Загрузка
00:00
/
47:27
Джесси отвозит Майка и Гаса в клинику. Гаса полностью вылечили, Майк остаётся на неделю. Гас говорит Джесси, что теперь он может работать в лаборатории — один. Джесси просит Гаса не убивать Уолтера. Гас не даёт обещания. Тем временем Скайлер пытается помочь своему бывшему боссу Тедду Бенеке, у которого огромные долги перед налоговой. Она даёт ему деньги из семейного бюджета — 600 тысяч долларов — чтобы он расплатился. Но Тедд тратит деньги не на налоги, а на роскошную машину. Скайлер в ярости. Уолтер узнаёт, что Гас вернулся из Мексики и планирует его убить. Он в панике. Он приходит к Солу и требует, чтобы его спрятали. Сол говорит: «Единственный способ выжить — убить Гаса первым. Но у тебя нет оружия, нет плана, ничего». Уолтер понимает, что он в ловушке. Скайлер тем временем отдаёт остатки денег Тедду — на этот раз лично отводит его в налоговую и заставляет заплатить. Но Тедд боится и не идёт. Финальная сцена — одна из самых известных в сериале. Уолтер звонит Скайлер и слышит, как она говорит, что отдала деньги Тедду. Он понимает, что деньги, которые он копил для семьи, исчезли. Гас охотится за ним. Семья в опасности. Он падает на пол в crawl space (техническом подполье) дома и начинает безумно смеяться — а затем рыдать. Это момент полного краха.

Фальшпол

Crawl Space
Сезон: 04Серия: 11

Описание

Джесси отвозит Майка и Гаса в клинику. Гаса полностью вылечили, Майк остаётся на неделю. Гас говорит Джесси, что теперь он может работать в лаборатории — один. Джесси просит Гаса не убивать Уолтера. Гас не даёт обещания. Тем временем Скайлер пытается помочь своему бывшему боссу Тедду Бенеке, у которого огромные долги перед налоговой. Она даёт ему деньги из семейного бюджета — 600 тысяч долларов — чтобы он расплатился. Но Тедд тратит деньги не на налоги, а на роскошную машину. Скайлер в ярости. Уолтер узнаёт, что Гас вернулся из Мексики и планирует его убить. Он в панике. Он приходит к Солу и требует, чтобы его спрятали. Сол говорит: «Единственный способ выжить — убить Гаса первым. Но у тебя нет оружия, нет плана, ничего». Уолтер понимает, что он в ловушке. Скайлер тем временем отдаёт остатки денег Тедду — на этот раз лично отводит его в налоговую и заставляет заплатить. Но Тедд боится и не идёт. Финальная сцена — одна из самых известных в сериале. Уолтер звонит Скайлер и слышит, как она говорит, что отдала деньги Тедду. Он понимает, что деньги, которые он копил для семьи, исчезли. Гас охотится за ним. Семья в опасности. Он падает на пол в crawl space (техническом подполье) дома и начинает безумно смеяться — а затем рыдать. Это момент полного краха.

Сюжет

Совершая побег после убийства дона Эладио Вуэнте и руководства Картеля, Джесси Пинкман отвозит Гаса Фринга, который ослаб из-за приема собственного яда, и раненого Майка Эрмантраута в импровизированное отделение неотложной помощи, которое Гас подготовил ранее. Гас быстро выздоравливает, но Майку приходится задержаться еще на неделю, прежде чем он сможет безопасно путешествовать, поэтому его оставляют в Мексике. Джесси говорят, что он заменит Уолтера Уайта в приготовлении метамфетамина, но Джесси настаивает, что Уолт не должен пострадать. Позже Гас берет Джесси с собой навестить Гектора Саламанку. Гас насмехается над ним, поскольку родословная Саламанки теперь уничтожена, и показывает ему Джесси, объясняя, что Джесси убил последнего живого потомка Гектора, Хоакина. Позже Хэнк просит Уолта отвезти его на птицефабрику "Поллос Херманос", которую Хэнк планировал исследовать, но по пути выясняется, что он также хочет осмотреть промышленную прачечную, принадлежащую той же материнской компании, что и "Поллос Херманос", — ту самую прачечную, в которой работает Уолт. В панике Уолт намеренно разбивает свою машину, вынуждая Хэнка прекратить использовать Уолта в качестве шофера. Тем временем Тед, по-видимому, шантажирует Скайлер Уайт по поводу 617 000 долларов, необходимых для выплаты налоговой службе, поскольку Скайлер приходит к выводу, что Тед хочет больше денег, чем она ему уже дала. Скайлер нанимает людей Сола Гудмана, Хьюэлла и Кьюби, чтобы заставить Теда заплатить налоговому управлению. Тед сдается, подписывает чек, но затем пытается сбежать; он спотыкается, ударяется головой и теряет сознание, что приводит к серьезной травме. Уолт понимает, что Джесси тоже готовил в лаборатории. Уолт умоляет их держаться вместе, чтобы помешать Гасу, но Джесси, все еще ожесточенный после их ссоры, отворачивается от Уолта. Затем Уолта похищают и увозят в пустыню, где Гас увольняет его и требует, чтобы он никогда больше не возвращался в прачечную и не разговаривал с Джесси, и говорит, что его команда убьет Хэнка из-за риска, связанного с расследованиями Хэнка. Когда Уолт протестует, Гас угрожает убить всю его семью, если Уолт продолжит вмешиваться. Запаниковав, Уолт врывается в офис Сола и принимает его предыдущее предложение исчезнуть.[c] Сол говорит ему, что, поскольку он клиент с высокой степенью риска, ему потребуется "обслуживание класса люкс", которое в его случае обойдется в полмиллиона долларов, поскольку ему придется "убрать" всю свою семью. Сол вручает Уолту визитную карточку, которую он запер в сейфе, с информацией о фирме по ремонту пылесосов и номером телефона, чтобы связаться с "исчезнувшим", и инструктирует его, что делать. Уолт также просит Сола анонимно сообщить в Управление по борьбе с наркотиками об угрозе Хэнку и его семье, на что Сол неохотно соглашается. Уолтер мчится к себе домой, чтобы забрать деньги, хранившиеся в тайнике, но обнаруживает, что их недостаточно. Скайлер заходит к Уолту и, когда Уолт спрашивает о пропавших деньгах, признается, что отдала их Теду. Понимая, что он и его семья обречены, Уолт кричит от боли, а затем начинает безумно смеяться, когда на заднем плане начинает звонить телефон. Испуганная Скайлер отступает и отвечает на звонок перепуганной Мари Шрейдер, которая сообщает ей, что Управление по борьбе с наркотиками получило анонимное сообщение о том, что Хэнк снова стал мишенью наркокартеля и его жизни угрожает опасность, и управление по борьбе с наркотиками посылает агентов в их дом, чтобы охранять его. Эпизод заканчивается тем, что камера перемещается вверх от входа в подвал, а Уолт продолжает маниакально смеяться, прежде чем потерять сознание.

Субтитры

eng__DEFAULT.vtt

eng__DEFAULT.vtt

In here.

Hey!

Hey! Hey! What about him?

What about him?

Hey. Someone.

Help. Assistance.

This man needs help.

This man pays my salary.

Forty-point-two-three pounds.

Are they back yet?

Have you heard from anyone?

If Pinkman is gone...

...I'm done. Do you understand?

I quit.

I just told you, 40.23 pounds.

Forty-point-two-one.

My brother-in-law, he keeps talking

about driving out to the factory farm.

And I have... I have stalled him

as long as I possibly can.

It's really at the point now...

...where he's gonna find someone else

to take him there.

So I don't know

if it's been made presentable yet.

But I should be the one

to take him out there, right?

Can you just run it up

the chain of command then?

Anything suspicious?

Still no, Walt.

Well, then should we go?

Got some place to be? Because it's,

like, the third time you asked me that.

No, I'm just curious

what the next move is.

Our next three moves

is sitting here and waiting.

This here's the job, buddy.

Ain't all supermodels and speedboats,

you know.

Any cartel news these days?

Seems like I'm always reading

something or other in the paper.

Yeah, well,

not a lot happening stateside.

Hearing rumblings

about some big play down south.

Lots of bodies, apparently.

You know, even by cartel standards.

We'll know more

when the buzzards leave the bones.

So when we gonna talk

about your face?

- I don't wanna get into it, okay?

- No, it's not okay.

My brother-in-law shows up

looking like Macho Camacho...

...and he thinks

we're not gonna discuss it?

If you're in over your head

on something...

...don't you think I might be the guy

to come to?

You know, one of my old buddies

from Glynco had a gambling problem...

...except his thing was scratch cards

instead of blackjack.

Dumb Okie bastard had his car repo'd

playing scratch-and-wins.

He's fine now, you know.

He got help and all.

But I know he got on a ride

that was rough to get off of.

I'm just saying I'm here, you know.

If you want to talk about it.

I don't want to talk about it,

to you or to anyone else.

I'm done explaining myself.

Hey, you think he needs more blood?

It's in the refrigerator.

What, you...? You want me to...?

A-negative, yes?

Your blood type?

I don't know, maybe.

A-negative, 25 years old...

...seventy kilo, 180 centimeters.

You smoke, you drink,

you puff, puff, puff.

But no disease, no condition.

No complication

other than an allergy to...

Oh, wait, don't say.

Erythromycin.

But I have cefazolin here,

so no problem.

How do you know all that?

Jesus.

He thought of everything.

O-negative.

That's what he needs.

It's time to go.

What about Mike?

With this injury? No travel.

At least a week.

I'll send for him.

You need protection, Gustavo?

I wouldn't have guessed.

Water and rest.

What happened to the plane?

There are many good ways south.

But, unfortunately, only one way north.

Six miles to Texas.

I've got a man there

who'll drive us the rest of the way.

I kind of liked the plane.

So you gonna make it?

Six miles is pretty far.

I'll make it.

You did well down here.

And you also proved a point.

I think you can run the lab

by yourself now.

Don't you?

Let Mr. White go.

Pay him off or fire him.

Don't kill him.

- You know that won't work.

- Then you got a problem.

Hi. We're home.

Are you doing your homework?

Yeah.

Well, dinner is in about 30.

Hey, sorry to call you at home...

...but I think maybe

you're not getting my messages.

That or you just

don't feel like talking to me.

Anyway, why I've been calling

is because that thing we discussed?

Well, I've been thinking...

...and I decided I can't do it. That's

probably not what you wanted to hear.

But hopefully you'll understand...

...and if you want to talk more about it,

that's fine.

So call me. I'm around.

- Hey. Come on in.

- H i.

First, I wanna tell you that I get it.

From what you've told me, this situation

with Walt's gambling sounds...

...intense.

Yeah, it definitely was.

And continues to be.

So I would greatly appreciate it

if you would just...

...help me out here.

Well, I've thought long and hard

about this...

...and here's what I want to do.

So is Walt gonna be okay?

Are you in contact with him?

He's fine.

Good. That's good.

- He doesn't know about you offering...?

- No. Absolutely not.

And I mean to keep it that way, so...

Six hundred and seventeen

thousand dollars written out to me.

- What is this?

- I can't take your money.

- And why is that?

- Because, at the end of the day...

...paying my debt

with illicit gambling winnings...

I don't know, it feels wrong.

"It feels wrong"?

To me it does.

I'm not judging you or Walt. I'm

just saying I feel uncomfortable with it.

Well, Ted, the whole reason

we're in this mess...

...is because you had me

cooking your books.

So when did wrong

suddenly become a problem for you?

Now, hold on,

that was a one-time measure...

...in an honest attempt

to protect my employees...

...and save my dad's company.

It might've been a mistake, but that's

no reason to go out and make another.

No, Ted, this is the big mistake,

right here.

You owe the federal government

$617,000. If you do not pay them...

...they will come after you

and then they will come after me.

And if they audit my business,

find out that Walt and I paid for it...

...with close to a million dollars

in untaxed gambling winnings...

...we will go to prison, where you will

already be. Do you understand?

I understand you're upset, but I think

you're overstating things too.

No one's going to prison.

Oh, my God.

How are you not following me here?

Okay, fine,

let's say I take your advice.

I pay the IRS. Then what?

Then you don't owe them.

Okay, but I still owe the bank, Skyler.

I'm still going to go bankrupt

and lose my business and my home.

I still have to pull my girls

out of school.

Just because I pay some stupid fine

doesn't make my life any less ruined.

So if I'm understanding you

correctly...

...you're saying you can't take

the money I gave you...

...but you can take a larger amount.

No. I'm just saying...

...as much as I appreciate the gesture...

...the money you gave me

doesn't really change anything.

- Because it's not enough?

- No, no, don't twist my words.

This isn't about amounts,

this is about me doing the right thing.

- Ted, are you blackmailing me?

- What? No. Blackmailing?

God.

- I feel I'm not explaining things right.

- I think you're explaining it fine.

I notice that this is for less

than what I gave you, by the way.

That's the Mercedes. I leased it before

I knew where the money came from.

Now that you know,

you will be returning it.

The leases are ironclad,

so I have to see what's possible...

...but, yeah, I'm gonna do my best.

And I will pay you back

as soon as I can.

I don't want you to pay me, Ted.

I want you to pay them.

Try it again.

Write a new check.

- Skyler.

- Same amount.

- This time, made payable...

- What happened to us?

Make it payable

to the Internal Revenue Service.

- I can't.

- You have to.

- Actually, no I don't.

- Write it.

Saul Goodman, please.

Tell him it's important.

Yeah.

What have I done?

Hello, Hector.

All of them, Hector.

Don Eladio.

Don Paco. Cesar.

Renaldo. Artuno.

Cisco and Luis.

Escalada.

All dead.

As is your grandson, Joaquin.

Do you know who killed Joaquin?

Would you like to see?

This young man.

Do you remember him?

That young man

shot Joaquin to death...

...while I made my escape.

I believe you have met him before.

It was just you and Joaquin.

He was the only family you had left.

Now the Salamanca name

dies with you.

Will you look at me now?

Look at me, Hector.

Look at me.

I really appreciate you doing this.

You guys must have your hands filled

with the car wash and all.

No, no. No worries.

Happy to do it.

Besides, it gives me a chance

to see how you work a case.

- It's interesting.

- Yeah.

Like watching weeds grow.

This job can be boring as hell.

Until it's not.

So...

- Any more news on that thing in Mexico?

- No, same old, same old.

Bunch of animals

clawing each other's eyes out over turf.

So you think all the victims

were cartel members?

Not in the loop enough to know.

Take a right on this street, will you?

Right?

But we're going to the chicken farm,

that's straight ahead.

No, we're taking a little detour.

All right.

Yeah, there's this industrial laundry

I wanna check out.

It's not far.

Just, yeah, turn right here.

What...?

What laundry? What about it?

It's owned by this company,

this Madrigal Electromotive.

It's this big German conglomerate

right into everything.

It turns out it's the same company

that owns Fring's chicken joints.

Sounds like a real shot

in the dark there.

I mean, you said it yourself.

If this Madrigal, is it?

If this is such a big conglomerate...

...then, you know, they must own

all kinds of businesses.

No, it just...

It just sounds kind of thin.

Well, look at you. You lose your hair,

go on a couple stakeouts...

...all of a sudden you're, what, Kojak?

I'm just saying.

Now, the chicken farm, however,

boy, that place seems ripe...

...for some kind

of clandestine activities.

I just don't want us to miss anything,

you know?

You wanna talk

about clandestine activities?

Madrigal Electromotive

also owns a subsidiary...

...that manufactures this

state-of-the-art air-filtration system.

And none other than Gale Boetticher

took delivery of one of these systems.

A chemist who was in possession

of hand-drawn plans...

...for a meth super-lab and was visited

by none other than Gus Fring...

...just days before he was capped

in the face, okay?

This shit is starting to feel like...

Like Three Days Of The Condor,

you know?

Anyway, an industrial laundry would be

one hell of a place to hide a meth lab.

There it is right up there.

Just turn in there.

Walt, slow down.

You gotta turn in there, Walt.

- What are you doing? You missed it.

- Sorry.

It looked like a dirt road.

I thought you meant further up.

Just... Just bang a U-ie over here.

Hits the spot. Thanks, guys.

I said to Mom "ice cream,"

but she was like:

"It tastes the same and it's healthier."

So sorry.

I tried.

Frozen yogurt does taste the same.

Tastes exactly the same.

I feel, like, sorry for your taste buds.

- Weigh in here, Uncle Hank.

- Hey, it's free food.

Free food always tastes good.

Free drinks even better.

Hey, hon.

Can you handle another visitor?

Mr. Magoo. Yeah, sure.

Hey, watch out.

- Don't run into any walls or anything.

- Okay.

Hey, Dad.

Hey, son.

So how you feeling, Hank?

It feels like one of those cones

they put on dogs...

- ...so they don't lick their own balls.

- Nice. Thank you. Stay classy.

Anyway, hanging in there.

Glad you stopped by.

Listen, I'm sorry about all this.

I mean,

that guy just came out of nowhere.

Yeah, actually, he didn't.

I saw him coming a mile away.

Hey, just mark it down

as a brain fart...

...and be thankful no one got killed.

Well, I'll tell you one thing.

Your Hardy Boys routine is over.

No more asking him

to drive you on stakeouts.

It's too dangerous. You hear me?

- I'll do it.

- No, you won't.

No, Marie's right.

It was a bit short-sighted of me.

- That's why I caved.

- Caved?

Yeah, I broke down.

I ordered me a gimp-mobile.

I wish you would stop calling it that.

What do you mean?

Like a handi-van with a lift?

No, no, it's a regular Tahoe.

It's got hand controls. I ordered it.

Should be here in about a week.

I don't expect to be in it long...

...but gotta get around on my own. Stop

being such a damn burden to everyone.

Sorry. Car wash business.

Hey, it's me. Can you talk?

- I can listen.

- Fair enough.

He doesn't own a gun,

at least not one that he bought legally.

Nor does his home security system

have any panic-button arrangement.

So way I see it, we're good to go.

If this is still how you want to handle it.

Like I said, I don't want anyone hurt.

All I want

is for him to write a check.

Yeah. It's gonna be fine.

I've got my A-team on it.

- Can I help you?

- Yeah, thanks.

What...? You just can't...

- What's this about?

- I'll tell you what this is about.

This is about you and me

doing our best to keep Huell happy.

- Huell? Who's Huell?

- This is Huell.

- Huell, you happy?

- Reasonably.

What would make you unhappy?

This motherfucker

not doing what he's told.

If you were unhappy,

Mr. Beneke wouldn't care for that?

I'm gonna say no.

Well, there you have it.

Let's go find your checkbook. Ready?

Here we go. All right?

We're walking, we're swinging our feet.

There you go. Very nice.

Beautiful place you have here.

This way. So the amount's

gonna be for $617,226...

- I don't have that kind of money.

- Hold that thought.

Forgot to mention we know exactly how

much money is in your account, okay?

Understand? You still want to say

that stuff from before? Maybe not.

So $617,226 and 31 cents...

...made payable

to the Internal Revenue Service.

What?

Wait, this is...?

- Skyler? Skyler White sent you?

- It doesn't matter.

For now, all you have to do

is worry about that.

My God, this is a misunderstanding.

Skyler is a dear friend of mine,

all right?

Let me call her. We'll...

No, you're misunderstanding,

Mr. Beneke. Phone-call time is over.

- Check-writing time.

- Skyler would never do this to me.

Sit down and write!

There you go.

Six hundred seventeen thousand,

two hundred twenty-six dollars...

...and thirty-one...

Yeah, right.

You got it.

Huell, you happy?

Huell's happy.

All right. Everything else

has been filled out for you.

All's we need...

...is a signature...

...right there.

Great.

Hard part is over.

Here's what happens next.

Huell is gonna hang here with you.

I'm gonna make sure I get this down

to UPS before 5:00.

Way back,

I'm gonna grab some sandwiches.

The three of us can hang out

and play cards or watch TV...

...for the next couple

of days until the check clears.

Painless, right?

Unless you don't have cable...

...in which case it's gonna suck, so...

Does the laundry have to be dirty?

Nope.

Someone cooked here.

You've been out of commission

four days.

You think we're gonna shut down

the whole operation just for you?

Who cooked? Who was here?

I don't know how you're doing the flips.

Tell me.

Keep cool.

Oh, I'm gonna get you.

Oh, I'm gonna get you.

Jump.

You're pressing buttons,

and it makes you do magical stuff.

- No.

- Yes. Cheater.

- Hey.

- Who's winning?

- I am.

- Well... Yeah. Look at you.

- Look at...

- Yeah.

- A hundred and one back flips, I did.

- Oh, you. Hey, keep it going.

- Hey, hey, hey.

- Relax.

- You're in trouble.

- Good luck.

Mama is in the house.

Jesse.

- What do you want? I'm busy.

- We need to talk.

I got nothing to say to you, man.

Jesse, please. I'm sorry.

Just one minute. That's all I ask.

Get the hell out of my house.

Come on. Come on.

Hey. Just give me one minute.

Let me just explain. Okay.

Let me...

All right. All right.

Okay, okay. All right, I'm sorry.

I know that you have been cooking

without me.

That's right. So what?

So what?

Isn't it obvious to you

what Gus is planning?

He's going to use you to replace me.

He doesn't think

you need me anymore.

Jesse. Jesse, if you agree...

...to replace me...

...he will kill me.

You brought your brother-in-law to our

lab. What the hell is wrong with you?

- That's not my fault, Jesse.

- Get off.

You've got to help me. Please.

The last time I asked for your help,

you said:

"I hope you end up buried in a barrel

in the Mexican desert."

You are done.

Fired.

Do not show your face

at the laundry again.

Stay away from Pinkman.

Do not go near him.

Ever.

Are you listening to me?

Or else you'll do what?

What did you say?

Stay away from Pinkman...

...or else you'll do...

...what?

Kill me?

If you could kill me...

...I'd already be dead.

But you can't.

You can't kill me...

...because Jesse wouldn't cook for you

if you did.

That's it, isn't it?

No matter how hard you try...

...to turn him against me...

...to screw with his head...

...so that he would hate my guts...

...and he still won't let you do it.

For now.

But he'll come around.

In the meantime, there's the matter

of your brother-in-law.

He is a problem you promised

to resolve.

You have failed.

Now it's left to me to deal with him.

You can't...

If you try to interfere...

...this becomes

a much simpler matter.

I will kill your wife.

I will kill your son.

I will kill your infant daughter.

Great. Perfect. You know, this is just...

I told her you were my A-team.

It was an act of God.

Ain't no accounting

for no act of God.

Check is in the mail, at least.

"Hello, Mrs. White.

The good news is the IRS

has been paid off. The bad news is..."

Jesus!

Well, here goes nothing.

- Hey! Hey!

- Slow down.

- What the...?

- Saul.

- How did you hear?

- What? Hear what?

Guys, go, go, go. Scram.

- What the hell happened to you?

- Saul. Saul.

This man that we spoke of before.

This person that you said

could disappear me.

- Give me a new life.

- Yeah.

- Make sure I'm never found.

- Yeah.

Yeah, I need him, Saul.

Gus is gonna murder

my whole family.

Christ.

I need this man now.

- Saul. Now, Saul!

- Yeah, yeah.

There's no coming back. You're gonna

get new Socials, new identities.

You can't contact your friends

or relatives ever again.

- All right. I understand.

- How are you gonna sell this...

- ...to that wife of yours and your son?

- I have got no choice.

You're wanted by scary individuals,

not to mention the law.

You're high-risk. You'll need

the deluxe service. It'll cost you.

How much?

Last quote I got on the deluxe

was 125 grand.

But you got four people.

It'll be at least half a million.

- He accepts cash only.

- I've got the money.

- Please!

- Here.

Okay.

This is a vacuum cleaner

repair company.

Did you expect Haji's Quick-Vanish?

I don't even know his name.

You just call and leave a message.

You tell them

that you need a new dust filter...

...for a Hoover MaxExtract

Pressure Pro, Model 60.

I wrote it right on there.

He'll call you back.

Okay, fine. How long does it take

for him to arrange?

The guy works fast. That's the game.

You gotta have your family packed

and ready before you make the call.

He'll tell you where to meet,

he'll put you up in a safe house.

You gotta bring money. He doesn't

lift a finger unless he's paid.

Okay.

- Saul.

- Can't say it's been a pleasure...

I need you to do one more thing

for me.

You need to call the DEA.

You need to tell them Gus

has a hit out on Hank.

- You have to do it for me.

- I gotta go on living here.

- I'm way too comfortable in my...

- Just call anonymously.

- You call anonymously!

- I can't!

I'm practically in the DEA family.

I go to their Christmas parties.

They know me. They know my voice.

They'll know me.

Please, you gotta do it for me.

- Please. Please.

- No.

My brother-in-law doesn't deserve

to die because of this.

There's no way I'm mentioning Gus.

- Okay.

- The most I'll go...

I'll say it's the cartel.

They're back to finish the job.

You say whatever you have to say.

You just give me an hour to...

I need to collect my wife and kids.

Okay?

Give me an hour and then you make

the phone call. Don't forget. Please.

Yeah.

Thank you, Saul.

No, no, no.

Where's the rest?

That's not enough.

That's not enough.

- Walt?

- Down here!

Walt, what did that phone call mean?

Where is it?

Where's the rest?

The money, Skyler.

Where is the rest?

Skyler, where is the money?

I gave it to Ted.

What?

- You did what?

- Walt, I had to.

For us, for the family.

I swear, Walt...

You gave our money to Beneke?

Walt, please.

Please just hear me out. Please.

Walt.

Walt.

Walt.

Hi, you've reached the White family.

Please leave a message.

Skyler.

It's happening again.

The DEA called, they got some tip

from an informant.

The cartel, they want to kill Hank.

Oh, God.

They're sending agents

to our house right now to guard us.

Oh, God.

When is this going to end?

Marie, I'm here.

I'm here.

Tell me exactly what happened.

rus__Netflix.vtt

rus__Netflix.vtt

Да?

Хорошо.

На выход.

Живее!

Вперед.

Сюда.

А как же он?

Эй, кто-нибудь.

Пор фавор!

Помогите! На помощь!

Этому человеку надо помочь.

Этот человек платит мне зарплату.

Здесь 18,24 килограмма.

Они уже вернулись?

Давали о себе знать?

Если Пинкмана больше нет,

то и меня тоже. Понимаешь?

Я уйду.

Да ведь я только что сказал:

18,24 килограмма.

Тут 18,23.

Мой свояк всё собирается

отправиться на производственную ферму.

Я удерживал его, пока мог.

Но скоро он найдет человека,

который его туда отвезет.

Не уверен, все ли это понимают,

но отвезти его туда должен именно я.

Можешь донести это до руководства?

Видно что-то не то?

Всё еще нет, Уолт.

Тогда, может, поехали?

Тебя где-то ждут?

Ты мне это уже третий раз предлагаешь.

Нет. Просто любопытно,

что дальше.

Дальше мы будем сидеть и ждать.

Такая уж работа.

Не всё же одни

супермодели да яхты.

Ну а какие

новости о картеле?

В газетах об этом вечно что-то пишут.

У нас в штате мало что об этом слышно.

До меня доходят слухи

о заварушке на юге.

Говорят, горы трупов.

Даже по меркам картеля.

Узнаем больше,

когда стервятники вылижут все кости.

Когда поговорим о твоем лице?

Я не хочу об этом.

Да брось.

Мой свояк измордован

и думает, что мы это не обсудим?

Дружище, если ты вляпался во что-то,

то к кому, как не ко мне, с этим идти?

У моего приятеля

из полицейской академии

была игромания.

Только он торчал

на скретч-картах, а не на блэк-джеке.

Вот болван!

Даже тачку заложил, лишь бы играть.

Сейчас он в порядке.

Специалисты помогли.

Но ему было непросто

с этим разделаться.

Не забывай: я здесь.

Если надо поговорить.

Я не хочу говорить об этом

с тобой или с кем-то еще.

Мне надоело объясняться.

Йо, может, нужна еще кровь?

Всё в холодильнике.

Что? Вы хотите, чтобы я?..

ФРИНГ, ГУСТАВО

ЭРМАНТРАУТ, МАЙКЛ

ПИНКМАН, ДЖЕССИ

Вторая отрицательная, да?

Ваша группа крови.

Не знаю, наверное.

Вторая отрицательная.

Двадцать пять лет,

70 килограммов, 180 сантиметров.

Вы пьете, курите сигареты

и не только.

Но никаких болезней, никаких патологий,

никаких осложнений,

разве что аллергия на…

Сейчас вспомню.

Эритромицин.

Но у меня тут цефазолин,

так что всё нормально.

Откуда вы всё это знаете?

Господи.

Он всё продумал.

Первая отрицательная.

Та, что ему нужна.

Нам пора.

А как же Майк?

С таким ранением

никаких поездок как минимум неделю.

Я пошлю за ним.

Тебе нужна защита, Густаво?

Вот уж не думал.

- Спасибо.

- Не за что, друг.

Удачи тебе.

Пей воду и отдыхай.

Да.

Идемте.

А самолет куда делся?

На юг есть много путей.

А вот на север, увы, — только один.

До Техаса десять километров.

А оттуда нас человек довезет.

Мне в самолете понравилось.

Вы дойдете?

Десять километров — это немало.

Дойду.

Вы хорошо справились.

И доказали, что можете.

Думаю, теперь вы сами можете

руководить лабораторией.

Верно?

Отпустите мистера Уайта.

Расплатитесь с ним или увольте.

Но не убивайте.

- Так дело не пойдет.

- Тогда у вас проблема.

Привет. Мы уже дома!

Делаешь домашку?

Да.

Ужин примерно через полчаса.

Привет. Прости, что звоню тебе домой.

Может, ты не получила мои сообщения?

Или не хочешь говорить со мной?

Я пытался дозвониться до тебя,

чтобы обсудить один вопрос.

В общем, я подумал

и решил, что не могу.

Тебя это не обрадует,

но, надеюсь, ты поймешь.

Если хочешь всё обсудить,

то давай обсудим.

Перезвони. Я дома.

- Привет.

- Привет.

Проходи.

Во-первых,

хочу сказать, что всё понимаю.

Судя по твоим рассказам,

ситуация с игровой зависимостью Уолта

очень непростая.

Да, с этим делом

было сложно.

И сейчас тоже сложно.

Так что я буду очень благодарна,

если ты поможешь.

Я хорошенько подумал обо всём этом.

И вот что я решил сделать.

Так, значит,

с Уолтом будет порядок?

Ты с ним общаешься?

С ним всё хорошо.

Хорошо. Это хорошо.

- Он не знает о деньгах от тебя?

- Не знает.

И, надеюсь, не узнает.

Ты выписал

чек на 617 тысяч долларов на мое имя.

- Что это?

- Не могу взять твои деньги.

Почему же?

Потому что я не хочу

расплатиться с долгами

незаконными игровыми выигрышами.

Это неправильно.

«Неправильно»?

Для меня да.

Я не сужу тебя или Уолта.

Просто говорю, что мне это не по душе.

Понимаешь, Тед,

всё из-за того, что ты просил меня

подделывать твою отчетность.

С каких это пор «неправильно»

стало тебе мешать?

Постой, это была одноразовая мера.

Я честно пытался

защитить своих работников

и спасти компанию отца.

Возможно, я совершил ошибку,

но делать еще одну

не намерен.

Нет, Тед. Вот где вся ошибка.

Ты должен правительству

617 тысяч долларов.

Если ты с ними не расплатишься,

они займутся тобой, а потом — мной.

Они проведут аудит моего бизнеса,

выяснят, что мы с Уолтом купили его

за почти что миллион

скрытых от налога выигрышей,

и отправят нас с Уолтом в тюрьму,

где ты нас уже будешь ждать.

Ты это понимаешь?

Я понимаю, что ты расстроена,

но не преувеличивай —

в тюрьму никто не сядет.

- Боже, да ты ничего не понимаешь!

- Ладно.

Скажем так:

я прислушаюсь к твоему совету,

выплачу долг по налогам. А дальше что?

Дальше ты не будешь им должен.

Ладно. Но банку-то

я всё еще буду должен.

Я всё равно стану банкротом,

лишусь бизнеса и дома.

Дочерей придется забрать из школы.

Ну заплачу я чёртов штраф,

а жизнь-то будет разрушена.

Так, если я правильно тебя понимаю,

ты не можешь взять

те деньги, что я тебе дала.

Но согласишься на сумму покрупнее.

Нет, я говорю,

что благодарен тебе за помощь,

но предоставленная тобой сумма

ничего не меняет.

- Потому что этого недостаточно?

- Нет.

Не искажай мои слова. Дело не в сумме.

Просто хочу правильно поступить.

- Тед, ты меня шантажируешь?

- Нет! При чём тут шантаж?

Боже!

- Кажется, я всё плохо объясняю.

- Ты всё отлично объясняешь.

Кстати, я заметила,

что тут меньше, чем я тебе дала.

Это «мерседес».

Я тогда не знал, откуда деньги.

Но теперь ты его, конечно же, вернешь.

Условия лизинга не изменить,

надо будет всё изучить.

Но я постараюсь его вернуть.

И расплачусь с тобой

при первой же возможности.

Со мной не надо расплачиваться, Тед.

Ты лучше с ними расплатись.

Попробуем еще разок.

Выпиши новый чек.

- Скайлер.

- На ту же сумму.

Только теперь получателем будет…

Что с нами?

Теперь получателем будет

Налоговая служба США.

Я не могу.

Ты должен.

Ничего я не должен.

Выписывай чек.

Сола Гудмана, пожалуйста.

Скажите ему, что это важно.

Да.

Что я наделал?

Привет, Гектор.

Все, Гектор.

Дон Эладио.

Дон Пако. Сезар.

Ренальдо.

Артуно.

Сиско и Луис.

Эскалада.

Все они мертвы.

А с ними и твой внук Хоакин.

Знаешь, кто убил Хоакина?

Хочешь увидеть?

Вот этот юноша.

Помнишь его?

Этот юноша застрелил Хоакина насмерть…

…пока я уходил оттуда.

Кажется, ты с ним уже встречался.

Оставались только ты да Хоакин.

Он был твоим

единственным родственником.

А теперь род Саламанка

умрет вместе с тобой.

Посмотри на меня.

Посмотри на меня, Гектор.

Посмотри на меня.

Спасибо тебе,

что снова помогаешь.

У вас и без меня дел невпроворот

с автомойкой и прочим.

Да брось ты!

Я рад помочь.

Заодно могу посмотреть,

как ты распутываешь дело.

- Очень интересно.

- Да.

Это как смотреть, как трава растет.

Эта работа может быть дико скучной!

А потом раз — и весело!

Так значит…

Есть новости из Мексики?

Ничего нового.

Дикие звери ради добычи

выцарапывают друг другу глаза.

Думаешь, все жертвы — члены картеля?

Я не в курсе. Поверни тут направо.

Направо?

Если мы едем

на куриную ферму, то нам прямо.

Мы отклонимся от курса.

Ладно.

Хочу заглянуть

в одну промышленную прачечную.

Это неподалеку.

Вот здесь направо.

Что? Что за прачечная? При чём тут она?

Она принадлежит компании

«Мадригал электромоутив».

Этот огромный немецкий конгломерат

берется за всё подряд.

Оказывается, им же принадлежит

куриный бизнес Фринга.

Это всё равно

что тыкать пальцем в небо.

Ты ведь сам говорил,

что если этот «Мадригал» —

такой уж крупный конгломерат,

то им принадлежит куча разных компаний.

Да нет, это…

Это всё за уши притянуто.

Во дает!

Полысел, посидел в засаде

и превратился в Коджака?

Да это я к слову.

А вот на куриной ферме совершенно точно

ведутся какие-то темные делишки.

Просто не хочу,

чтобы мы что-то пропустили.

Раз уж речь зашла о темных делишках,

то подразделение

«Мадригал электромоутив»

производит те самые

навороченные системы очистки воздуха,

получателем одной из которых

был знакомый нам Гейл Беттикер.

Тот самый Беттикер,

у которого нашли тетрадь

с планами лаборатории по варке мета,

которого посещал Гус Фринг.

Беттикер, который вскоре

получил пулю в лоб.

Всё это начинает напоминать

«Три дня Кондора», верно?

Промышленная прачечная —

идеальное место для тайной лаборатории.

Вон она, сворачивай.

Уолт, тормози. Сворачивай туда.

Уолт, ты пропустил поворот.

Прости, мне показалось,

что там грунтовка.

Думал, нам дальше.

Просто развернись здесь.

Какая вкуснятина! Спасибо.

Я просил маму

купить мороженое, но она заладила:

«Вкус такой же,

только гораздо полезнее».

Прости. Я пытался.

Замороженный йогурт

на вкус точно такой же.

Ничего себе!

Сочувствую твоим вкусовым рецепторам.

- Поддержи меня, Хэнк.

- Это бесплатная еда.

Она всегда вкуснее.

Не говоря уже о напитках.

Милый!

Примешь еще одного посетителя?

Мистер Магу! Конечно.

- Смотри в стену не врежься.

- Хорошо.

Привет, пап.

Привет, сынок.

Как самочувствие, Хэнк?

Чувствую себя как пес,

которому одели воротник,

чтобы он яйца не лизал.

Отлично сказано! Молодец, так держать.

Ладно, забыли. Рад, что ты заехал.

Прости меня за это происшествие.

Тот чувак вылетел просто из ниоткуда.

Ничего подобного.

Я заметил его за километр.

Ладно, скажем так: мозг скрутило.

Хорошо, что все живы.

Я вам вот что скажу:

игры в Холмса и Ватсона закончены.

Больше не проси возить тебя по засадам.

Это слишком опасно. Понял?

- Я тебя отвезу.

- Ни в коем случае.

Мари права.

Я плохо всё продумал.

- Короче, я сдался.

- Сдался?

Не выдержал,

купил себе калекомобиль.

Прекрати так его называть.

В смысле?

Фургон с подъемником?

Да нет, обычный «тахо»

только с ручным управлением.

Заказал уже, доставят через неделю.

Надеюсь, он у меня ненадолго.

Пора мне самому разъезжать,

не хочу больше быть всем обузой.

Извините, мне с автомойки звонят.

Привет, это я. Можете говорить?

Могу слушать.

Понятно. У него нет оружия.

Точнее, законно он его не покупал.

И в его системе домашней безопасности

не установлена аварийная кнопка.

Так что можем начинать,

если вы намерены так решить вопрос.

Я не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал.

Единственное, что мне надо, —

чтобы он выписал чек.

Всё будет хорошо.

Этим займутся мои лучшие люди.

- Чем могу помочь?

- Ага. Спасибо.

Что? Куда вы?..

- В чём дело?

- А вот в чём, мистер Бенеке.

Нам с вами надо сделать так,

чтобы Хьюэлл был доволен.

- Какой еще Хьюэлл?

- Это Хьюэлл.

Хьюэлл, ты доволен?

Вполне.

Что тебя расстроит?

Если этот ублюдок

не сделает то, что ему говорят.

Если расстроишься,

мистеру Бенеке это понравится?

Мой ответ — нет.

Вот и лады. А теперь айда искать

вашу чековую книжку. Готовы?

Так, мы идем, передвигаем ножками.

Вот и прекрасно.

У вас очень красивый дом!

Идемте сюда.

Чек на сумму 617 226 долларов.

- Да у меня и денег таких нет.

- Постойте.

Забыл сказать: мы знаем

точную сумму на вашем счету.

Понятно?

Больше такого не скажете? Вот и хорошо.

Итак, 617 226 долларов

и 31 цент.

Получатель — Налоговое управление США.

Что?

Постойте, это вас

Скайлер Уайт ко мне прислала?

Неважно, кто.

Сейчас у вас одна забота — вот это.

Боже, это страшная ошибка.

Скайлер — мой близкий друг.

Ясно? Давайте я ей позвоню, и мы…

Вы нас неверно поняли, мистер Бенеке.

Никаких звонков. Выписывайте чек.

- Бред! Скайлер такого не сделает.

- Садитесь и выписывайте!

Вот, молодчина!

Чек на сумму 617 226 долларов

и 31…

Прекрасно!

Готово!

Хьюэлл, доволен?

Хьюэлл доволен.

Все остальные графы

за вас уже заполнены.

Осталось только…

…расписаться

вот здесь.

Отлично.

Всё сложное позади.

Дальше у нас такой план:

Хьюэлл побудет с вами,

а я отправлю чек

курьерской почтой до 17:00.

На обратном пути куплю нам бутерброды.

Сыграем в карты,

посмотрим телик, тусанем пару дней,

пока деньги не поступят получателю.

Всё очень просто, да?

Надеюсь, у вас есть кабельное.

Если нет — полный отстой.

Так что…

Обязательно в грязном белье везти?

Нет.

Здесь кто-то варил.

Ты не работал четыре дня.

Думаешь, нам из-за тебя

всю деятельность остановить?

Кто варил?

Кто тут был?

Говори, как они у тебя

делают сальто назад?

Не шуми.

Сейчас я тебя поймаю.

Прыгай!

Нажимаешь на кнопочки,

и получается волшебство.

- Нет.

- Да. Обманщик.

- Кто выигрывает?

- Я.

Ну ты даешь! Ну ты…

Ага!

- Я сделал 101 сальто назад.

- Ого!

- Продолжайте.

- Ага.

- Расслабься.

- Попался!

- Удачи!

- За дело берется мама.

Джесси.

Что тебе надо? Я занят.

Нам надо поговорить.

Мне с тобой не о чем говорить.

Прошу тебя, Джесси. Прости меня.

Мне нужна всего минута.

Убирайся из моего дома!

Вали отсюда!

Удели мне минуту.

Дай мне всё объяснить. Ладно.

Дай мне…

Хватит. Ладно.

Прости меня.

Я знаю, что ты варил,

пока меня не было.

Верно. И что с того?

И что с того?

Тебе непонятно, что замышляет Гус?

Будет использовать тебя,

чтобы избавиться от меня.

Думает, что я тебе больше не нужен.

Джесси, если ты согласишься

варить вместо меня,

он меня убьет.

Ты привез свояка в нашу лабораторию.

Ты совсем спятил.

- Я не виноват, Джесси.

- Отстань!

Прошу тебя, помоги мне.

Когда я недавно

просил тебя о помощи, ты сказал:

«Надеюсь, ты кончишь жизнь

в бочке в мексиканской пустыне».

С вами покончено.

Вы уволены.

Больше в прачечную ни ногой.

Держитесь подальше от Пинкмана.

Не приближайтесь к нему.

Никогда.

Вы меня слышите?

Иначе что сделаете?

Что вы сказали?

«Держитесь подальше от Пинкмана…»

Иначе что…

…вы сделаете?

Убьете меня?

Если бы вы могли убить меня…

…я бы уже был мертв.

Но вы не можете.

Вы не можете меня убить.

Потому что если убьете,

то Джесси не станет варить для вас.

Такие дела. Да?

Как вы не стараетесь

настроить его против меня,

запудрить ему мозги,

чтобы он возненавидел меня…

…он по-прежнему

не подчиняется вам.

Пока нет.

Но он одумается.

Пока же речь о вашем свояке.

Это проблема,

с которой вы обещали разобраться.

Вам это не удалось.

Придется мне с ним самому разбираться.

Вы не посмеете.

Если вмешаетесь…

…всё станет гораздо проще.

Я убью вашу жену.

Я убью вашего сына.

Я убью вашу малышку-дочь.

Прекрасно.

Великолепно. Ведь я же…

Я сказал ей, что вы мои лучшие люди.

Произошел форс-мажор.

Форс-мажор не считается.

Хоть чек отправили — уже хорошо.

«Миссис Уайт. Хорошие новости —

налоговый долг оплачен.

Плохие новости…»

Господи!

И что теперь?

- Эй, потише!

- Сол!

Как вы узнали?

Узнал о чём?

Ребята, на выход. Проваливайте!

- Что с вами произошло?

- Сол!

Тот человек, о котором вы говорили,

что он поможет мне исчезнуть.

Даст новую жизнь.

- Который меня надежно спрячет.

- Да.

Он мне нужен, Сол.

Гус убьет всю мою семью.

Господи!

Мне срочно нужен этот человек.

- Срочно, Сол!

- Да.

Это раз и навсегда.

У вас будут новые имена, паспорта.

Вам придется навсегда забыть

родственников и друзей.

Хорошо, я всё понял.

- Как сообщите это жене и сыну?

- У меня нет иного выбора.

Вас разыскивают опасные личности,

не говоря об органах.

С вами огромный риск,

вам нужен сервис де-люкс.

- Это недешево.

- Сколько?

В последний раз де-люкс шел по 125 000.

Вас четверо.

Это как минимум полмиллиона.

- Оплата только наличными.

- Деньги есть.

- Скорее!

- Вот.

Это фирма по ремонту пылесосов.

А вам нужен «Боб вас спрячет»?

Я и имени его не знаю.

Просто позвоните и оставьте сообщение.

Скажите, что вам нужен

новый фильтр для улавливания пыли

для пылесоса

Hoover MaxExtract Pressure Pro.

Я всё написал.

Он перезвонит через пять минут.

- Сколько времени ему понадобится?

- Он быстро работает. Таковы правила.

Перед тем как позвонить,

соберите вещи и подготовьте семью.

Он скажет, где встречаетесь,

даст безопасное жилье на время.

Принесите деньги —

без оплаты он и пальцем не пошевелит!

Хорошо.

Сол.

- Не скажу, что было приятно.

- Еще дело.

Позвоните в УБН.

Скажите им, что люди Гуса

хотят убить Хэнка.

- Скажите им это, прошу!

- Но мне тут и дальше жить.

- Уж больно удобно я тут устроился.

- Анонимный звонок!

- Сами звоните.

- Не могу!

Считайте, УБН мне как семья.

Они зовут меня на свои вечеринки,

они знают меня, мой голос.

Они меня узнают.

Прошу вас, позвоните им.

- Умоляю, позвоните.

- Нет.

Мой свояк не должен

из-за этого умереть.

Я и слова не скажу о Гусе.

- Ладно.

- В лучшем случае…

Скажу, что картель

хочет закончить работу.

Говорите, что хотите,

но дайте мне час на…

Мне надо забрать жену и детей. Понятно?

Через час можете звонить.

Только прошу — не забудьте.

Да.

Спасибо, Сол.

Нет!

Чёрт, где остальные?

Этого недостаточно.

- Уолт?

- Я тут, внизу.

Уолт,

что значил тот телефонный звонок?

Где всё?

Где остальные?

Где остальные деньги, Скайлер?

Скайлер, где деньги?

Я отдала их Теду.

Что?

Что ты сказала?

Уолт, у меня не было другого выбора.

Я сделала это ради нас, ради семьи.

Клянусь тебе, Уолт…

Ты отдала наши деньги Бенеке?

Уолт, умоляю тебя, выслушай меня.

Прошу тебя!

Уолт.

Уолт.

Вы позвонили семье Уайт.

Пожалуйста, оставьте сообщение.

Скайлер.

Это снова происходит.

Звонили из УБН,

у них информация от осведомителя.

Картель хочет убить Хэнка.

Боже!

Они направят к нам домой агентов,

чтобы те охраняли нас.

Боже!

Когда же всё это закончится?

Мари, я здесь.

Я здесь.

Скажи мне, что конкретно произошло.

Перевод субтитров: Марина Рич

rus__Forced.vtt

rus__Forced.vtt

Тебе нужна защита, Густаво?

Никогда бы не подумал.

Скриншоты