Загрузка
00:00
/
47:42
Эта серия раскрывает прошлое Гуса Фринга. УБН вызывает его на допрос — Хэнк добился этого, несмотря на отсутствие ордера. Гас приходит в офис управления в идеальном костюме, спокойный и уверенный. Ему задают вопросы о связи с Гейлом Беттикером, о наркотрафике. Гас отвечает вежливо, но твёрдо — он ничего не знает, он просто владелец ресторанов. Во флэшбеках мы видим молодого Гаса в Мексике. Он и его партнёр Макс пытаются заключить сделку с картелем. Дон Эладио, глава картеля, выслушивает их предложение — и затем приказывает убить Макса прямо на глазах у Гаса. Гас падает на колени, пытаясь спасти друга, но бесполезно. Дон Эладио оставляет Гаса в живых — как предупреждение. С этого момента Гас начинает вынашивать план мести, который займёт двадцать лет. В настоящем времени Хэнк просит Уолтера установить жучок на машину Гаса. Уолтер соглашается — но сразу же звонит Майку и всё рассказывает. Гас знает, что его пасут. Он не даёт себя поймать. Тем временем Гас начинает сотрудничать с дядей Гектором Саламанкой — старым врагом, который теперь прикован к инвалидному креслу и не может говорить. Гас приходит к нему в дом престарелых и говорит: «Мы с тобой теперь партнёры. Картель должен умереть».

Братья

Hermanos
Сезон: 04Серия: 08

Описание

Эта серия раскрывает прошлое Гуса Фринга. УБН вызывает его на допрос — Хэнк добился этого, несмотря на отсутствие ордера. Гас приходит в офис управления в идеальном костюме, спокойный и уверенный. Ему задают вопросы о связи с Гейлом Беттикером, о наркотрафике. Гас отвечает вежливо, но твёрдо — он ничего не знает, он просто владелец ресторанов. Во флэшбеках мы видим молодого Гаса в Мексике. Он и его партнёр Макс пытаются заключить сделку с картелем. Дон Эладио, глава картеля, выслушивает их предложение — и затем приказывает убить Макса прямо на глазах у Гаса. Гас падает на колени, пытаясь спасти друга, но бесполезно. Дон Эладио оставляет Гаса в живых — как предупреждение. С этого момента Гас начинает вынашивать план мести, который займёт двадцать лет. В настоящем времени Хэнк просит Уолтера установить жучок на машину Гаса. Уолтер соглашается — но сразу же звонит Майку и всё рассказывает. Гас знает, что его пасут. Он не даёт себя поймать. Тем временем Гас начинает сотрудничать с дядей Гектором Саламанкой — старым врагом, который теперь прикован к инвалидному креслу и не может говорить. Гас приходит к нему в дом престарелых и говорит: «Мы с тобой теперь партнёры. Картель должен умереть».

Сюжет

Во время флэшбэка Гас Фринг намекает Гектору Саламанке, что это он организовал смерть Леонеля, Марко Саламанки и Хуана Болсы. В настоящем Гас встречается с полицией и Управлением по борьбе с наркотиками, и ему сообщают, что его отпечатки пальцев были найдены на месте убийства. Гас предполагает, что речь идет об убийстве Гейла Беттичера. Затем Гас объясняет, что Гейл был стипендиатом колледжа Университета Нью-Мексико по химии, который создал Гас, и что его отпечатки пальцев были в квартире Гейла, потому что Гейл недавно пригласил его в гости и попросил денег. Хэнк Шрейдер спрашивает, является ли "Густаво Фринг" его настоящим именем, поскольку в его родном Чили о нем ничего не известно. Гас говорит, что при диктатуре Пиночета записи были плохими. Следователи удовлетворены, но Хэнк по-прежнему что-то подозревает. Скайлер Уайт начинает прятать деньги Уолтера Уайта в тайнике под домом. Хэнк просит Уолтера отвезти его на выставку минералов, но по дороге признается, что на самом деле едет в Лос-Полос-Херманос, чтобы установить GPS-трекер на машину Гаса. Уолтер делает вид, что устанавливает его, и заходит внутрь, где уверяет Гаса, что он его не устанавливал. Гас говорит ему сделать это, и Уолт устанавливает маячок на обратном пути к своей машине. Уолт предупреждает Джесси Пинкмана о расследовании Хэнка и снова убеждает его убить Гаса. Находясь в доме Джесси, Уолт перехватывает текстовое сообщение, предназначенное Джесси, и подозревает, что Джесси становится преданным Гасу. Гас навещает Гектора в доме престарелых. Во флэшбэке видно, как Гас и Макс встречаются с Гектором, Болсой и доном Эладио. Гас и Макс рассказывают Эладио о своей схеме продажи метамфетамина. Макс, инженер-химик, производит метамфетамин, а Макс и Гас продают его в своем ресторане Los Pollos Hermanos. Эладио считает, что Гас проявил неуважение, передав "образцы" метамфетамина приспешникам Эладио, чтобы склонить его к встрече. Гектор стреляет Максу в голову и заставляет Гаса посмотреть ему в глаза, когда тот истекает кровью в бассейн Эладио. Эладио говорит Гасу, что он все еще жив только потому, что Эладио знает, кто он на самом деле, и предупреждает его, что он "больше не в Чили". В настоящем Гас просит Гектора посмотреть ему в глаза, но Гектор отказывается. "Может быть, в следующий раз", - говорит Гас перед уходом.

Субтитры

eng__DEFAULT.vtt

eng__DEFAULT.vtt

- Are we done?

- Listen, I...

This attack on my brother-in-law,

I don't know what it means.

Please.

I fear for my family.

I'm sure they'll be fine.

I'm told the assassin that survived

is gravely injured.

It's doubtful he'll live.

Now, thank me and shake my hand.

- Thank you. Thank you again.

- You're quite welcome, Mr. White.

Guys, guys, hurry up.

- Can we go now?

- Upstairs, come on.

What's happening?

Eight forty-three.

Time of death, 20:43.

Burn in hell, you piece of shit.

One of the gunmen died

at the scene.

The second succumbed to his wounds

earlier this evening.

Agents with the DEA and FBI...

...in conjunction with APD are working

with Mexican law enforcement...

...in an attempt to identify

the deceased suspects. Both...

I can give you the highlights.

Your nephews grew impatient.

They continued to press me

for my permission to kill Walter White.

When I wouldn't give it, they settled

instead for DEA Agent Schrader.

But a phone call was placed...

...to Agent Schrader

moments before the attack.

Thus giving him the upper hand.

Marco was shot in the face

and died instantly.

Leonel lingered for several hours.

The warning call to the DEA agent...

...Juan Bolsa

may have some insight...

...into who placed it.

Yesterday,

federales raided his hacienda.

And in the confusion,

Juan was shot dead.

An accident, perhaps.

A mistake made by his own men.

Though we may never know.

At any rate,

I thought you should hear it from me.

This is what comes

of blood for blood, Hector.

So is this the loud one?

What?

I can never remember.

Is this the loud machine

with the magnets?

No. This is the PET/CT scan.

Positron emission tomography.

They've paired that

with computed x-ray tomography.

Quiet. No magnets.

Right, okay.

Yeah, thanks.

I'm still pretty new at this.

One minute,

I'm starting a new business...

...my wife and I

are thinking about kids.

Walk into a doctor's office

and suddenly...

- I mean, life as I know it...

- Excuse me.

Yes. I'm waiting

to hear a progress report...

...on the thing we discussed,

so call me.

Anyway, so for me,

that's been the biggest wake-up call.

Letting go, giving up control.

You know, it's like they say,

"Man plans and God laughs."

That is such bullshit.

Excuse me?

Never give up control.

Live life on your own terms.

Yeah, no,

I get what you're saying...

...but cancer is cancer, so...

To hell with your cancer.

I've been living with cancer

for the better part of a year.

From the start, it's a death sentence.

That's what they keep telling me.

Well, guess what?

Every life comes

with a death sentence.

So every few months,

I come in here for my regular scan...

...knowing full well

that one of these times...

Hell, maybe even today.

...I'm gonna hear some bad news.

But until then...

...who's in charge?

Me.

That's how I live my life.

This residue here is why we descale

with cool water...

...from the walk-in

and not water from the tap.

Do it again, please.

Pollos Hermanos, where something

delicious is always cooking.

Yes, detective.

Yeah.

- Gustavo, thanks for coming.

- Pleasure.

- How's Kathi?

- Much better, thank you.

- And you know Hank Schrader?

- Yes, indeed.

- And Steve Gomez?

- How was your meal?

Agent Schrader and I had a chance

to catch up at one of my restaurants.

I'd eat there every day

but I wouldn't fit through the door.

- Well, should we get started?

- Yeah.

- I'd like to record this conversation.

- Of course.

The DEA is working on an investigation

which may overlap with my own...

...so I've asked them to sit in.

Gus, we all appreciate your coming

in here to talk to us...

...but you have the right

to have an attorney present.

Oh, well, I can't see

how that would be necessary.

But then,

I have no idea why I'm here.

So you wish to continue?

Please. I'm very anxious

to find out what this is all about.

Sir, your fingerprints were found

at a crime scene.

Really? That's surprising.

A drug-related homicide.

Gale Boetticher's apartment.

So you knew the victim?

Fifteen years ago, I established

a chemistry scholarship at UNM.

I named it

after Maximino Arciniega...

...a dear friend of mine

who died young.

Gale was a recipient

of this scholarship.

He was perhaps one of three dozen.

I see.

And Mr. Boetticher graduated in...

- 1999.

- That sounds right.

And you kept in contact with him

over all this time?

Oh, no. I hadn't seen Gale for years

until I ran into him a few weeks ago.

- Ran into him where?

- At the restaurant.

Well, "ran into" isn't quite accurate,

as I assumed...

...he came by to re-establish contact

with me. We caught up briefly.

He invited me to dinner

the following night and I accepted.

It was perhaps a week later

when I read about him in the paper.

- Drug related, you said?

- It's a good possibility.

The paper made no mention of that.

I assumed

that it was a random crime.

So after years with no contact,

he shows up in your restaurant...

- ...and invites you to dinner?

- He wanted money.

- Gale Boetticher asked for money?

- He didn't say that.

He spoke in terms

of a vague investment opportunity.

But it was my suspicion, yes,

as to why he invited me into his home.

He was a very, very talented chemist,

but for reasons I never understood...

...he was more interested

in taking shortcuts...

...than what would or could have been

a very promising career.

Personal shortcomings

notwithstanding...

...he was a warm, gentle person...

...and I thought a lot of him.

At any rate,

I declined his business offer...

...and after

what was a very pleasant meal, left.

Can you tell us where you were...

...on the night of Wednesday the 23rd

at around 8 p.m.?

- Not an accusation, just a question.

- No, I understand. Let's see.

Twenty-third.

I was at a fundraiser

at Presbyterian Hospital.

I was there from 7 to about 10.

Anyone else?

Sorry, yeah. Just one other thing.

Is Gustavo Fring your real name?

Is it my real name?

I know you're a Chilean national...

...but there are no records of you

ever living there.

Really?

I mean, records show that you

immigrated to Mexico in 1986...

...and years later, you were granted

an entry visa to the United States.

But there's no record of Gustavo Fring

ever having existed in Chile...

...which I find, I don't know, strange.

Well, no, really, it isn't.

Pinochet's government

was guilty of many sins.

First and foremost

were human rights abuses.

But it was also notoriously unreliable

at keeping records.

I'm sure if you keep digging,

you'll find me.

Okay, I think that's it, Gus.

Thank you.

I hope that I was of some small help.

- You were, absolutely. Thank you.

- You're very welcome.

Good to see you again. Oh, no.

- No, please, please. Don't get up.

- Thanks.

Gentlemen.

So are we buying?

This thing with his name?

What are you thinking?

Sure, the record-keeping

in South America's hit or miss.

I mean, we run into that all the time,

right?

But we usually find something.

Before '86 this guy's a ghost.

If State Department wasn't satisfied,

they wouldn't have naturalized him.

Well, maybe,

but he emigrated from Mexico in '89.

State just wasn't as tough

on background checks pre-9/11.

I don't know what this has to do

with the case at hand.

I was curious when his print showed up

at Boetticher's apartment.

For me, the scholarship explains it.

I'll admit to a certain degree of bias.

This man has been a longtime friend

of DEA.

But that being said,

I thought his story was credible.

Well, I agree.

I think it was a good story.

Still, why are we hearing it now?

What do you mean?

Well, like you said, he's a... This man

is a big law enforcement booster.

He's reading the newspaper and sees

that someone he had dinner with...

...someone he thought a lot of

was murdered.

He reads this

and he doesn't make a phone call?

Didn't call you

or one of his other cop friends...

...to share his connection with the case

or ask about the investigation?

We can't predicate

a criminal investigation...

...on a person

not making phone calls.

What do you think, Tim?

Well, I wanna follow up

on the scholarship, the alibi...

...but my overall impression?

I believed him.

Nice touch. Birdbath.

- Hey, tiger, how's it hanging?

- Good.

Yeah, so very nice.

What's the damage?

Twelve hundred a month.

I did a lot of research.

- That's a pretty good deal.

- You kidding me? That's a great deal.

Speaking of which...

...that's for the week.

Plus there's a little extra in there

for any move-related incidentals.

Thank you.

- Hey, champ, how's the new school?

- Good.

I loved school when I was your age.

Seesaws, story time,

chasing girls with sticks.

It wasn't until the fifth grade

that I found out she liked me too...

...but by then her family had moved

to Scottsdale, so...

- Carpe diem, okay?

- Okay.

All right. Good boy.

So you'll thank Jesse again

from both of us?

You got it.

- So is he... How's he doing?

- Jesse?

He's good. He's busy.

How is it?

Space, lots of light. It's...

Little garden out back. It's nice.

And Brock? How's he doing?

Hey, look, I don't mind

dropping checks off every week...

...like Ed McMahon...

...but if you wanna know

how they're doing...

...why don't you go see for yourself?

I'll catch you later.

- Hey, you gonna need a ride home?

- No.

Great.

Anyway,

I'm proud for not losing my cool.

Plus, it shows our crew

that I will support them...

...if a customer's being rude.

You're really taking to this whole

be-your-own-boss thing.

Yeah. I guess I am.

Actually...

...I'm thinking about making the move

up to management.

Jesus. Corporate America, look out.

Excuse me,

I would be a vast improvement.

No one in Kleinman's entire front office

knows about giving an x-ray...

...which is just...

Hey, Dad, whatever happened

with your scan?

Did you get the results back?

Yeah, I did...

...and I'm still in remission.

So you're all gonna have to be stuck

with me for a while longer.

Cheers, buddy.

What about you, Hank?

How you feeling these days?

You know, getting there.

The other day, he had a big powwow

with all the DEA muckety-mucks.

What was that about?

Nothing. Just a dead-end.

He won't tell me, either.

Apparently, it's all very hush-hush.

Hey, Walt, do me a favor?

Marie's working tomorrow

and there's a gem and mineral show...

...opening at the fairgrounds.

I wondered if you could give me a lift?

Yeah. Sure.

I had a collection of my own

in high school.

I mean, nothing fancy.

Just entry-level beryls and garnets...

...one passable black tourmaline.

- Turn right here.

- Okay.

But I did have one piece of morganite

that was very special.

It'd been heat-treated,

so it had that classic cast to it.

That rose, almost salmon hue,

you know?

Hey, Walt,

there's no rock show, okay?

I just said that so Marie wouldn't freak.

Here. Take a right here.

Freak about what?

Hank, where are we going?

Are you hungry?

We're not here for the chicken.

Kill the engine.

All right.

You ready

for your mind to be blown?

Sure.

Gustavo Fring, remember him?

He came to the hospital

after the shooting. Put up the reward?

He sponsors the DEA Fun Run

every year. You've met him?

Yeah, the Fun Run guy. Yeah.

That guy, yeah. What about him?

Well, I suspect... I can't prove it,

mind you, but I suspect...

...the man's a drug dealer.

Yeah. Methamphetamine.

I mean, honest to God,

I really believe...

...that this guy may be one

of the biggest movers in the southwest.

Remember Gale Boetticher?

- That sad sack from the karaoke tape?

- Yeah.

And you said that he didn't strike you

as being the boss-man type?

That there was a bigger guy

out there.

- Hank, that was just speculation.

- Doesn't matter. It made me keep at it.

And guess what I find?

Chicken Man's fingerprints

at Boetticher's murder scene.

- So we bring him in...

- You think that Gustavo Fring...

...killed Gale Boetticher?

Probably not.

These guys usually get a dunce

to pull the trigger, right?

But his fingerprints being there

was enough to bring him in. So I...

So you brought him in to the police?

Right. He sits down to talk with us,

the problem is that...

What did you ask him?

What did he say?

Walt,

will you let me finish my story here?

Sorry, I'm just

interested, you know?

All right. Whatever. So we bring him in

and he proceeds to kick our asses.

Okay? He's got an explanation

for the fingerprints.

He's got an alibi for Gale's murder.

He's got reasons for everything.

This guy

is Terms of Endearment convincing.

So he's not guilty?

Yeah. As far as DEA

and APD are concerned, he's not.

Officially, Fring's not a suspect.

But I'm telling you...

...something deep down says

he's my guy.

Just gotta prove it.

Hank, why are you telling me this?

I need a favor.

What favor?

You see that Volvo station wagon

over there?

The guy drives a 10-year-old Volvo.

It's brilliant.

Anyway, listen...

...what I need for you to do...

...stick this on it.

GPS tracker.

Wifey thinks hubby's screwing around

on her but she wants to be sure?

Stick this on the car...

This part here, it's a magnet.

...And see where he goes.

Cool, huh?

Two eighty-nine from SkyMall.

It's not live-view,

so we gotta come back later...

...and take it off

and stick it in the computer.

Still, a pretty amazing time

we're living in.

Hank, isn't that illegal?

I mean, isn't there some sort

of unlawful search and something...

It's known as extralegal.

But trust me, it's our little secret.

Look, it's easy, okay?

Here's what you do.

You untie your shoelace

and you head toward the restaurant.

You're walking past the car...

...look down and, "Hey, darn,

my shoe's untied." Okay?

Now, when you bend down

to tie your shoe...

...you stick this into the wheel well.

- Then you go inside and I don't know...

- Hank, I don't feel good about this.

I know that this kind of thing

is outside your comfort zone...

No, I mean it. This is a mistake.

Walt,

I need you to help me out here, okay?

This is really important to me.

Are you gonna make me beg?

Come on. Just stick it in there.

Yeah.

Just act normal.

May I help you?

I... I...

Sir, may I help you?

I didn't do it. See?

- I didn't do it.

- Do it.

Do it.

May I help you with your order?

What the hell is he...?

Just made sure it was secure.

Hey, where's my soda?

Just kidding. Let's go. Let's go.

Yes, that one.

I swear to God, I thought I was driving

the man to a gem and mineral show.

All of a sudden he has me

pulling into your restaurant...

...and telling me

that he's investigating you.

Look, you and I,

we've had our differences...

...but I would never...

Look, my brother-in-law,

evidence-wise, has nothing.

He's operating on pure conjecture.

And no one, not one person

that he works with...

...thinks that you are anyone other

than an owner of a fast-food chain.

But if something were to happen

to Hank?

That would only draw their attention

to you and therefore, to me, as well.

We have a mutual interest

in resolving this without violence.

I will make sure

that he discovers nothing.

Jesse!

What? Oh, hey.

Don't wait to be, like, invited.

Are we alone?

- So where do we stand?

- Where do we stand on what?

Where do we stand with the thing

that you were supposed to do?

I assume you haven't done it.

You didn't lose it, did you?

You would tell me if you lost it, right?

Oh, Jesus.

Asshole. You're creaming

to get it done, go do it yourself.

If he didn't see me coming

like he's some kind of...

All right, look.

Our timetable has advanced.

You have got to make this meeting

happen this week.

Tomorrow. Tonight, if possible.

Oh, tonight. What are you, high?

My brother-in-law,

my DEA agent brother-in-law?

He's onto Gus.

Did you hear what I just said?

My brother-in-law is onto Gus.

Yeah, yeah, yeah, I got it,

your brother-in-law. Okay, I'm thinking.

Look. So, what if this is

like math or algebra?

We add a plus douche bag

to a minus douche bag...

...and you get, like,

zero douche bags.

I've got some math for you.

Hank catching Gus

equals Hank catching us.

Hank, he's relentless, all right?

He won't quit.

Yeah, well, he's got nothing,

is all I can say.

- How would you know that?

- Because he's still above ground.

Think a dude like Gus would let

your boy anywhere near him?

He'll break out his box cutter

on his sorry gimp ass.

So you haven't even seen him

since that time at the diner?

Okay.

Think. All right.

They've got to be figuring

that we've talked.

So you need to tell Mike that you

are worried about Hank's investigation.

Okay? Hank already knows

who you are, by the way.

And besides, you actually did kill Gale,

so there's that.

This is all good fodder for you

to request a sit-down with Gus...

...so you can discuss

what you would say for questioning.

Okay? Now, you just say

that you want to be...

No, that you need to be able

to be properly coached.

Then, when you're near him...

...you put this to use.

Mike's just gonna tell me

to shut my mouth if I get busted.

- He ain't gonna set up no meeting.

- Well, then insist on it, damn it!

Act panicked.

Gus' ass is on the line.

He'll meet with you

if he thinks you're a liability.

No. He will waste me

if he thinks I'm a liability.

You know what?

Whatever, man.

I'm gonna take a piss.

I think you got a phone call.

Anything important?

- Yes?

- I did some digging around.

- And?

- Neither the DEA...

...nor the APD considers you

a person of interest.

Schrader is looking into you

totally on his lonesome.

- A voice in the wilderness.

- Does he have resources?

Just him, his credit card

and his chauffeur Walter.

He'd be committing career suicide if he

were to mention you to Merkert again.

- No warrant for that tracking device?

- No.

The guy has gone totally maverick.

He's Miss Daisy with binoculars.

We watch our backs,

we don't throw him any bones.

He'll never make a case.

- What about Chile?

- If I can't find any trace before '89...

...I seriously doubt Schrader can.

Seems to me

the bigger problem is the cartel.

Now, we can handle them

if that's all we've got on our plate.

But dealing with both Schrader

and the Mexicans at the same time?

If he happens to be watching

when they make a move...

...it could be the perfect storm.

Thank you.

I'll be in touch.

I don't know how many grandmas

and grandpas we got.

Is there a couple of them

in viewing land?

Well, it's "The Grandparent's Polka."

Hello, Hector.

The cartel has given me

its ultimatum.

To which I've said no.

DEA Agent Schrader, he's a concern.

He's looking into my past.

Is today the day, Hector?

Gustavo, sit down.

You're making me nervous.

It's a good plan. Trust yourself.

Everything is going to be okay.

Are you crazy?

The boss is gonna rip your balls off!

What, you gonna tell?

And you?

They ain't gonna say nothing.

They like what they see.

You're not going to offer

our guests anything?

Who says they're guests?

If the boss wants them to drink...

...they drink.

So... the Chicken Brothers.

I like your restaurant.

Dark meat and white meat?

Don't look like no brothers to me.

At last!

The master chefs!

You two...

That chicken you cook...

I swear, it has got to be the tastiest

chicken in all of Mexico.

Thank you, Don Eladio.

It's a great honor.

Max is the chef.

The compliments are all his.

Gustavo is too modest.

There'd be no restaurant without him.

Well, however you two do it, keep it up.

Your chicken, it's so... zesty.

Piquant.

But it does not taste

like a Mexican style.

It's a recipe I learned in Chile...

...which I've modified a bit

for the Mexican palate.

I bet we like a little more chili

than you Chileans.

We Mexicans like a good hard kick!

So... if your partner is the chef...

...then who are you?

Don't tell me you are just the taster!

I handle the business operations.

Gustavo is a brilliant businessman.

Es el businessman.

Good, good.

But tell me something.

That chicken, so fabulous...

...so excellent...

Besides that, what else

do you have on your menu?

We have several side dishes.

Rice. Beans.

Sometimes we prepare

a carnitas entree...

...if we come across fresh beef

in the market.

Anything else?

Come on, be honest.

There is nothing else you offer?

A little taste of something else?

Something on the side?

Because when I send my men

to your restaurant...

...they come back

with more than just chicken.

They come back with drugs.

Regresan high.

You are selling them narcotics.

Methamphetamine.

With all due respect, Don Eladio.

I didn't sell it to them.

I gave them samples.

Samples.

Some businessman.

I gave them samples to give to you.

To introduce you to our product.

Don Eladio, Gustavo meant no offense.

But he... that is to say we...

...could think of no other way

to get your attention.

We want to work with you, Don Eladio.

I know all about methamphetamine.

That's poor man's cocaine.

Only bikers and hillbillies use it.

There's no money in it.

May I, Don Eladio...

I am a biochemist by training.

The methamphetamine we make

is much superior...

...to the so-called biker crank

you know of.

It is crystallized, like glass.

Purer.

And the chirality of the molecule...

...its very structure, is different.

The narcotic effect is far more potent.

This product is the drug of the future.

It'll triple your profits.

Perhaps quadruple.

They're not only good cooks...

...they're great at shoveling manure.

Right now, you deal almost exclusively

with cocaine.

But the coca plant can't grow

in Mexico.

You are no more than middlemen...

...for the Colombians.

They cut you a percentage for

smuggling across the border.

But the lion's share

of the profits goes to them...

...despite your assumption

of all the risk.

This new crystal methamphetamine...

It's stronger,

more addictive than cocaine...

...which means

it will move in higher volume.

But most importantly,

it's completely artificial.

We can show you

how to manufacture it...

...right here in Mexico.

And you keep all the profits.

My men do like your product.

Hector, what is wrong with you?

Why did you not get glasses

for our guests?

Go on.

You are quite the talent.

I bet you learned cooking

from your mama. Isn't that true?

But... what about the chemistry?

I studied at the University of Santiago.

Gustavo paid for my education.

Oh, really?

I have degrees in both biochemistry

and chemical engineering.

With minimal capital investment...

...we can set up

a factory-grade laboratory for you.

Train your own people

to manufacture large quantities...

...of highly pure methamphetamine.

Fantastic!

Tell me one thing, though.

If you're the cook...

Why do I need him?

Senor?

You.

Businessman.

Why should I negotiate with someone

who doesn't respect me?

Who insults me by dealing

under my nose without my permission?

Who manipulates me into a meeting...

...in front of my own men?

What do I need you for?

Don Eladio. Please.

I didn't sell anything.

I apologize if you are offended...

...by my method

of obtaining this meeting.

I merely took the initiative.

I meant no insult.

Don Eladio,

Gustavo didn't mean to offend.

I know Gustavo like a brother.

He's an honorable man.

The most loyal man I have ever known.

He rescued me

from the Santiago slums.

He made me the man I am today!

Gustavo is a genius.

He will make you millions!

Just find it in your heart to forgive him

this one small mistake.

Please...

He's my partner.

I need him! I swear to God!

Look at him.

You did this to him.

Now, look at him.

Listen to me.

The only reason you are alive

and he is not...

...is because I know who you are.

But understand...

You are not in Chile anymore.

My advice...

Stick to chicken.

Look at me, Hector.

Look at me.

Maybe next time.

rus__Netflix.vtt

rus__Netflix.vtt

- На этом всё?

- Послушайте, я…

Я не знаю, что значит

это нападение на моего свояка.

Прошу вас.

Я боюсь за свою семью.

С ними наверняка всё будет хорошо.

Мне сказали, что убийца тяжело ранен.

Он навряд ли выживет.

Теперь поблагодарите меня

и пожмите руку.

- Еще раз большое спасибо.

- Не за что, мистер Уайт.

Живее, ребята.

- Уже можно идти?

- Да, наверх.

Что происходит?

Сейчас 20:43.

Время смерти 20:43.

Гори в аду, кусок дерьма!

Один из стрелявших погиб на месте.

Второй вечером

скончался от ран в больнице.

Агенты УБН и ФБР,

а также полиция Альбукерке

и правоохранительные органы Мексики

устанавливают личности

погибших подозреваемых. Оба…

Расскажу вам основные моменты.

Ваши племянники обнаглели.

Давили на меня,

требуя разрешения убить Уолтера Уайта.

Получив отказ,

решили убить агента УБН Шрейдера.

Но агенту Шрейдеру позвонили

за несколько мгновений до нападения.

Это дало ему преимущество.

Марко получил выстрел в лицо

и сразу скончался.

Леонель промучился несколько часов.

Что же касается звонка Шрейдеру,

то Хуан Болса может быть в курсе,

кто позвонил Хэнку.

Федералы вчера устроили рейд

и случайно застрелили Хуана

на его гасиенде.

Видимо, произошла ошибка.

Ошибка, которую сделали его же люди.

А может, и нет.

В общем, я хотел,

чтобы всё это вы узнали от меня.

Вот к чему приводит

кровь за кровь, Гектор.

Это тот громкий?

Что?

Я вечно забываю.

Это тот громкий аппарат с магнитами?

Нет, это ПЭТ/КТ-сканер.

Позитронно-эмиссионная томография.

Ее объединили

с компьютеризированной рентгенографией.

Всё тихо, без магнитов.

Понятно.

Спасибо.

Для меня это в новинку.

Только собирался начать новый бизнес,

мы с женой думали детей завести.

А тут пришел к врачу, и вдруг…

- Жизнь, как известно…

- Простите.

Жду, когда ты мне скажешь,

как всё продвигается с нашим делом.

Перезвони мне.

Мне это сразу глаза открыло.

Я пустил всё на самотек, расслабился.

Как говорится, хочешь рассмешить Бога,

расскажи ему о своих планах.

Это полная чушь.

Что вы сказали?

На самотек ничего пускать нельзя.

Надо быть хозяином своей жизни.

Я вас понимаю,

но рак есть рак, так что…

Да пошел этот рак!

Я уже почти год с раком живу.

Сначала казалось:

всё, это смертельный приговор.

И что же?

Каждая жизнь кончается смертью.

Раз в пару месяцев

я прихожу сюда на сканирование,

отдавая себе отчет в том,

что в один из приемов,

может быть, даже сегодня…

…мне сообщат плохие новости.

Но до тех пор

кто главный?

Я.

Моя жизнь, мои правила.

Не забывай: накипь снимаем

охлажденной кипяченой водой,

а не водой из-под крана.

Еще раз, пожалуйста.

Pollos Hermanos — у нас всегда вкусно.

Хорошо, детектив.

РАЗЫСКИВАЕТСЯ

ПОЛИЦИЕЙ АЛЬБУКЕРКЕ

Да.

Густаво.

- Спасибо.

- Не за что. Как Кэти?

Гораздо лучше. Спасибо.

- Вы знакомы с Хэнком Шрейдером?

- Конечно.

- Со Стивом Гомесом?

- Вкусно пообедали?

Мы виделись с агентом Шрейдером

в моём ресторане.

Я бы ел у вас каждый день,

но в дверь не пройду.

- Начнем?

- Да.

- Наша беседа записывается. Ладно?

- Конечно.

УБН расследует одно дело,

которое может пересекаться с моим.

Поэтому я их пригласил.

Гус, спасибо, что пришли

побеседовать с нами.

Вы имеете право

на присутствие адвоката.

Я не вижу в этом необходимости.

Но я не знаю, почему меня вызвали.

Будем продолжать?

Конечно.

Мне не терпится узнать, в чём дело.

Ваши отпечатки

нашли на месте преступления.

Правда?

Очень странно.

Убийство на почве наркотиков.

Квартира Гейла Беттикера.

Вы были знакомы с жертвой?

Пятнадцать лет назад я учредил

в университете стипендию по химии.

Назвал ее в честь Максимино Арсиньеги,

друга, рано ушедшего из жизни.

Гейл был стипендиатом.

Он был одним

из тридцати ее получателей.

Понятно.

Мистер Беттикер выпустился в…

В 1999-м.

Кажется, да.

Вы поддерживали контакт всё это время?

Я не видел Гейла много лет,

но пару недель назад наткнулся на него.

- Где наткнулись?

- В своем ресторане.

Случайной встречей это не назовешь.

Думаю, он искал встречи со мной.

Мы вкратце пообщались,

он пригласил меня

к себе на ужин, я согласился.

Спустя неделю я узнал из газеты

о том, что с ним стряслось.

- Говорите, на почве наркотиков?

- Вероятнее всего.

В газете об этом не написали.

Думал, его случайно убили.

Значит, вы много лет не виделись,

он приходит к вам в ресторан

и приглашает на ужин к себе домой?

Ему были нужны деньги.

- Беттикер просил у вас деньги?

- Не в лоб.

Он намекал на какую-то

инвестиционную возможность.

Я решил, что именно поэтому

он и пригласил меня к себе.

Гейл был талантливым химиком.

Но по непонятным для меня причинам

он всегда искал легких путей,

вместо того чтобы

всерьез заняться наукой.

Несмотря на личные недостатки,

он был добрым и мягким человеком,

и я был о нём высокого мнения.

В любом случае, я отказался

от его делового предложения и,

проведя с ним приятный вечер, ушел.

Вы можете сказать, где были

23-го числа в среду около 20:00?

Это не обвинение, а просто вопрос.

Я понимаю. Давайте посмотрим.

Двадцать третье.

С 19:00 до 22:00 я был на сборе средств

в Пресвитерианском госпитале.

Еще вопросы есть?

Да, простите, еще вопрос.

Густаво Фринг — ваше настоящее имя?

Мое ли это настоящее имя?

Я знаю, что вы родом из Чили,

но нет данных,

что вы там когда-либо жили.

Вот как?

Есть данные

о вашей иммиграции

в Мексику в 1986 году.

Через пару лет вам дали

американскую визу.

Но нет никаких данных о том,

что Густаво Фринг

когда-либо находился в Чили.

Мне кажется это странным, что ли.

Всё очень просто.

Правительство Пиночета

обвиняли в разных грехах.

Главный — нарушение прав человека.

С документацией у них тоже были нелады.

Копните и наверняка найдете меня.

Ладно, Гус, на этом всё. Спасибо.

Надеюсь, мне удалось вам помочь.

Еще как! Спасибо!

Не за что.

Был рад увидеться.

- Прошу, не вставайте.

- Спасибо.

Всего доброго.

Итак, он нас убедил?

Что думаете о загвоздке с именем?

Уверен, что в Южной Америке

с архивами фигово.

Мы с этим постоянно сталкиваемся.

Обычно что-нибудь находим.

До 1986 года его не существует.

Будь Госдепартамент против,

ему не дали бы гражданства.

Может и так.

Но он эмигрировал из Мексики в 1989-м.

До 11 сентября

с документами было проще.

Не понимаю, при чём тут данный случай?

Я заинтересовался,

когда его отпечатки нашли у Беттикера.

Но тема со стипендией всё объясняет.

Сознаюсь, я предвзят.

Гус — давний друг УБН.

Но при всём этом…

…его история достоверна.

Согласен, история что надо.

Но почему мы узнаем ее сейчас?

В смысле?

Ты сам сказал,

что он друг правоохранительных органов.

И вот он читает газету и узнаёт,

что убили человека,

у которого он недавно ужинал.

Читает и не звонит в органы?

Он не звонит тебе

или другим корешам-копам,

чтобы рассказать, что знал жертву,

или узнать о расследовании?

Мы не можем завести уголовное дело

на человека, который не позвонил.

Что скажешь, Тим?

Я бы покопал его стипендию, его алиби,

но в целом

я поверил ему.

Привет.

Очень милая деталь.

Купальня для птиц.

- Привет, разбойник. Как жизнь?

- Хорошо.

Ого! Чудесно!

Почем?

Тысяча двести в месяц.

Я изучила местные цены.

Это неплохой вариант.

Еще бы! Отличный вариант!

К слову о деньгах…

Это вам на неделю.

Тут еще немного сверху

на расходы с переездом.

Спасибо.

- Ну, приятель, как тебе новая школа?

- Хорошо.

Я в твоем возрасте обожал школу.

Там и качели, и книги.

Девчонок можно за косы дергать.

Я только

в пятом классе узнал,

что я ей тоже нравился.

Но она переехала в Скотсдейл, так что…

- Лови момент, понял?

- Да.

Вот и молодчина!

Поблагодарите Джесси от нас обоих.

Обязательно.

- Как он вообще? Как у него дела?

- У Джесси?

У него всё хорошо. Он…

Он весь в делах.

Ну как?

Просторно, много света,

маленький садик. Славно.

А Брок?

Как он?

Слушайте, я не против

завозить им чеки раз в неделю,

как добрый дядя,

но если хотите узнать,

как они, то навестите.

Ладно, до скорого.

- Вас подвезти домой?

- Нет.

Отлично.

Я рада, что не вышла из себя.

Дала понять мойщикам,

что я на их стороне,

если клиент им нахамит.

Ты серьезно вошла в роль босса.

Да.

Это так.

Кстати…

Я думаю перейти в руководство.

Берегись, корпоративная Америка!

Прости, но со мной

дела пойдут куда лучше.

В офисе Клайнмана

никто не умеет делать рентген.

Папа, а что там с твоим сканированием?

Тебе сообщили результаты?

Да,

сообщили.

У меня по-прежнему ремиссия.

Так что

придется вам еще потерпеть меня.

Молодец!

А как ты, Хэнк? Как самочувствие?

Да потихоньку.

На днях он встречался

с большими шишками из УБН.

По какому поводу?

Да ерунда. Дело зашло в тупик.

И мне не говорит.

Всё это страшная тайна.

Уолт, сделаешь доброе дело?

Завтра открывается выставка минералов,

а Мари работает.

Вот я и подумал, может,

ты меня подвезешь?

Да, конечно.

У меня в школе

и у самого была коллекция.

Ничего особенного:

всякие бериллы, гранаты.

Был даже один черный турмалин.

- Сворачивай сюда.

- Ладно.

Правда, у меня был

очень необычный морганит.

После термообработки

у него появился отлив.

Нежно-розовый с оттенками оранжевого.

Уолт, нет никакой выставки камней.

Я наврал, чтобы Мари не дергалась.

Сверни здесь направо.

А чего ей дергаться?

Хэнк, куда мы едем?

Ты проголодался?

Мы не есть приехали.

Глуши мотор.

Ладненько.

Готов обалдеть?

Конечно.

Густаво Фринг.

Помнишь такого?

Он пришел в больницу

и назначил вознаграждение.

Он еще ежегодно спонсирует марафон УБН.

Ты с ним встречался.

Да, тот спонсор марафона.

Тот парень… Да… При чём тут он?

Я подозреваю, но не могу доказать…

Я подозреваю…

Думаю, он наркодилер.

Да. Метамфетамин.

Клянусь тебе, я считаю,

что он один из крупнейших

дилеров юго-запада.

Помнишь Беттикера?

- Он пел на той записи.

- Да.

Ты еще сказал,

что он не похож на босса,

что за ним стоит кто-то покрупнее.

- Это были просто догадки.

- Не важно.

Я не бросил то дело.

Угадай, что я нашел?

Отпечатки пальцев куриного босса

на месте убийства Беттикера.

Мы его вызвали…

Ты думаешь, что Густаво Фринг

убил Гейла Беттикера?

Скорее всего нет.

Такие, как он,

поручают стрельбу всяким болванам.

Отпечатки есть, вызываем.

Ты вызвал его на допрос в полицию?

Да. Он пришел

побеседовать с нами, но дело в том…

О чём вы его спросили? Что он сказал?

Уолт, дай мне закончить.

Прости, мне любопытно. Понимаешь?

Так вот, он пришел и дал нам жару.

У него есть

четкая отмазка про отпечатки.

У него есть алиби на убийство Гейла,

к нему не подкопаешься.

У него на всё имеется объяснение.

Он не виновен?

УБН и полиция считают, что не виновен.

Он даже в подозреваемых не состоит.

Но знаешь,

я нутром чувствую, что это мой чувак.

Осталось лишь доказать.

Почему ты мне всё это рассказываешь?

Мне нужна помощь.

Какая еще помощь?

Видишь, там «вольво» припаркован?

Чувак водит тачку,

которой уже лет десять. Супер!

Значит, так…

Мне надо, чтобы ты прикрепил к тачке…

…вот это.

GPS-трекер.

Женушка думает, что муж гуляет

на стороне, и хочет убедиться.

Прикрепляет эту фигню к машине.

Вот тут магнит.

И смотрит, где он бывает.

Крутняк, да? По каталогу за 289 купил.

Увы, без передатчика —

придется потом снять его

и смотреть через компьютер.

Чего только не изобретут!

Хэнк, разве это законно?

Получается что-то

вроде незаконного обыска.

Да, это внеправовое действие,

но давай это будет

нашей маленькой тайной.

Всё очень просто. Вот что надо делать.

Развязывай шнурок

и иди в сторону ресторана.

Проходя мимо «вольво», заметишь,

что у тебя шнурок развязан. Так?

Нагнешься, чтобы завязать шнурок,

и прикрепишь это за нишей колеса.

- Потом зайдешь в ресторан и там…

- Хэнк, мне это дело совсем не по душе.

Я знаю: это вне твоей зоны комфорта…

Нет, я о том, что это ошибка.

Уолт, мне нужна твоя помощь.

Для меня это важно.

Мне на колени упасть?

Прикрепи его к тачке.

Да.

Как ни в чём не бывало.

Чего желаете?

Я…

Сэр, чего вы желаете?

Я этого не сделал. Видите?

- Я этого не сделал.

- А вы сделайте.

Сделайте это.

Что закажете?

Ладно.

Что еще за херня?

Хотел убедиться,

что трекер прикрепился.

А где моя газировка?

Да пошутил я. Поехали.

Да, вот этот.

Клянусь, я думал,

что везу его на выставку минералов.

Он попросил меня подъехать к ресторану

и сказал, что копает под вас.

Послушайте, у нас были

разногласия, но я ни за что…

Я… У моего свояка

нет никаких доказательств.

Его действия основаны на догадках,

и все его коллеги считают,

что вы никто иной

как хозяин сети ресторанов фастфуда.

Но если с Хэнком что-то случится,

это привлечет их внимание к вам

и, соответственно, ко мне.

Мы оба заинтересованы в том,

чтобы решить это без насилия.

Я сделаю так, что он ничего не найдет.

Джесси!

Что еще?

Ага, можно и без приглашения!

- Господи!

- Ты один?

Как наши дела?

Какие еще дела?

Как продвигается дело,

которым ты должен был заняться?

Полагаю, ничего не сделано.

Ты ведь его не потерял?

Сказал бы, если бы потерял, да?

Господи!

Мудак!

Сам занимайся, раз не терпится.

Если бы он не видел меня, а то как…

Так, слушай, нам надо торопиться.

Тебе надо встретиться с ним

на этой неделе.

Завтра, а еще лучше сегодня.

Сегодня, да?

Ого!

Ты укурился?

Мой свояк, тот, что работает в УБН,

занялся Гусом.

Ты слышал, что я сказал?

Мой свояк занялся Гусом.

Да слышу я про твоего свояка. Думаю я.

Послушай.

Представь,

что это математика или алгебра.

Положительного козла прибавляем

к отрицательному козлу

получается ноль козлов.

Вот тебе еще уравнение.

Хэнк ловит Гуса

равняется Хэнк ловит нас.

Хэнк настырный,

он не отступит.

У него ничего нет.

Вот что я могу сказать.

- Откуда ты знаешь?

- Потому что он еще не в гробу.

Думаешь, чувак типа Гуса

подпустит к себе твоего пацана?

Да он в этого калеку

канцелярский нож воткнет!

Ты его не видел

после той встречи в кафе?

Ладно.

Думай. Ладно.

Они наверняка поняли,

что мы поговорили.

Скажи Майку, что тебя беспокоит

расследование Хэнка. Ладно?

Кстати, Хэнк уже знает, кто ты.

Между прочим, это ты убил Гейла.

Что есть, то есть.

Это хороший повод

попросить о встрече с Гусом.

Тебе надо оговорить с ним ответы

на случай допроса Хэнком.

Ладно? Ты просто скажешь, что хочешь…

Нет, что тебе надо,

чтобы тебя натаскали.

Когда будешь рядом с ним,

используй это.

Майк скажет, чтобы я молчал,

если меня загребут.

- Никакой встречи он мне не устроит.

- А ты настаивай!

Изобрази панику.

На кону задница Гуса.

Он встретится с тобой,

поняв, что ты слабое звено.

Если я слабое звено,

то он просто прикончит меня.

Знаешь что?

Как знаешь.

Пойду солью.

ОТ: НЕИЗВЕСТНЫЙ

ВСТРЕЧА ОТМЕНЯЕТСЯ.

У НАС ДЕЛА. БОСС ЗАНЯТ.

Тебе вроде

кто-то звонил.

Что-то важное?

Да?

- Я навел справки.

- И что?

Ни УБН, ни полиция

не интересуются вами.

Шрейдер занимается вами в одиночку.

- Глас вопиющего в пустыне.

- Какие у него ресурсы?

Только он, его кредитка и шофер Уолтер.

Его карьере капут,

если он вновь заикнется о вас Меркерту.

Значит, на трекер нет ордера?

Нет.

Наш юный следопыт действует в одиночку.

Мы будем осторожны,

зацепок от нас он не получит

и дела не состряпает.

А что с Чили?

Если уж мне на вас

ничего не найти до 1989-го,

то Шрейдеру и подавно.

Думаю, большая проблема тут — картель.

С ними мы разберемся,

если вопрос только в этом.

Сложнее будет заниматься

и ими, и Шрейдером.

Особенно если они

что-то предпримут при нём.

Это может закончиться плачевно.

Спасибо.

Я с вами свяжусь.

Я не знаю,

сколько тут бабушек и дедушек.

Есть тут такие?

Тогда слушайте Бабулькину польку!

Привет, Гектор.

Картель предъявил мне ультиматум.

В ответ я сказал нет.

Меня беспокоит агент УБН Шрейдер.

Он копается в моём прошлом.

Сегодня тот самый день, Гектор?

Густаво, сядь. Ты меня нервируешь.

Да.

У нас отличный план.

Поверь: всё будет хорошо.

Ты совсем спятил?

Босс тебе яйца оторвет.

Ты что, наябедничаешь?

А вы?

Они ничего не скажут.

Им нравится всё, что они видят.

А гостей не угостишь?

Кто сказал, что они гости?

Если босс захочет, чтобы они выпили,

тогда выпьют.

Значит, братское заведение

Los Pollos Hermanos.

Мне нравится ваш ресторан.

Мы рады, спасибо.

- Спасибо.

- Темное мясо и белое мясо?

Что-то вы не похожи на братьев.

Наконец-то к нам приехали чудо-повара!

Вы, ребята,

готовите курицу так,

как нигде в Мексике.

Мамой клянусь!

Спасибо, дон Эладио.

Это большая честь.

А вот и наш повар Макс.

Все комплименты — ему.

Густаво скромничает.

Без него ресторана бы не было.

Как бы там ни было,

продолжайте в том же духе.

У вас такая

пикантная курятина —

пальчики оближешь!

Но вкус у нее не мексиканский.

Свой рецепт я привез из Чили

и слегка изменил его

под вкус мексиканцев.

Спорю: мы любим добавлять в еду больше

красного перца чили, чем сами чилийцы.

Мы, мексиканцы, любим еду поострее,

чтобы шарахнула как следует!

Присаживайтесь, прошу вас.

Итак…

Если твой напарник — шеф-повар,

то кто тогда ты?

Только не говори,

что твоя работа — пробу снимать.

Я занимаюсь деловой стороной вопроса.

Густаво — превосходный бизнесмен.

Так вот кто он! Бизнесмен.

Прекрасно.

Ты мне вот что скажи.

Ваша курятина — просто объедение,

обалденный вкус.

Что, кроме нее,

есть в вашем меню?

У нас в ассортименте гарнир:

рис, фасоль.

Когда на рынке появляется

свежая говядина, мы готовим карнитас.

Еще что?

Честно говорите!

Больше ничего не предлагаете?

Может, еще какое-нибудь блюдо

или, скажем, гарнир?

Это я к тому, что когда отправляю

своих людей в ваш ресторан,

они возвращаются не только с курятиной.

Они возвращаются

с наркотиками.

Они возвращаются удолбанными.

Из-за того,

что вы продаете им наркотики.

Метамфетамин.

Разве нет?

При всём моём уважении, дон Эладио,

я им ничего не продавал,

я дал им на пробу.

На пробу, говоришь.

Тоже мне бизнесмен нашелся!

Через них я передал вам

образцы на пробу.

Сделал презентацию.

Густаво не хотел вас обидеть.

Но он, а точнее, мы

не знали, как еще

привлечь ваше внимание.

Мы хотим сотрудничать

с вами, дон Эладио.

Мне всё известно про метамфетамин.

Я в курсе.

Его еще называют кокаином для бедняков.

На нём в Америке

только байкеры и деревенщины торчат.

На нём денег не сделать.

Простите, дон Эладио,

я биохимик по образованию.

Метамфетамин, который мы производим,

куда лучшего качества,

чем дрянь для байкеров.

Он кристаллизован, как стекло,

он гораздо чище.

Его молекулярная хиральность,

сама его структура, совсем иная.

Он куда сильнее действует.

Дон Эладио, это продукт будущего.

С ним ваша прибыль утроится,

а, может, даже возрастет в четыре раза.

Похоже, они не только готовить умеют,

но и лапшу на уши вешать.

Что же вы, продолжайте!

В настоящий момент

вы занимаетесь только кокаином.

Но кока не растет в Мексике.

Для колумбийцев

вы не более чем посредник.

Вы получаете комиссионные

за переправку товара через границу.

Но львиную долю прибыли

получают они.

И это несмотря на то,

что вы идете на такой риск.

Этот новый кристаллический метамфетамин

куда сильнее, чем кокаин.

Привыкание к нему тоже сильнее.

Это значит,

что и оборот его будет выше.

Но самое главное —

он полностью синтетический.

Мы можем показать вам,

как его делать прямо в Мексике.

И вся прибыль останется у вас.

Моим людям понравился ваш продукт.

Да, это так.

Гектор!

Ты чего?

Почему не принес рюмки

для наших гостей?

Давай, неси скорее.

Да ты настоящий талант!

Наверняка так вкусно готовить

ты научился у мамы.

Я угадал?

Но…

Где изучал химию?

Я окончил университет Сантьяго-де-Чили.

Густаво оплатил мое образование.

Вот как?

У меня два диплома:

я и биохимик, и инженер-химик.

С минимальными инвестициями

мы запустим вам настоящую лабораторию.

Мы обучим ваших людей,

и они смогут производить метамфетамин

самого высокого качества.

Потрясающе!

Скажи мне одну вещь.

Если ты повар,

то зачем мне он?

Что, сеньор?

Ты.

Бизнесмен.

Зачем мне вести переговоры

с человеком, который не уважает меня?

С тем, кто оскорбляет меня,

продавая товар,

не согласовав это со мной?

С тем, кто заманил меня на встречу

на глазах у моих людей.

Зачем ты мне нужен?

Поймите, дон Эладио,

я ничего не продавал.

Простите, если вас оскорбило то,

как я добился нашей встречи.

Я просто проявил инициативу.

Я ничем не хотел

вас оскорбить.

Дон Эладио, он не хотел вас обидеть.

Густаво мне как брат.

Он благородный человек.

Преданнее человека я не встречал.

Он вытащил меня из трущоб Сантьяго,

сделал из меня человека.

Густаво — гений.

Он заработает вам миллионы.

Простите ему одну маленькую ошибку.

Прошу вас.

Он мой напарник.

Мне без него никак, клянусь Богом!

Смотри на него.

Ты сам в этом виноват.

Давай же,

смотри на него.

Слушай меня.

Единственная причина,

по которой ты жив, а он нет,

заключается в том, что я знаю, кто ты.

Но запомни:

ты больше не в Чили.

Мой тебе совет:

занимайся курятиной.

Смотри на меня, Гектор.

Смотри на меня.

Может, в другой раз.

Перевод субтитров: Марина Рич

rus__Forced.vtt

rus__Forced.vtt

Встреча отменяется.

Кое-что произошло.

Босс занят.

Густаво, сядь.

Ты меня нервируешь.

План хорош. Доверься себе.

Всё будет в порядке.

Ты спятил?!

Босс тебе яйца отрежет!

Что, ты ему расскажешь?

А вы?

Ничего они не расскажут.

Им понравилось увиденное.

Может предложишь чего-нибудь нашим гостям?

Кто сказал, что они гости?

Если босс захочет, чтобы они выпили,

они выпьют.

Значит ... Братья Цыплята.

Мне нравится ваш ресторан.

Тёмное мясо и белое мясо?

По-моему, не похожи они на братьев.

Наконец-то!

Главные повара!

Вы ...

Ваша курица ...

Клянусь, она наверное самая вкусная во всей Мексике.

Спасибо, Дон Эладио.

Это большая честь.

Шеф у нас Макс.

Все комплименты ему.

Густаво слишком скромничает.

Без него не было бы и ресторана.

Что ж, вы оба молодцы, так держать.

У вашей курицы такой ... живой вкус.

Пикантный.

Но этот вкус не в Мексиканском стиле.

Этому рецепту я научился в Чили

и немного изменил под вкус Мексиканцев.

Уверен, что вкус чили нам нравится

больше, чем вам Чилийцам.

Мы Мексиканцы те ещё жоподёры!

Так ... если твой партнёр шеф,

то кто тогда ты?

Только не говори, что ты просто дегустатор!

Я занимаюсь ведением дел.

Густаво отличный бизнесмен.

Хорошо, хорошо.

Но скажи мне вот что.

Эта курица такая отменная,

такая великолепная...

Кроме неё, что еще имеется в вашем меню?

Есть несколько гарниров.

Рис.

Бобы.

Иногда мы готовим Карнитас Энтрэ

если на рынке находим свежую говядину.

Что ещё?

Давайте, по-чесноку.

Разве больше нечего предложить?

Предпочтение чему-то ещё?

Что-нибудь на стороне?

Потому что когда я отправил в ваш

ресторан своих людей,

они вернулись не с просто курицей.

Они вернулись с наркотиками.

Вы продали им наркотики.

Метамфетамин.

При всём уважении, Дон Эладио,

я им не продавал.

Я дал им образцы.

Образцы.

Тот еще бизнесмен.

Я дал им образцы, чтобы они передали их вам.

Представить вам наш продукт.

Дон Эладио, Густаво не имел в виду плохого.

Он ... то есть мы ...

не могли придумать другого

способа привлечь ваше внимание.

Мы хотим работать с вами, Дон Эладио.

Я знаю всё об метамфетамине.

Это кокаин для бедняка.

Его используют только байкеры и нищита.

На нём денег не сделаешь.

Позвольте сказать, Дон Эладио...

я биохимик по образованию.

Метамфетамин, который мы производим,

намного лучше

того так называемого байкерского мета.

Он кристальный, как стекло.

Чистейший.

А хиральность молекул ...

отличается по самой своей структуре.

Наркотический эффект гораздо сильнее.

Наш продукт - наркотик будущего.

Он утроит вашу прибыль.

Возможно даже учетверит.

Они не только хорошо готовят,

но ещё и говно месить умеют.

Сейчас вы занимаетесь исключительно кокаином.

Но кокаиновый куст не растёт в Мексике.

Вы не более чем посредники

у Колумбийцев.

Они режут ваш процент за

контрабанду через границу.

Львиная доля прибыли уходит им,

несмотря на то, что все риски ложатся на вас.

Этот новый кристальный метамфетамин

сильнее, вызывает большую зависимость, чем кокаин,

это значит, что он будет расходиться в больших объёмах.

Но что самое важное - он полностью искусственный.

Мы можем показать вам как его изготавливать,

прямо здесь в Мексике.

И вы удержите всю прибыль.

Моим людям понравился ваш продукт.

Гектор, да что с тобой?

Почему не принесёшь рюмки нашим гостям?

Шевелись.

Вы весьма талантливы.

Уверен вы научились кулинарии у своей мамы.

Разве не так?

А ... что на счёт химии?

Я изучал её в Университете Сантьяго.

Густаво оплачивал моё образование.

Неужели?

У меня есть степени и в области биохимии

и в области химического машиностроения.

C минимальным финансовым вложением

мы сможем построить для

вас лабораторию фабричного типа.

Обучить ваших людей производить

в больших количествах

чистейший метамфетамин.

Фантастика!

Хотя, объясните мне одну вещь.

Если готовишь ты...

Зачем мне он?

Ты.

Почему я должен договариваться с тем,

кто меня не уважает?

Кто оскорбляет меня, ведя свои дела

без моего разрешения у меня под носом?

Кто манипулирует мной на встрече,

прямо на глазах моих же людей?

Для чего ты мне?

Дон Эладио. Пожалуйста.

Я ничего не продавал.

Я прошу извинений, если вы оскорбились

моим методом ведения этой встречи.

Я просто взял на себя инициативу.

Я не имел в виду оскорблений.

Дон Эладио, Густаво не хотел вас оскорбить.

Я знаю Густаво как брата.

Он честный человек.

Самый верный человек из всех, что я знал.

Он вытащил меня из трущоб Сантьяго.

Сделал из меня человека!

Густаво гений.

Он заработает вам миллионы!

Найдите в своем сердце милосердия для

прощения его за это небольшое недоразумение.

Прошу...

Он мой партнёр.

Он нужен мне!

Клянусь Господом!

Смотри на него.

Это ты с ним сделал.

Посмотри на него.

Слушай меня.

Единственная причина, по которой

ты ещё жив, а он уже нет...

я знаю кто ты такой.

Но пойми.

Ты больше не в Чили.

Мой тебе совет...

занимайся своими цыплятами.

Посмотри на меня, Гектор.

Посмотри... на... меня.

Может, в следующий раз.

Скриншоты