подвох.

Хэнка хотят выманить из дома.

Вот и всё.

- Мы тоже так подумали.

- Ну вот!

Старик уже много лет не при делах.

Его племянника убили, никого нет.

К нему приходит медсестра —

ничего не знает.

Я тут не вижу подвоха.

Да и есть ли он?

Но если ты хочешь с ним поговорить,

то безопаснее офиса места нет.

- Мне не нравится эта идея.

- Я согласен с мамой, дядя Хэнк.

Это совершенно бредовая идея.

Ты никуда не поедешь. И точка.

Спасибо, что приехал, Хэнк.

Не за что.

Рад вас видеть, сэр.

Итак, мистер Саламанка,

вы хотели мне что-то сообщить?

НУЖЕН ШРЕЙДЕР

Строка О.

Первая буква S.

Вторая буква U.

ОТС

Строка U.

Так, достаточно.

Спасибо.

ОТСОСИ

Спасибо, я умею читать.

Ну, излили душу?

Попробуем еще раз?

Всё понятно.

Простите, пожалуйста.

На сей раз хоть не обосрался.

Уже прогресс.

ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА

Да?

У нас проблема.

Я наблюдаю за УБН.

У них был гость.

Гектор Саламанка.

У меня просто нет слов.

Посидите здесь и подумайте,

к чему приведет такое поведение.

Уж точно ни к чему хорошему.

Не передумали?

Тогда за дело.

ГЕКТОР САЛАМАНКА

Привет.

Приветик!

Привет.

Приветик!

Привет.

КАСА ТРАНКИЛА

Мистер Пинкман,

можете идти.

Почему?

- Что произошло?

- Есть результаты анализа.

Отравления рицином не было.

Вы удивлены, да?

Нет. С какой стати?

Не забудьте куртку.

До скорых встреч.

Хорошо.

Йо, давай сюда.

Привет, Андреа. Хотел узнать, как Брок.

Похоже, он…

Короче, позвони мне,

когда сможешь. Ладно?

Я еду обратно. Пока.

Простите.

Да.

Пинкман у нас.

Свидетелей нет.

А что с Гектором?

Я всё тщательно осмотрел.

Нет ни проводов,

ни камер, ни наблюдения.

Полицейский патруль был час назад.

Плановая проверка.

Он один у себя в комнате.

Хорошо.

Выезжаю.

Может, лучше…

Лучше мне это сделать?

Я сам сделаю это.

Всё чисто.

Жди меня здесь.

Что за человек будет говорить с УБН?

Не человек, а дрянь.

Настоящая дрянь.

Убогая мерзкая крыса.

Какое имя после себя оставишь!

Хочешь, чтобы тебя так запомнили?

Последний шанс посмотреть на меня.

Боже!..

Спокойно.

- Идите.

- Боже!

Начнем эвакуацию.

- Начать эвакуацию.

- Вызовите охрану.

Всем выйти на улицу.

…все в этой ситуации.

Пришло время рассказать

о порции вашего личного ада —

о вечерних пробках Альбукерке.

Как обстоят дела?

На 25-м шоссе на правой обочине

столкновение на Джефферсон.

Если окажетесь рядом,

держитесь левой стороны.

В районе развязки «Биг Ай»

движение, как всегда, замедлено.

Прости, я перебью.

У нас экстренные новости:

в районе Северной долины

произошел взрыв в доме престарелых.

- В «Каса Транкила».

- О нет!

Пока у нас нет никаких подробностей.

По предварительным данным,

погибло три человека.

- Нет.

- Да, ужасная новость.

Мы сообщим подробности,

как только получим информацию.

Наверняка там напряженная обстановка.

Как там с пробками?

Я знаю, где это.

Если вы поблизости,

то речь о Пасео в Северной долине.

Постарайтесь избегать поездок

в этот район.

Мы всем сердцем с жертвами трагедии.

Будем держать вас в курсе событий.

Далее на волне «Койот», 102,5 —

«Аэросмит», «Деф Леппард».

Лучший рок из Нью-Мексико.

Хочешь варить с поломанной рукой?

Дальше диоксид углерода.

Вперед.

Хочу услышать щелчок.

По лестнице лень спуститься?

Гус мертв.

У нас много дел.

На выход.

- Он выживет.

- Да?

Какое-то время был на волоске.

Но он…

Он выкарабкается.

Слава богу.

Врачи утверждают, это был не рицин.

Я не понимаю.

Тогда что же?

Говорят, что скорее всего это ландыш.

Это типичный случай.

У ландышей есть

красные ягоды, сладкие на вкус.

Дети их едят и в результате травятся.

Вот и всё.

Так что Гус

его не травил.

Но всё равно.

Он должен был уйти.

Верно?

Еще как верно.

Гус должен был уйти.

Да.

Слушай,

мне пора.

Андреа ждет.

Я в «Каса Транкила»,

где погибло трое человек

в результате взрыва,

прогремевшего сегодня днем.

Взрывом уничтожена комната

одного из постояльцев.

Пострадали соседние помещения.

Уолт?

Тут шумно, я отойду.

Скажи ему, что дядя Хэнк был прав.

Уолт?

Как ты?

Я-то что? Ты как?

Я…

Я очень даже неплохо.

У меня всё хорошо.

Боже, Уолт, тут в новостях такое!

Гус Фринг мертв.

Его взорвали вместе с человеком

из мексиканского картеля.

УБН в полном недоумении.

Ты знаешь об этом?

Уолт, я прошу тебя…

Всё позади.

Мы в безопасности.

…услышала какой-то грохот.

Другой постоялец слышал

звон колокольчика перед взрывом.

Администрация «Каса Транкила» просит

не звонить с вопросами о состоянии

других жителей дома престарелых…

Это твоих рук дело?

Что произошло?

Я победил.

ЛАНДЫШИ

Перевод субтитров: Марина Рич

rus__forced_Пучков.vtt

rus__forced_Пучков.vtt

Да. Альбукерке, Нью-Мексико.

Телефон Ребекки Симмонс,

дом 306 по Негро Аррой Лэйн.

Вы могли бы соединить меня?

Спасибо.

Бекки, привет! Это Уолтер Уайт.

Послушай, я...

Я в порядке, все нормально.

А ты как?

Хорошо. Хорошо.

Да, кошки это...

Слушай.

Мы со Скайлер не в городе,

едем в Санта-Фе...

...и Младший только что сказал нам,

что ему кажется...

...что он, возможно, не выключил

конфорку на плите.

Да, не дай Бог, пожар случится.

Ну, поэтому я и звоню.

Понима... Я просто хотел спросить...

...и ты уж прости, что спрашиваю,

но ключ у тебя еще остался?

Остался? Хорошо.

Ты не согласишься ли...?

Ты просто спасительница.

Огромное тебе спасибо.

Да. Хорошо.

Ладно. Буду ждать твоего звонка.

Большое спасибо. Пока.

Вот молодец.

Бекки?

Хорошо. Какое облегчение.

Я твой должник. Серьезно.

rus__Forced.vtt

rus__Forced.vtt

НАДО УБН

ХОЧУ ШРЕДЕРА

ГДЕ ШРЕДЕР

ОТСОСИ

ГОСУЧРЕЖДЕНИЕ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ

ДЕПАРТАМЕНТ ЮСТИЦИИ АЛЬБУКЕРКЕ, НЬЮ-МЕКСИКО

ЛАНДЫШ

ПродОлжение Следует ...

Скриншоты