Здоровье
Описание
Гас, Майк и Джесси отправляются в Мексику. Гас решил нанести ответный удар картелю — он приглашает дона Эладио и всех его капитанов на встречу, якобы для того, чтобы обсудить перемирие. Он привозит с собой бутылку своей лучшей текилы — той самой, которую пил двадцать лет назад, когда убили Макса. Вся верхушка картеля собирается в роскошном поместье дона Эладио. Гас произносит тост — он пьёт первым, чтобы показать, что напиток безопасен. Один за другим лидеры картеля поднимают бокалы. Через несколько минут они начинают падать — текила была отравлена. Гас, который принял антидот заранее, остаётся стоять. Он смотрит на умирающего дона Эладио и говорит: «Я сделал это для Макса». Затем он уходит — и убивает всех, кто остался жив. Тем временем Уолтер пропускает день рождения своего сына. Он сидит один в квартире и не отвечает на звонки. Скайлер вынуждена объяснять Уолтеру-младшему, что отец «занят». Это ложь, которая ранит всех. Джесси, Майк и раненый Гас добираются до подпольной клиники в Мексике. Врачи спасают Гаса. Джесси остаётся с ними — он впервые чувствует себя частью команды.
Сюжет
Джесси Пинкман, Майк Эрмантраут и Гас Фринг отправляются в Мексику, чтобы научить членов картеля готовить метамфетамин с чистотой более 90 процентов. Хотя главный химик картеля поначалу настроен скептически, потому что Джесси не хватает научных знаний, картель впечатлен, когда Джесси готовит партию с чистотой 96%. Затем Джесси приходит в ужас, узнав, что он принадлежит к картелю, хотя Майк уверяет его, что он вернется домой. Из-за драки с Джесси прошлой ночью Уолт пропускает день рождения своего сына. Обеспокоенный Уолтер-младший наносит ему визит, но находит его окровавленным. Уолт винит в этом азартные игры и со слезами на глазах извиняется, прежде чем Уолт-младший помогает отцу лечь в постель. Уолт сонным голосом спрашивает сына о его дне рождения, прежде чем назвать Уолта-младшего Джесси. На следующее утро Уолт находит Уолта-младшего на своем диване и извиняется за то, что он был под воздействием наркотиков, говоря, что не хочет, чтобы его так запомнили после того, как он уйдет. Однако Уолт-младший. отвечает, что предпочел бы вспоминать Уолта таким, каким он был в прошлом году. Скайлер Уайт убеждает Сола Гудмана перевести 620 000 долларов наличными Теду Бенеке под вымышленной историей о наследстве от дальней тети. Вместо того чтобы расплатиться с налоговой службой, Тед использует эти деньги, чтобы арендовать новый Mercedes Benz SL550 и возобновить свой бизнес, вынуждая Скайлер сказать ему, что деньги на самом деле поступили от нее. Джесси, Майк и Гас попадают в резиденцию дона Эладио, где Гектор десятилетиями ранее убил напарника Гаса Макса.Гас и Эладио заключают мир, который завершается бутылкой редкой текилы от Гаса. Гас, который ранее принял несколько таблеток, выпивает текилу, чтобы успокоить Эладио, но запрещает Джесси пить. Пока Эладио и его приспешники веселятся, Гас идет в ванную и вызывает у себя рвоту; текила была отравлена, и все мужчины, за исключением Майка, начали умирать, выпив ее. Несмотря на таблетки и вызванную рвоту, Гас, тем не менее, страдает, и его организм начинает отказывать, когда он говорит оставшимся в живых приспешникам, что Эладио и его люди мертвы и, следовательно, у них больше нет причин сражаться. Большинство оставшихся в живых солдат картеля убегают, но Хоакин Саламанка стреляет в Майка и ранит его, после чего Джесси убивает его сам. Затем Джесси увозит Майка и Гаса, и троица покидает помещение.
Субтитры
eng__DEFAULT.vtt
eng__DEFAULT.vtt
You can do this.
You have reached Walter White.
Please state your name...
...number, and the reason for your call.
Thank you.
Third try.
Walt, if you're there, please pick up.
I really wanted to do this together
but I can hear him getting up.
It's not like I can keep him
from seeing the thing.
So, I'm sorry, but I've waited
as long as possible and I...
I guess I'm gonna have to go ahead
without you.
So call me.
- Hey.
- Hey. Happy birthday, sweet 16.
Thanks, Mom.
Of course,
I thought you might sleep through it.
So since it's almost, oh, noon...
...I think your first big birthday
decision is breakfast or lunch?
- Pancakes?
- Pancakes it is.
Oh, could you do me a favor?
I forgot to get the paper.
Can you grab it for me?
- Sure.
- Thanks.
Surprise.
It's from me and your dad.
It's pretty slick, huh?
Yeah. Thanks, Mom. It's... It's great.
I really did a lot of research...
...and, I don't know,
this car just really stood out to me.
It's got a ton of great features,
power everything, solid engine.
It's really roomy so you can,
you know, carpool with all your friends.
And, of course,
it is safe because I'm still your mother.
And it has a CD player...
...so you can listen to tunes
while cruising around.
So you know what? Breakfast can wait.
You wanna take it for a spin?
Maybe later. I'm kind of starving.
Yeah, okay. Well, let's...
Let's get those pancakes going.
Saul, he's here.
Bad idea. This is a bad idea.
Saul?
Send him in.
Mr. Beneke. Saul Goodman.
Thank you for coming down.
Hey. Yeah, hi.
Have a seat, please.
I...
I don't understand why I'm here.
- Something to do with my creditors?
- Creditors? No.
I'll cut right to the chase, Mr. Beneke.
I have some bad news.
Nothing but lately.
Your great-aunt Birgit passed away.
I'm sorry, who?
Apparently she passed away
in Diekirch, Luxembourg.
And this was... Wow, eight years ago.
I just assumed you two were close,
given that...
Well, maybe this is good news.
Birgit left behind a sizable estate...
...of which you, Mr. Beneke,
are the primary beneficiary.
What?
She had no immediate relatives
so the estate's just been sitting...
...while the folks over in the EU
searched for a living heir.
Well, I don't know of any relatives
in Luxembourg.
Definitely no one
who would name me in their will.
Well...
Well, here we go. She left no will.
So that's probably why it took so long.
They traced the inheritance
to your father.
But having passed... My condolences.
- -you are the next in line...
...to the tune of $621,552.33.
And when does Don Eladio arrive?
Let's see how the cook goes first.
Who's the chemist?
Is this a joke?
He's asking if you're the chemist.
I'm one of them.
Okay, we've all met.
Let's get to work.
Where's the phenylacetic acid?
Please show him the phenylacetic acid.
We synthesize it ourselves.
All the ingredients are here.
They synthesize their own.
What?
I don't do that.
What's the problem?
Look, I get my phenylacetic acid
from the barrel with the bee on it.
That's how I know how to do it.
Mr. Pinkman was under the impression
that the phenylacetic acid...
...would already be synthesized
upon his arrival.
Any sophomore chemistry
student can make it.
What kind of amateur
have you brought us?
- What's he saying?
- We're working it out.
This is ridiculous.
I'm not letting some infant...
...who can't even synthesize
phenylacetic acid...
...teach me my business.
Tell this asshole if he wants to learn
how to make my product...
...he's gotta do it my way.
The right way.
I speak English.
So you understand
what "asshole" means.
Now, go get me my phenylacetic acid,
asshole.
How long is it gonna take
to get him what he needs?
I don't know. I have no idea.
Several hours, at least.
I can wait. Gives us time to talk
about the state of this lab.
Don't you have standards?
I mean, this place is disgusting.
All right, we're gonna scour every vat,
every tank, every cook surface.
We clean up every possible source
of contamination. And then we cook.
Who do you think you are?
I'm the guy your boss brought here
to show you how it's done.
And if this is how you run your lab,
no wonder.
You're lucky he hasn't fired your ass.
Now, if you don't want that to happen...
...I suggest you stop whining
like a little bitch, and do what I say.
Clean up!
You have reached Walter White.
Please state your name...
...number, and the reason for your call.
Thank you.
Dad, you there?
I'm outside. Are you okay?
I know you're home, your car is here.
You missed my party which feels like
something's gotta be really wrong.
I... I'm gonna have to call 911.
I don't know what else to do.
Dad?
Come in, if you're coming in.
What happened to you?
What happened?
I got into a fight.
What do you mean, a fight?
Like...? What fight?
Are you gonna talk to me here?
What are you doing?
- I'm calling Mom.
- Don't do that.
Look, I...
I appreciate that you're concerned,
but I'm fine.
Just do not call your mother.
Why not?
Because...
...I was gambling.
If you tell your mother, I just...
I will never, never hear the end of it.
So please.
Can we just keep this between us?
Would you do that for me?
Just... Just keep it to yourself.
I don't understand.
How'd you get into a fight?
And with who?
I made a mistake.
It's my own fault.
- I had it coming.
- Dad...
...it's okay.
It's all my fault.
I just...
I'm sorry.
I'm sorry.
Dad.
Come here.
Come on. Dad, it's okay.
No. Hey, hey, no.
- It's okay. Come on, please. It's okay.
- No.
Look at me. Look at me.
It's okay. It is. Come on.
Come on.
Come on.
It's... It's okay.
Hey.
How was your birthday?
Good. Get some rest.
Okay.
The new car...
...did you drive it here?
Yeah.
That's good.
You like it?
Sure. I do.
It drives great.
That's good, Jesse.
Yes.
- Yes.
- Well done.
The first of many.
Yeah? What's that mean?
You're staying.
You belong to the cartel now.
You can't come to my work like this.
You're too recognizable.
Your face is plastered on every
bus bench within a five-mile radius.
Celebrities have to get their cars
washed just like everybody else.
I wouldn't have come
if it wasn't important.
- Okay?
- What is it?
Well, I went ahead and met
with your Mr. Beneke. Right?
Which, I will say again,
loudly and for the record, bad idea.
Yes, but it is better than prison,
correct?
Marginally. Which is why I disbursed
the funds as you requested.
All right, good.
Yeah. I can't believe
he actually bought it.
Great-aunt Birgit. What?
But you called it. People see zeroes
dance before their eyes...
- ...it's like highway hypnosis.
- So, what's the problem?
Let's just say, you and I don't
wear the same rose-colored glasses...
...where Johnny Fabulous
is concerned.
So I kept an eye on his bank accounts,
and pulled his credit report.
If you would, note the time on that.
Three fifty-four p.m. yesterday.
- Three hours after leaving my office.
- He bought a Mercedes SL550.
He's actually leasing it,
but he put 4500 down.
He's gonna pay 1830 a month.
Fully loaded.
He even got the heated steering wheel.
But that's upwards of 6300
that won't be going to the IRS.
I just thought you might like to know,
loath as I am to say, I told you so.
Where is he now?
Hey.
How you doing?
Good.
How are you?
I'm fine, but your mother
is going to be worried sick.
I called her last night.
Oh, God.
I told her
I was spending the night at Louis'.
It's cool. So...
How are you?
I'm fine, son. I...
I...
Well, I...
I took these painkillers
that I had leftover from my surgery...
...and I made the brilliant decision...
...to wash them down
with a couple of beers.
Not my most sterling moment,
I admit.
But I'm fine.
I wish I could take back last night.
It was your birthday.
- This shouldn't be on your mind.
- It's okay.
No, it's not okay.
I'm your father,
and I don't want last night to be...
I mean, you really...
...can't think of me like...
Like what?
I don't understand.
My father died when I was 6.
- You knew that, right?
- Yeah.
He had Huntington's disease. It's...
It destroys portions of the brain...
...affects muscle control...
...leads to dementia,
it's just a nasty disease.
It's genetic.
Terrified my mother
that I might have it...
...so they ran tests on me
when I was a kid, but I came up clean.
My father fell very ill when I was...
...four or 5.
He spent a lot of time in the hospital.
My...
My mother would tell me
so many stories about my father.
She would talk about him
all the time.
I knew about his personality...
...how he treated people...
...I even knew how
he liked his steaks cooked.
Medium rare.
Just like you.
I knew things about my father.
I had a lot of information.
It's because people
would tell me these things.
They would paint this picture...
...of my father for me.
And I always pretended
that was who I saw too.
Who I remembered. But it was a lie.
In truth, I only have one real...
...actual memory of my father.
It must have been
right before he died.
My mother would take me
to the hospital to visit him.
And I remember the smell
in there, the chemicals.
It was as if they used up...
...every single cleaning product
they could find in a 50-mile radius.
Like they didn't want you
smelling the sick people.
There was this stench
of Lysol and bleach.
I mean, you could just feel it
coating your lungs.
Anyway, there lying on the bed...
...is my father.
He's all...
He's all twisted up.
And my mom...
...she puts me on her lap.
She's sitting on the bed next to him
so I can get a good look at him.
But really, he just scares me.
And he's looking right at me...
...but I can't even be sure
that he knows who I am.
And your grandmother is talking...
...trying to be cheerful,
you know, as she does...
...but the only thing
I could remember...
...is him breathing.
This...
This rattling sound.
Like if you were shaking
an empty spray paint can.
Like there was nothing in him.
Anyway...
...that is the only real memory
that I have of my father.
I don't want you to think of me
the way I was last night.
I don't want that to be the memory
you have of me when I'm gone.
Remembering you that way...
...wouldn't be so bad.
The bad way to remember you
would be the way...
The way you've been
this whole last year.
At least last night you were...
You were real, you know?
- Bye.
- Bye.
Somewhere you should be?
Well, basically
it was a temporary hiatus.
But you give us two weeks, we will
be up and running 100 percent.
All right, you talk to your people
and get back to me, okay?
- H i.
- Yeah, thanks, Tanya.
Okay. You bet.
Say hi to the kids for me.
- Hey.
- H i.
Nice surprise. What's up?
Just thought I'd swing by,
see how things are going.
Well, things are...
Things took a turn. It's kind of crazy.
Oh, yeah?
The universe is telling me something.
I got some good news.
Some very good news...
...and I'm getting the business
going again.
I figure we haven't been down long...
...so we should be able to get most
of our old contracts back. Sit.
Oh, thank you. That's...
Gosh, that's...
That's wow.
How is that even possible?
Well, I got a very unexpected
cash infusion.
I guess someone's
looking out for me.
I guess so.
Is that yours, outside?
Yeah, well, you know...
...I can't be driving a piece of crap.
You got to present
that successful image.
Right. So the IRS stuff.
That's resolved?
Yeah, it's in progress.
So you paid them?
Well, not yet, but I will.
When?
Well, it's not that simple.
Here's the thing:
I never had proper legal counsel.
So I was thinking...
...I should hire someone good who can
maybe hammer out a better deal.
There will never
be a better deal, Ted.
The deal is you pay
your back taxes...
...you pay your penalty,
and you don't go to prison.
That's a good deal. So...
Let's keep our priorities straight.
Well, my priority
is getting my business back.
And putting my employees back on the
payroll so they can pay their mortgages.
Right. But I think
your employees would agree...
...that you need to get
your financial situation in control...
...before you can help them.
Boy, the IRS
got you on commission?
I'm just saying that,
though I really understand...
...the temptation
to restart the business...
...maybe the universe is telling you...
...that you need to pay what you owe.
Skyler...
...this is my money.
Why are we having this conversation?
You're no longer a part of my life.
A decision you made, by the way.
So I don't understand
why you're hectoring me about this.
- Ted, this affects both of us.
- No it doesn't.
I'm telling you to drop this.
You need to use that money
to pay your bill.
By the end of this month.
Which you promised
the IRS in writing that you would do.
It is that simple.
Okay.
Okay, duly noted.
What does that mean?
Does that mean yes? Because
I really need a yes here, Ted.
All right, Skyler,
I'll tell you what it means. It means...
...in the most respectful way possible,
there's the door.
And I'm inviting you to, you know...
And thank you for your concern,
but I'm done talking about this.
From whom exactly do you think
you got that 600,000, Ted?
Great-aunt Birgit?
That was you?
Yeah.
What is this shit?
I don't get a vote?
I'm supposed to just
stay down here forever?
I promise you this:
Either we're all going home
or none of us are.
Now settle down.
On your feet.
Gustavo.
I'm so happy...
...you finally came to your senses.
May I present the cook.
This is your new employer.
You address him as Don Eladio.
It's a term of respect.
Hello, young man.
He doesn't speak
a word of Spanish, does he?
And he's no chemist...
...I'll tell you that.
I don't care if he's a pig farmer.
He cooks better meth than you do...
...with all your fancy
college degrees.
And this one will have
plenty of time to learn Spanish.
What's in there?
A gift?
Gustavo, you're so generous.
It's a token of respect.
In honor of our renewed friendship.
Let's see what's in here.
No, impossible!
Zafiro Anejo!
Look at this.
Even the bottle is a work of art.
It's perfection!
Perhaps...
...it's too good to share.
What do you think, Gustavo?
It's yours to do with as you choose.
I choose...
...to drink it!
Careful.
That's beautiful stuff.
If you spill a drop...
...I'll cut off your hand.
Come on, hurry up.
Gustavo.
Welcome to Mexico.
Now you say:
This one's an addict.
To work, he must be sober.
None for you!
Enough business!
Bring the girls!
No. No, no, I don't...
Gustavo.
Cheer up, man.
Gustavo...
...I'm not angry.
I had to spank you.
But what choice did I have?
Look, once every 20 years...
...you forget your place.
There's no place for emotion in this.
You of all people should understand.
Business is business.
If you'll excuse me.
- Where are you going?
- To use your bathroom.
If I may.
Miguel!
Show Gustavo the pisser.
And make sure he doesn't get lost.
Hurry up.
Make yourself useful. Find a gun.
Don Eladio is dead!
His capos are dead!
You have no one left to fight for!
Fill your pockets...
...and leave in peace!
Or fight me...
...and die!
I hope to hell that works.
Take him.
Keys.
No. No.
Okay. Okay.
Hey. Hey, you still with us?
Go.
Kid, get us out of here, kid.
Come on.
rus__Netflix.vtt
rus__Netflix.vtt
У вас получится.
Вы позвонили Уолтеру Уайту.
Оставьте свое имя, номер
и причину звонка. Спасибо.
Это моя третья попытка.
Уолт, если ты дома, возьми трубку.
Я очень хотела,
чтобы мы сделали это вместе,
но слышу, что он уже встал.
Мне ее не спрятать.
Прости, я ждала до последнего, но…
Придется мне всё сделать самой.
Так что…
Позвони мне.
- Привет.
- Привет! С днем рождения!
Поздравляю с 16-летием!
Спасибо, мама.
Я думала, ты всё проспишь.
Ха-ха!
Учитывая, что уже почти полдень,
тебе надо принять
первое взрослое решение:
будешь завтракать или обедать?
- Можно мне оладьи?
- Будет сделано!
Слушай, я забыла за газетами выйти.
Можешь принести?
- Конечно.
- Спасибо.
Сюрприз!
Это от нас с папой.
Классная, да?
Да. Спасибо, мам.
Машина просто супер.
Я серьезно изучила вопрос,
и она сразу привлекла мое внимание.
У нее куча всякий опций,
электрический привод, мощный мотор,
просторный салон —
сможешь катать всех своих друзей.
Конечно, она безопасная —
ведь я всё-таки твоя мама.
В ней есть CD-плеер,
сможешь в пути музыку слушать.
Знаешь что? Завтрак подождет.
Хочешь прокатиться?
Может, чуть позже. Я страшно голоден.
Ладно.
Тогда идем готовить оладьи.
Сол, он здесь.
Плохая мысль.
Очень плохая мысль.
Сол!
Пусть заходит.
Мистер Бенеке. Сол Гудман.
Спасибо, что пришли.
Да. Здравствуйте.
Присаживайтесь.
Я…
По какому поводу вы меня пригласили?
Из-за кредиторов?
Из-за кредиторов? Нет.
Перейду сразу к делу.
Мистер Бенеке, у меня плохие новости.
У меня они всё время.
Умерла ваша двоюродная бабушка.
Кто умер?
Биргит скончалась
в Дикирхе, в Люксембурге.
И это произошло аж восемь лет назад.
Полагаю, вы были близки, учитывая, что…
Может, новость вовсе
не такая уж и плохая.
Биргит оставила крупное состояние,
и вы, мистер Бенеке,
его основной бенефициар.
- Что?
- У нее не было близких родственников.
Ее состояние дожидалось,
пока люди из Евросоюза
ищут живого наследника.
Я не знаю ни о каких
родственниках из Люксембурга,
которые внесли бы меня в завещание.
Что ж…
Так, понятно.
Она не оставила завещания.
Поэтому вас так долго искали.
Ниточки привели
к вашему покойному отцу —
мои соболезнования.
Вы следующий в очереди
на получение
621 552 долларов и 33 центов.
Ничего себе!
Когда приедет дон Эладио?
Сначала посмотрим,
как варщик справится.
Кто здесь химик?
Это что, шутка?
Он спрашивает, химик ли вы.
Я один из них.
Ну вот мы и познакомились.
А теперь за дело.
Где фенилуксусная кислота?
Покажите ему,
где фенилуксусная кислота.
Мы ее сами синтезируем.
У нас есть все ингредиенты.
Они ее сами синтезируют.
Что?
Я не так работаю.
В чём проблема?
Я беру фенилуксусную кислоту
из бочки с изображением пчелы.
Я умею только так.
Сеньор Пинкман полагал,
что фенилуксусная кислота
будет готова к его приезду.
Ее может приготовить
любой химик-второкурсник.
Что за дилетанта вы привезли?
- Что он говорит?
- Выясняем.
Бред какой-то!
Я не позволю учить меня
какому-то сопляку, не умеющему
синтезировать фенилуксусную кислоту.
Скажите этому мудаку:
если хочет научиться варить продукт,
то будет делать, как я скажу.
Как надо.
Я знаю английский.
Значит, понимаешь слово «мудак».
Раз так, то неси мне
фенилуксусную кислоту, мудак.
Сколько на это уйдет времени?
Не знаю. Понятия не имею.
Как минимум пару часов.
Я подожду. А мы тем временем
обсудим состояние этой лаборатории.
У вас вообще есть стандарты?
Тут такая грязища!
Надо оттереть все емкости,
все баки, все рабочие поверхности.
Затем очистим
все возможные источники загрязнения.
И только после этого приступим к варке.
Компрендо?
Ты кем себя возомнил?
Меня привез твой босс,
чтобы я научил тебя работать.
Глядя на твою лабораторию,
я ничуть не удивлен.
Тебе повезло, что он тебя не уволил.
Если не хочешь, чтобы это произошло,
то прекрати скулить, как сучка,
и делай то, что я тебе говорю.
Начинаем уборку.
Всем начать уборку.
Слышали, что я сказал?
Вы позвонили Уолтеру Уайту.
Оставьте свое имя,
номер и причину звонка. Спасибо.
Пап, ты тут? Я у двери. Ты в порядке?
Я знаю, что ты дома. Тут твоя машина.
Ты пропустил мою вечеринку.
Значит, случилось что-то серьезное.
Мне придется набрать 911.
Не знаю, что еще делать.
Папа?
Заходи, раз пришел.
Что с тобой случилось?
Что случилось?
Я подрался.
В смысле? Что значит «подрался»?
Чего ты молчишь?
Что ты делаешь?
- Звоню маме.
- Не надо.
Послушай, я…
Я понимаю, что ты беспокоишься,
но я в порядке.
Ты главное
маме не звони.
Почему?
Потому что…
…я снова играл.
Если расскажешь маме,
то она мне спуску не даст.
Так что прошу тебя.
Давай это останется между нами.
Договорились?
Просто…
Не говори никому.
Но я не понимаю.
Как тебя угораздило подраться?
С кем дрался?
Я совершил ошибку.
Сам во всём виноват.
- Так мне и надо.
- Пап!
Всё хорошо.
Сам во всём виноват.
Просто…
Прости меня.
- Прости меня.
- Пап!
Иди ко мне.
Перестань, пап!
Всё хорошо.
Нет.
Всё хорошо. Успокойся.
Прошу тебя. Всё хорошо.
Посмотри на меня.
Всё хорошо. Идем.
Идем.
Идем.
Всё хорошо.
Как прошел день рождения?
Хорошо. Тебе надо поспать.
Ладно.
Новая машина…
Ты на ней приехал?
Да.
Это хорошо.
Она тебе нравится?
Конечно. Нравится.
Едет отлично.
Вот и хорошо, Джесси.
Есть!
Молодец.
Первая из многих.
Да? Это как понимать?
Ты остаешься.
Теперь ты принадлежишь картелю.
Вам нельзя ко мне на работу.
Вас все узнают.
Ваша физиономия — на всех остановках
в радиусе десяти километров.
Знаменитости тоже машины моют,
не только простые смертные.
Я бы не заглянул
без особой необходимости.
- Ясно?
- В чём дело?
Так, я встретился
с этим вашим мистером Бенеке
и готов снова громко заявить:
это плохая мысль.
Да, но это лучше, чем тюрьма. Верно?
Чуть лучше. Поэтому я и выплатил ему
по вашей просьбе ту сумму.
Так, хорошо.
Поразительно, что он поверил
во всю эту хрень с двоюродной бабушкой!
Вы сами этого хотели.
У многих перед глазами ноли скачут,
они впадают в транс.
Так в чём проблема?
Скажем так: у нас с вами разные взгляды
на безгрешность нашего героя.
Я наблюдал за его счетами,
запросил кредитную историю.
Обратите внимание на дату и время.
Вчера
в 15:54.
- Спустя три часа после нашей встречи.
- Он купил «мерседес» SL550.
Взял в лизинг, но сразу внес 4 500.
Будет выплачивать 1 830 в месяц.
Со всеми прибамбасами,
в нём даже руль с подогревом.
Но эти 6 300 уже не попадут
в налоговое управление.
Подумал, что вам это надо знать,
и повторяю: а я что говорил?
Где он сейчас?
Эй!
Как ты?
Хорошо.
А ты как?
Я-то в порядке,
а вот твоя мама будет волноваться.
Я ей вчера позвонил.
Боже!
Я сказал, что переночую у Луиса.
Всё нормально, так что…
Так как ты?
Со мной всё хорошо, сынок.
Я…
Понимаешь, я…
Я выпил болеутоляющее,
которое у меня осталось после операции.
А затем принял гениальное решение
запить его парой бутылок пива.
Моим звездным часом это не назовешь.
Я в порядке.
Вот бы вчерашний день переиграть.
К чему тебе беспокойства в праздник?
- Да всё нормально.
- Нет, не нормально.
Я твой отец.
Я не хочу, чтобы из-за прошлой ночи…
Понимаешь…
Просто не надо…
Не надо думать обо мне как о…
Как о ком?
Я не понимаю.
Мой отец умер,
когда мне было шесть лет.
- Ты это знаешь, да?
- Да.
У него была болезнь Гентингтона.
Она поражает некоторые области мозга,
воздействует на мышечный контроль,
приводит к жуткой деменции.
Это генетическая болезнь.
Мать жутко боялась, что я ее унаследую.
В детстве меня обследовали,
ничего не обнаружили.
Отец тяжело заболел, когда мне было
где-то лет пять.
Он подолгу лежал в больнице.
Моя…
Моя мама рассказывала мне
много разных историй про отца.
Она постоянно говорила о нём.
Я всё знал про его характер,
про отношения с людьми.
Знал, какой прожарки он любит стейки.
Слабой.
Как ты.
Я многое знал о своем отце.
У меня была масса информации —
люди рассказывали мне о нём.
Они помогали мне создавать
образ моего отца.
И я всегда притворялся,
что именно таким я его и знал,
именно таким и помнил.
Но это была ложь.
Если честно, то у меня есть
только одно правдивое
неискаженное воспоминание об отце.
Это было незадолго до его смерти.
Мама взяла меня
навестить его в больнице.
И я запомнил,
как там воняло химикатами.
Казалось, будто работники больницы
использовали все чистящие средства,
какие только смогли найти.
Они не хотели,
чтобы чувствовался запах больных людей.
Там воняло хлоркой,
дезинфицирующими средствами.
Пары этого оседали на легких.
Ну так вот
на кровати лежал
мой отец.
Весь
такой скрюченный.
И тут мама…
Она посадила меня к себе на колени.
Она села на край его кровати,
чтобы я мог его разглядеть.
Но мне было страшно смотреть на него.
Он смотрел прямо на меня.
Но я не был уверен,
что он узнаёт меня.
Твоя бабушка рассказывала что-то,
старалась, как обычно, быть радостной.
Но единственное,
что я запомнил, —
было его дыхание.
Помню…
Помню этот дребезжащий
звук.
Будто трясешь
пустым баллончиком из-под краски.
Словно в нём ничего не осталось.
Так что…
Это мое единственное
воспоминание об отце.
Не хочу, чтобы ты запомнил меня таким,
каким я был вчера вечером.
Я не хочу, чтобы это было
твоим воспоминанием обо мне,
когда меня не станет.
Запомнить тебя таким…
…будет не так уж и плохо.
Куда хуже будет запомнить тебя таким,
каким ты был весь прошлый год.
Вчера по крайней мере
ты был настоящим.
Понимаешь?
Пока.
Пока.
Вам нигде не следует быть?
Произошла временная заминка.
Но через пару недель
мы заработаем на все сто.
Поговори со своими людьми
и дай мне знать.
- Привет.
- Да, спасибо, Таня.
Да, конечно. Передавай привет детям.
- Привет.
- Привет.
Приятный сюрприз. Чем обязан?
Да вот решила заскочить,
узнать, как твои дела.
Мои дела…
Всё вдруг изменилось.
Обалдеть можно.
Да?
Вселенная хочет мне что-то сказать.
Есть хорошие новости.
Очень хорошие новости.
Компания снова заработает.
Ого!
Простой был не особо продолжительным,
так что надеемся вернуть клиентов.
- Присаживайся.
- Спасибо.
Да это…
Боже, да это просто…
Ничего себе!
Как такое вообще возможно?
Понимаешь, я внезапно получил
денежное вливание.
Мне просто страшно повезло.
Похоже на то.
Это там твоя припаркована?
Да, сама понимаешь,
не кататься же мне на драндулете.
- Нужно быть презентабельным.
- Конечно.
С налоговым управлением ты разобрался?
Да, всё на мази.
Ты им заплатил?
Еще нет, но заплачу.
Когда?
Всё не так просто.
Тут вот в чём дело:
у меня никогда не было юрисконсульта.
Вот я и подумал,
надо бы нанять толкового юриста,
чтобы выбить условия получше.
Тед, лучше условий уже не будет.
Сейчас условие одно:
ты выплачиваешь долг по налогам, штраф
и не попадаешь в тюрьму.
Это отличное условие.
Расставь приоритеты верно.
Видишь ли, мой приоритет —
вернуть бизнес.
Обеспечить зарплату работникам,
чтобы те выплачивали ипотеки.
Ясно. Но, думаю,
твои работники согласятся:
сначала тебе надо взять под контроль
свои финансы, а потом помогать им.
Налоговики платят тебе комиссионные?
Хоть мне и понятно твое желание
снова начать работу компании,
может, стоит прислушаться
к словам вселенной и выплатить долги.
Скайлер,
это мои деньги.
Почему мы это обсуждаем?
Ты больше со мной не связана.
Кстати, это твое решение.
Не понимаю, чего ты наезжаешь.
- Тед, это касается нас обоих.
- Вовсе нет.
Отстань от меня.
Используй эти деньги,
чтобы выплатить долг.
До конца этого месяца.
Как ты в письменном виде
пообещал налоговикам.
Всё очень просто.
Ладно.
Я принял это к сведению.
Что это значит?
Ты это сделаешь, Тед?
Для меня это очень важно.
Я скажу тебе, что это значит.
При всём моём уважении
это значит, что дверь вон там.
И я прошу тебя…
Спасибо за участие,
но на этом разговор окончен.
Тед, кто, по-твоему,
передал тебе эти 600 тысяч?
Двоюродная бабка Биргит?
Деньги от тебя?
Да.
Что за херня?
Меня никто не спросит?
Я здесь навсегда?
Я обещаю тебе:
домой вернемся
либо все вместе, либо никто.
Так что успокойся.
Подъем.
Иди ко мне.
Густаво, как же я рад!
Наконец-то ты одумался.
Позвольте представить варщика.
Это ваш новый работодатель,
зовите его доном Эладио.
Так вы проявите уважение.
Привет, юноша.
Он ни слова не знает по-испански, да?
- Или всё же знает?
- Нет.
И никакой он не химик,
это сразу видно.
По мне так будь он хоть свинопасом,
но мет он варит куда лучше тебя
при всех твоих степенях
и навороченных дипломах.
А у этого пацана
будет куча времени изучить испанский.
- Скажешь, нет?
- Да.
Да.
А там у тебя что?
Подарок?
Густаво, это очень щедро
с твоей стороны.
Это знак уважения.
В честь возобновления нашей дружбы.
Так, посмотрим.
Посмотрим, что там такое.
Не может быть!
«Зафиро Аньехо»!
Смотрите! Даже бутылка —
произведение искусства.
Само совершенство!
Возможно,
этот напиток слишком хорош,
чтобы им делиться? А, Густаво?
Он ваш. Поступайте с ним, как хотите.
Надо подумать.
Я решил
выпить его.
Давайте, ребята.
Красота какая!
Разливайте на всех.
Осторожнее наливай.
Это божественный напиток.
Хоть капельку прольешь,
я тебе руку отрублю.
Давай живее.
Густаво.
Добро пожаловать в Мексику!
А тебе теперь надо сказать:
«Большое вам спасибо,
сеньор».
Дон Эладио, у него зависимость.
Чтобы работать, он должен быть трезв.
А тебе не дадим!
Итак…
Будем!
Будем!
Будем!
Довольно с нас дел!
Приведите девочек.
Нет, я не…
Густаво.
Улыбнись, чувак.
Густаво,
я не таю зла.
Мне пришлось тебя проучить.
Но какой у меня был выбор?
Послушай, каждые 20 лет
ты забываешь, где твое место.
Во всём этом
эмоциям не место.
Ты, как никто другой,
должен это понимать.
Бизнес есть бизнес.
Простите.
Куда ты?
В уборную, если не возражаете.
- Мигель!
- Что, босс?
Проводи Густаво в туалет.
Смотри, чтобы он не заблудился.
Давайте живее.
Сеньор!
Ты?
Не стой без дела. Найди себе ствол.
Дон Эладио мертв!
Его главари мертвы.
Вам больше не за кого сражаться.
Набейте себе кошельки
и уходите с миром.
Или сразитесь со мной
и сдохните!
Надеюсь, это сработает.
Возьми его.
Ключи.
Нет!
Есть!
Эй, вы в сознании?
Поезжай.
Увози нас отсюда, пацан.
Давай!
Перевод субтитров: Марина Рич
rus__Forced.vtt
rus__Forced.vtt
А когда приедет дон Эладио?
Давайте сначала посмотрим на повара.
Кто химик?
Это шутка?
Хорошо, все познакомились.
Давайте работать.
Пожалуйста, покажите ему фенилуксусную кислоту.
Мы синтезируем её сами.
Все ингредиенты здесь.
В чём проблема?
Мистер Пинкман думал, что фенилукусная кислота
уже будет готова к его приезду.
Любой химик-второкурсник
может ее сделать.
Что за любителя вы нам привезли?
Это просто смешно.
Я не позволю какому-то ребенку, ...
... который даже не может синтезировать
фенилуксусную кислоту,
учить меня моей работе.
Уборка!
Я так рад.
Наконец-то ты одумался.
Представляю вам повара.
Здравствуйте, молодой человек.
Он ни слова не знает по-испански, да?
И он вовсе не химик.
Это я вам говорю.
Мне плевать, да хоть свинопас.
Он варит мет лучше тебя,
со всеми твоим модными учеными степенями.
А вот у него
будет куча времени выучить испанский.
А там что?
Подарок?
Густаво, ты такой щедрый.
Это знак уважения.
В честь нашей обновленной дружбы.
Ну, посмотрим, что там.
Нет, невероятно!
Зафиро Аньехо.
Только посмотрите.
Сама бутылка - произведение искусства.
Само совершенство!
Наверное...
Она слишком хороша, чтобы делиться.
Как думаешь, Густаво?
Вам решать, что с ней делать.
Я решил...
Распить ее!
Осторожнее...
Это прекрасный напиток.
Если хоть каплю разольешь,
я тебе руку отрежу.
Давай, скорее.
Дон Эладио, он наркоман.
Ему нужно быть трезвым, чтобы работать.
Тебе нельзя!
Хватит о работе!
Давайте телок!
Густаво... Давай повеселее.
Густаво, я не злюсь.
Нужно было отшлепать тебя.
А какой у меня был выбор?
Слушай, каждые 20 лет
ты забываешь свое место.
Здесь нет места эмоциям.
Ты-то уж должен это понимать.
Бизнес есть бизнес.
Прошу меня извинить.
Ты куда собрался?
Воспользоваться вашим туалетом.
Если можно.
Покажи Густаво сортир.
И смотри, чтобы не заблудился.
Побыстрее.
Дон Эладио мертв!
Его капо мертвы!
Вам больше не за кого драться!
Набивайте карманы
и уходите с миром.
Или деритесь со мной
и умрите!
Скриншоты
























































