Загнанный в угол
Описание
Скайлер наконец возвращается домой после того, как Уолтер согласился вернуться. Но между ними всё ещё огромная стена недоговорённости. Она пытается поговорить с ним о деньгах — их слишком много, она не может отмыть такие объёмы через автомойку. Уолтер отвечает: «Ты не понимаешь. Я больше не тот, кем был. Я — тот, кто стучится в дверь». Это отсылка к его знаменитой фразе из предыдущего сезона — и она пугает Скайлер. Джесси теперь полностью под крылом Майка. Он больше не работает с Уолтером в лаборатории — Гас явно пытается вбить клин между напарниками. Уолтер остаётся один в лаборатории, и это сводит его с ума. Уолтер покупает Уолтеру-младшему дорогой спортивный автомобиль — подарок, который должен компенсировать его отсутствие в жизни сына. Но Скайлер в ярости: такая машина привлечёт внимание к семье. Она требует вернуть её. Уолтер нехотя соглашается. Тем временем Скайлер не выдерживает напряжения и уходит из дома на несколько дней. Уолтер остаётся с детьми и пытается понять, как вернуть жену.
Сюжет
Еще один грузовик "Лос Поллос Эрманос" подвергся нападению со стороны картеля. На этот раз двое охранников в грузовике были убиты выхлопными газами, вылетевшими из вентиляционных отверстий, а члены картеля нашли емкости с метамфетамином. Скайлер Уайт беспокоится об Уолтере Уайте, подозревая, что он в опасности из-за смерти Гейла Беттичера. Уолт реагирует гневно, рассказывая ей о своей роли в торговле наркотиками и намекая на то, что это он убил Гейла, что побуждает Скайлер забрать Холли Уайт и сбежать из дома. У монумента "Четыре угла" она размышляет о побеге в Колорадо, но в конечном итоге передумывает. Уолт получает ключи от автомойки от Богдана Волынца и мстит за свои прошлые оскорбления, заставляя Богдана оставить свой первый заработанный доллар в рамке, на который Уолт покупает газировку. Позже Уолт уступает мольбам Уолтера-младшего о новой машине и покупает ему Dodge Challenger. Уолтер встречает Джесси Пинкмана в лаборатории и задает вопросы о его частых поручениях Майку Эрмантрауту. Джесси сердито отвечает, что наконец-то чувствует себя полезным, и обвиняет Уолта в дискредитации его достижений. Пока они спорят, Уолт понимает, что Гас Фринг пытается вбить клин между ними. Когда они заканчивают готовить, Майк вызывает Джесси по другому поручению, оставляя Уолта убираться в одиночестве. Разозленный Уолт подкупает трех работников прачечной, чтобы они помогли ему убрать в лаборатории. Тайрус Китт позже говорит Уолтеру, что из-за того, что они увидели больше, чем следовало, он отправляет их обратно в Гондурас. Джесси и Майк разыскивают наркопритон, где продается синий метамфетамин из угнанного грузовика, но Джесси теряет терпение и хитростью заставляет одного из наркоманов впустить его внутрь, где тот вырубает второго. Майк замечает слова: "Есть ли список платных услуг?" (перев. Вы готовы к разговору?), написанной на украденном контейнере. Тем же вечером Гас встречает Майка в закусочной, и они решают вступить в переговоры с картелем. За пределами закусочной Гас хвалит Джесси за то, что тот выполняет их с Майком поручения, что еще больше повышает его самооценку и лояльность. Скайлер возвращается домой, но просит Уолта вернуть "Додж Челленджер", потому что это противоречит их легенде. Она понимает, что Уолтер-младший обидится на нее, но говорит Уолту, что "кто-то должен защитить эту семью от человека, который защищает эту семью".
Субтитры
eng__DEFAULT.vtt
eng__DEFAULT.vtt
No, no, no!
Hey.
It's me.
I wanted to say that I was thinking
about you and the kids.
I love you.
It's me.
I just wanted to say that I was thinking
about you and the kids, and...
- Morning.
- Afternoon.
Oh, really? Jesus.
You shouldn't have let me sleep.
You needed it.
Skyler, I don't entirely remember
what happened last night.
I mean, I might have said
some things that...
Did you know
this Gale Boetticher person?
- Skyler, I can't even focus on...
- Gale Boetticher.
Did you know him?
My God. What...?
What exactly did I say last night?
Just enough.
Did you work together?
Who killed him?
Was it the people you work for?
Definitely not.
Was it somebody who...
...at some point,
might wanna do the same to you?
I seriously doubt it. No.
God.
Oh, God.
I think I know what happened
last night, Walt.
I know exactly what happened
last night. I drank too much wine.
You told Hank...
...that the man he was looking for
might still be out there.
That it might not be this Boetticher
after all.
And I was up all night, wondering
why you would say that to him.
Because I was drunk, Skyler.
No, but then I was remembering
your black eye.
Your business disagreement
that you don't wanna talk about.
Look, I don't want to talk
about any of this. Ever.
The firewall, all right?
Church and state.
That's how we need to approach
this thing.
And then I remembered the message
you left me the other day...
...when you said you loved me.
When I heard that,
I thought that maybe you...
I don't know, that you were regretting
what's happened between us.
And I get that.
After last night, I...
Walt, I think you're scared.
I think that message
was some kind of goodbye.
No, Skyler.
- I think last night was a cry for help.
- Oh, Jesus.
A cry for help?
I think some part of you
wants Hank to catch you.
That is just...
That is it exactly. Yes.
You're like Dr. Joyce Brothers here.
God.
At least this would all be over.
Yeah, yeah, oh, there's a tremendous
weight just lifted off of me.
Now I understand myself.
Thank you. Thank you.
Walt, I've said it before.
If you are in danger,
we go to the police.
- I don't wanna hear about the police.
- I do not say that lightly.
I know what it could do
to this family.
But if it's the only real choice we have,
if it's either that or you getting shot...
I don't wanna hear about the police.
You're not some hardened criminal,
Walt. You are in over your head.
That's what we'll tell them, the truth.
- That is not the truth.
- Of course it is.
A schoolteacher, cancer,
desperate for money...
- We're done here.
- Roped into working... Unable to quit.
You told me that yourself, Walt.
Jesus, what was I thinking?
Walt, please.
Let's both of us stop trying
to justify this whole thing...
...and admit you're in danger.
Who are you talking to right now?
Who is it you think you see?
Do you know
how much I make a year?
I mean, even if I told you,
you wouldn't believe it.
You know what would happen
if I decided to stop going in to work?
A business big enough that it could be
listed on the NASDAQ goes belly up.
Disappears. It ceases to exist
without me. No.
You clearly don't know who you're
talking to, so let me clue you in.
I am not in danger, Skyler.
I am the danger.
A guy opens his door and gets shot,
and you think that of me? No.
I am the one who knocks.
Look, I was...
Skyler?
Here we are. Just like you left it.
And where is your pretty wife?
She has other business to attend to.
Well, like I say to her,
place sells as is. Understand?
Yes, I understand.
Good, good.
I don't want her coming back
with more demands.
She gave me hard time
when we settled on price.
We're all on the same page, Bogdan.
So here is everything you need.
- I keep very good files.
- Thank you.
So you are the boss now, huh?
You think you're ready?
Yes, I think so.
Being boss is tough.
I know you think I was hard on you,
but you'll learn.
Being in charge is not easy.
It takes hard work.
- You've seen me work hard, Bogdan.
- Yeah?
I don't know.
Not so much, maybe.
But maybe when you are the boss...
...you will just keep your feet up
and relax.
The real important thing...
And not everyone knows this.
...Is to be tough.
Boss has to be tough.
Has to say no to people.
Has to make cashiers
wipe down cars...
...even if they don't want to.
Can you be tough, Walter?
I am sure you can handle.
And if not,
you can always call your wife, no?
- Always sticky.
- Yeah.
No problem.
As is.
Who'd have thought that someday
I would be handing these keys to you?
Many years. Almost forgot.
Bogdan.
As is.
Thank you.
You okay there?
I'm fine.
Just not using is...
Eat something.
Yeah?
That's right, both of them.
All right.
I'm on my way.
You need any help?
No.
You want me to call her back?
No. No.
What exactly did she say?
I mean, exactly.
Just, you know, she asked if I was okay
and not to worry.
Like that.
Any rough timetable on this thing,
as to when she's coming home?
It's about the gambling, right?
Well, it's kind of hard to...
Dad, she can't understand.
It's not like you're doing this
on purpose. You can't help it.
It's not that simple.
Look, you have a disease.
It's like you're an alcoholic, right?
- No, it's not. Not at all.
- Yes, it is. I read online.
She's not even allowed
to be mad at you.
She can't be mad at you
about the cancer, can she?
Son, these are two
very different things.
Not really.
Gambling addiction is a sickness.
- You can't...
- Listen, what is going on with me...
...is not about some disease.
It's about choices.
Choices that I have made.
Choices I stand by.
You're not moving back in, are you?
No.
Hey, you know what?
School can wait.
Why don't we take a little detour?
What kind of detour?
You'll see.
Charlie, pick up line three.
Line three, Charlie.
I think it's time we got you
your own car. What do you think?
What?
I think if you're gonna buy me off...
...buy me off.
Get an attendant over to the lot.
- Amazing. It's amazing.
- Yeah. It's good-looking.
That's good. I'm glad you like it.
- I do. Thank you, Dad.
- All right. You're welcome.
So you're here.
Yeah.
You're actually here? To work?
Yeah, man. Jesus.
Jesse.
Come here.
- All right, I need an update.
- Update on what?
An update on these little field trips
that you've been taking with Mike.
I told you already. We pick up money.
Check on things. Stuff like that.
And you're his bodyguard, right?
What? That's what you said.
I said I guarded him.
Like backup, like a second set of eyes.
Everybody needs backup, right?
And this has to be you?
It can't be, I don't know, Tyrus or any
of the couple dozen muscle-heads...
...that Gus has working for him?
It has to be Jesse Pinkman.
Why? What, is there something
about you that I don't know?
Are you a former Navy SEAL?
Your hands registered
as lethal weapons?
Register this.
All I'm saying is that
do you not even question this?
Do you really believe that you mean
anything to these people?
Not trying to insult. Just trying to
make you see things.
I see they can't outright kill me,
but they don't want me getting high.
I see this thing probably started
as Gus getting Mike to babysit me.
But you know what?
I saved Mike from getting robbed,
even killed, maybe.
So maybe I'm not such a loser
after all.
I mean, what if it...? Oh, God.
- All right. What if it's all just a setup?
- What?
What if this robbery that you stopped
wasn't even real?
I mean, think about it.
Your first day out guarding Mike.
He steps out for one second
and what happens?
- You immediately get robbed.
- You are such an asshole.
Keep your friends close,
your enemies closer. Like you said...
...Gus can't kill you because of me,
he knows I won't stand for it.
He hates the fact that he needs me.
What does he do? He goes to work
driving a wedge between you and me.
If you'd been there,
you'd know it wasn't a setup.
Wait a minute. How long
did those guys chase you, huh?
Because the way you describe it,
they gave up pretty damn easy.
No, no, this whole thing, all of this...
...it's all about me.
Hello?
Look, just hang on.
Yeah?
I'll be right up.
- What?
- I gotta go.
What? Am I supposed to clean all this
on my own?
Hey.
God...
Buenos dias, ladies, buenos dias.
Do you speak English?
- No.
- No, okay.
Help, help.
I need help to clean. Yes.
- Yes, muy bueno. It's just this...
- No.
No, no, no.
No, no, no.
No, no, ladies.
Let me see, let me see. I tell you what.
I tell you what. Look, look.
Universal language.
This one for you. Yeah, si.
Si, Presidente Grant.
Very important man.
Mas dinero after the...
Are we good?
I think we're good. I think we listened
to you. Please, por favor, por favor.
Please, por favor, por favor.
Yes.
What's the deal?
Well, the deal is,
we're watching that house.
Couple down on the left
with the tree in the front.
Yeah? What for?
A little birdie told me
there's some guys...
...that have 3 pounds of our product
which they're selling.
And which they sure as hell
didn't get from us.
So, what's the plan?
I just told you.
We sit here and watch that house...
...until one of our entrepreneurs
pops his head out.
Then we ask a few questions
and get our property back.
Why don't you just go
break the door down...
...pistol-whip those bitches
and show them who's boss?
Because a little birdie also told me
these guys are into the product...
...and most likely armed.
Now, what you may not know
about meth-heads...
Or maybe you do.
They're kind of unpredictable.
I don't care for unpredictable.
So we wait.
Sorry to burst your bubble, kid,
but that's 90 percent of the job.
Don't worry. I brought sandwiches.
Yes, sir.
Pimento cheese. How's that sound?
Where you going?
You said they're selling right?
Maybe I'm looking to buy.
Who the hell are you?
- Tucker! Tucker!
- I'm here to buy.
- Will you shut the damn door?
- Not my question.
Name's Diesel. Heard you
maybe had some of the blue.
- Tucker. Shut the door, Tucker! Tucker!
- I just...
- Just looking for a teenth, yo.
- Tucker!
- Come on, help a brother out.
- Tucker!
- Will you shut the damn door?
- We don't sell to strangers.
- Tucker!
- Get off the porch, asshole.
- Will you shut the door?
- All right already!
Tucker!
Guess we'll go with Plan A, then.
- Pop the trunk, would you?
- Why?
- There's something in there I need.
- And what would that be?
I'm getting those pricks
out of that house.
Oh, your first attempt
being such a wild success?
You may know this whole
PI sit-in-the-car business...
...but I know meth-heads.
What are you doing?
Digging.
Why?
You know why.
How deep are you going?
I don't know.
How deep do you think it is?
Pretty deep.
Hey, you mind taking over
for a minute?
Yeah, sure.
- Hey, mind if I use your john?
- Yeah.
Tucker.
Tucker!
Tucker!
Who the hell are you?
- I just...
- Who the hell are you?
It's cool. Hey, I'm a friend of Tucker's.
- What do you want?
- I just wanna buy some of the blue.
It's not for sale.
I know you were selling it earlier...
- Oh, yeah? How do you know that?
- Tucker told me.
Yeah, Tucker needs to learn
to keep his damn mouth shut.
Tucker! Tucker!
So you gonna hook me up?
Don't have enough for all
of Tucker's asshole friends. Tucker!
You know, I think he's outside.
You wanna just go outside...
- Tucker! Tucker!
- Hey, hey. Let's go find Tucker.
Okay? Let's go outside.
I don't have enough for you,
all right?
Yeah. yeah. Yeah, I get it. Okay.
- I don't wanna start any trouble.
- Trouble? What's that mean? Trouble?
No, no, no.
I'm just saying we're cool, okay?
- We're good.
- What?
You can't know that.
What does that mean?
You don't put thoughts in my head.
You don't put thoughts in my head.
- Absolutely. You're right. You're right.
- Tucker?
You...
Here you go, Maria.
Veronica.
Ilia, gracias.
I missed that one.
I'm sure it was good.
Wait, where you taking them?
- Come on, Tyrus, what are you doing?
- I'm putting them on a bus.
- Why? What bus?
- One that takes them back to Honduras.
Hey, wait a second. Wait a minute.
Wait, wait. This was my idea.
Don't punish them.
You tell Gus to blame me, not them.
He does.
Give us a minute, will you?
We won't be too long.
The crew that hit our truck
gave away the cargo...
...to a couple local nobodies.
Very disciplined of them,
not keeping anything for themselves.
It was all about sending a message.
Which they did, literally.
It was written on the bucket lid.
"Ready to talk?"
That, I believe,
is the English translation.
I know you're not really asking
for advice.
But let me hire 10, 15 more
good operators.
Then we hit them hard.
Hit them where they live.
No. This war stays cold for now.
What about their message?
What's the answer?
Set up a meeting.
Let's see what they have to say.
How did he do today?
I hear you can handle yourself.
I guess.
Good night.
Hey, excuse me?
Why me?
I like to think I see things in people.
Slow down.
The car is not going anywhere.
- Mom.
- Hey, sweetheart.
- H i.
- Hey.
- So did you see what's in the driveway?
- There you go.
Yeah, I saw.
Hey.
So that's yours, huh?
Yeah. Dad got it for me.
Well, that was very nice of him.
Yeah.
I know it looks like...
...well, awesome, but it's super safe.
Dad made sure.
And I promise
to always go the speed limit. Or below.
Way below.
And it gets great gas mileage.
So Dad said I can take it around
the block a few times. That okay?
Just around the block.
Yeah. Just around the block.
- And be careful, okay?
- I will.
Bye.
It's really... It's really great
to have you home, Mom.
Hey, seriously, be careful. Okay?
- I will.
- Okay.
I guess we should talk.
Well, I think you said plenty
the other day.
Look, about that, it just...
Did you get the car wash keys?
Yes. Yes. Here.
Skyler, I may have
overstated things earlier...
...and I'm sorry to be so forward.
But I just...
I want you to know something.
I want you to...
I need you to understand...
...that you are safe.
You, Junior, Holly.
You are completely safe.
Everything that I do, everything...
...I do it to protect this family.
So buying that car,
that was protecting your family?
Okay. I...
All right, maybe it's a little flashy,
but he needed a car...
...and I'm his father, and I should
be able to get what he wants.
It goes back.
Tomorrow.
Skyler, it will crush him.
That car directly contradicts
our story.
And if you're so invested
in protecting this family...
...it means protecting the story.
What do you think the neighbors
are gonna say, Walt?
What about Hank and Marie?
How about the IRS?
What were you thinking, Walt?
I was thinking that I wanted
to do something nice for my son.
Look.
I just worry that he'll blame you
for this.
Oh, he will.
Once again,
he'll blame his bitch mother...
...for taking away
what his loving father has given him...
...so thanks for that.
But you know what, Walt?
Someone has to protect this family...
...from the man
who protects this family.
rus__Netflix.vtt
rus__Netflix.vtt
Нет!
Держи.
ЖИДКОЕ ТЕСТО ДЛЯ ЖАРКИ
Это я.
Просто хочу сказать,
что думаю о тебе и о детях.
ГЕЙЛ БЕТТИКЕР УБИТ ВЫСТРЕЛОМ В ГОЛОВУ
Я тебя люблю.
Это я.
Просто хочу сказать, что думаю о тебе
и о детях.
Доброе утро.
Уже день.
Правда? Боже!
Разбудила бы.
Тебе надо было выспаться.
Скайлер, я плохо помню,
что было вчера вечером.
- Кажется, я что-то ляпнул…
- Ты был знаком с Гейлом Беттикером?
- Скайлер, я ничего не соображаю…
- Гейл Беттикер.
Ты знал его?
Боже! Что?
Да что же такого я вчера наговорил?
Много чего.
Вы вместе работали?
Кто его убил?
Люди, на которых ты работаешь?
Конечно же, нет.
Это был кто-то,
кто в какой-то момент
захочет так же поступить с тобой?
Очень в этом сомневаюсь.
Нет.
Господи!
Боже мой!
Кажется, я знаю,
что произошло вчера.
Я прекрасно знаю, что произошло вчера.
Я перепил вина.
Ты сказал Хэнку,
что тот,
кого он ищет, может быть на свободе.
Что Беттикер —
не тот, кто ему нужен.
Я не спала всю ночь,
пытаясь понять, зачем ты это сказал.
Потому что был пьян.
Но затем я вспомнила про твой фингал.
Про твои разногласия на работе,
о которых ты не хочешь говорить.
Слушай, я обо всём этом
вообще никогда не хочу говорить.
Отделяемся от этого.
Как церковь от государства.
Вот как мы решаем этот вопрос.
Потом я вспомнила про твое сообщение.
Ты сказал, что любишь меня.
Услышав это,
я подумала, что…
Может, ты сожалеешь о том,
что произошло между нами.
Но после вчерашнего…
Уолт, мне кажется, ты напуган.
Твое сообщение было своего рода…
- Прощанием.
- Нет.
Скайлер.
- Вчерашние слова были криком о помощи.
- Боже!
Криком о помощи!
Какая-то часть тебя хочет,
чтобы Хэнк поймал тебя.
Ого!
Это уже просто…
Вот именно!
Попала в самое яблочко! Да!
Прямо как психолог Джойс Бразерс!
Господи!
- Поймай он тебя, всё бы прекратилось.
- Да, и мне бы сразу полегчало!
Наконец-то я понял сам себя.
Спасибо.
Уолт.
Как я уже говорила,
если тебе грозит опасность,
давай пойдем в полицию.
Я не хочу ничего слышать о полиции.
Мне непросто это говорить.
Я понимаю, чем это может обернуться.
Если надо выбрать
между походом в полицию
или пулей в лоб,
когда ты открываешь дверь…
Прекрати уже о полиции.
Ты не злостный преступник, Уолт!
Тебя просто накрыло.
Это правда, и мы им ее скажем.
- Это не правда!
- Самая настоящая!
Школьный учитель, рак,
страшная нехватка денег…
- Хватит!
- Втянут в работу, которую не бросить.
Ты мне сам всё это сказал, Уолт.
Боже, о чём я тогда думала?!
Прошу тебя, Уолт.
Давай вместе перестанем
оправдывать происходящее
и признаем: ты в опасности.
С кем ты сейчас говоришь?
Кто, по-твоему, сейчас перед тобой?
Ты в курсе,
сколько я зарабатываю в год?
Скажи я тебе, ты не поверишь.
Знаешь, что будет,
если я перестану ходить на работу?
Рухнет предприятие,
достойное котировок в NASDAQ.
Без меня оно пропадет,
перестанет существовать.
Ты явно не в курсе,
с кем сейчас говоришь.
Позволь я объясню.
Мне не грозит опасность, Скайлер.
Я и есть та самая опасность.
Думаешь, я получу
пулю в лоб, открывая дверь? Нет.
Я тот, кто стучит в ту дверь.
Послушай, я…
Скайлер!
АВТОМОЙКА А1А
Здесь ничего не изменилось
с тех пор, как вы ушли.
Где же ваша милая женушка?
У нее другие дела.
Как я уже сказал,
берёте мойку такой, какая она есть.
Ясно?
Да, мне всё ясно.
Хорошо.
И пусть не приходит
с новыми требованиями.
Она меня уже помучила, торгуясь о цене.
Мы тут все за одно, Богдан.
Здесь всё, что вам нужно.
- Я аккуратно веду дела.
- Спасибо.
Значит, вы теперь босс, да?
Вы к этому готовы?
Да, думаю, готов.
Быть боссом тяжело.
Вы думаете, я спускал с вас шкуру,
но со временем поймете.
Быть главным непросто.
Надо вкалывать.
Вы видели, как я вкалывал.
Да?
Я в этом не уверен.
Может, не слишком.
Может, став боссом,
вы просто сядете в кресло
и расслабитесь.
Тут самое главное —
и не все об этом знают — быть жестким.
Босс должен быть жестким.
Должен уметь сказать нет.
У него кассиры
должны еще и машины мыть,
даже если они того и не хотят.
Вы можете быть жестким, Уолтер?
Уверен, что можете.
А если нет,
то всегда можно позвать жену.
- Вечно заедает.
- Да.
Ничего страшного.
Как есть.
Кто бы мог подумать,
что однажды я отдам вам эти ключи?
Давно это было!
Чуть не забыл.
Богдан.
Как есть.
Спасибо.
Ты как?
Нормально.
Господи!
Просто не торчу.
Поешь.
Да?
Да, обоих.
Хорошо.
Я поехал.
Тебе помочь?
Нет.
Мне ей перезвонить?
Нет.
Что именно она сказала? Слово в слово.
Ну она спросила, всё ли у меня хорошо,
попросила не волноваться.
Вот и всё.
Она не сказала,
когда примерно вернется домой?
Это из-за азартных игр, да?
Понимаешь,
мне это сложно…
Пап, ей не понять.
Ты не специально.
Ты ничего не можешь с собой поделать.
Всё не так просто.
Это заболевание.
Как алкоголизм, да?
Нет, всё совсем не так.
Именно так. Я прочел в Интернете.
Ей нельзя на тебя сердиться.
Из-за рака уж точно
нельзя сердиться. Да?
Сынок, это две совершенно разные вещи.
Вовсе нет.
Пристрастие к азартным играм — болезнь.
Послушай.
Тут дело не в болезни, а в выборе.
В выборе, который я сделал,
которого придерживаюсь.
Ты к нам не возвращаешься, верно?
Нет.
Слушай, знаешь что?
Школа подождет.
Давай-ка мы с тобой
заедем кое-куда.
Это куда же?
Увидишь.
Чарли, тебя на третьей линии.
Чарли, на третьей.
Думаю, пора нам купить тебе машину.
Что скажешь?
Что?
Раз уж ты решил откупиться от меня,
то откупайся.
Дежурному продавцу выйти на парковку.
ЧЕЛЛЕНДЖЕР
Ого!
Тачка просто потрясающая!
Да, красивая.
Отлично.
- Рад, что нравится.
- Еще как! Спасибо, пап.
Катайся на здоровье.
Так ты здесь.
Да.
В самом деле здесь? Приехал работать?
Да. Господи!
Джесси.
Иди сюда.
- Так, говори, что нового.
- В смысле?
Рассказывай, что там
у вас с Майком за разъезды.
Я тебе уже говорил: мы собираем деньги,
проверяем всё и прочее.
И ты его телохранитель, да?
Что? Ты сам так сказал.
Я сказал, что охраняю его.
Как помощник, как лишняя пара глаз.
Помощь никому не помешает, да?
И для этого обязательно нужен ты, а не…
Скажем, Тайрус или кто-то
из пары дюжин головорезов,
работающих на Гуса.
Это должен быть Джесси Пинкман.
Почему?
О каких твоих качествах я не знаю?
Ты бывший спецназовец ВМС?
У тебя не руки, а смертельное оружие?
Вот тебе оружие!
Тебе всё это
вообще не кажется странным?
Ты серьезно думаешь,
что хоть что-то значишь для них?
Не хочу обидеть,
просто раскрываю тебе глаза.
Я вижу: они не могут меня убить,
но и не хотят, чтобы я торчал.
Я вижу, что всё началось,
когда Гус заставил Майка
присматривать за мной.
Но знаешь что?
Я спас Майка от грабежа.
Может, даже от убийства спас.
Так что, может,
не такой уж я и неудачник.
А что если это?.. Боже!
А вдруг всё это подстроено?
В смысле?
Что если то ограбление было подстроено?
Ты сам подумай.
Ты первый день охраняешь Майка.
Он отходит на минутку,
и что происходит?
Тебя сразу хотят ограбить.
Ты просто мудак.
Держи друзей близко,
а врагов еще ближе.
Как ты сам сказал,
Гус не убьет тебя из-за меня.
Он знает: я этого не потерплю.
Я ему нужен, и его бесит этот факт.
И что он делает?
Он решает вбить клин между нами.
Будь ты там, ты бы понял:
это не было подстроено.
Погоди.
Долго те чуваки гнались за тобой?
Судя по твоим рассказам,
они быстренько закруглились.
Нет, всё это…
Тут всё дело…
Тут всё дело во мне.
Алло.
Сейчас, погоди.
Да.
Сейчас буду.
- Что такое?
- Мне надо идти.
Мне тут всё самому отмывать?
Эй!
Боже!
Buenos días, милые дамы. Buenos días.
Вы говорите по-английски?
- Нет.
- Нет? Ладно.
Помощь!
Мне нужна помощь с уборкой. Да.
Да, muy bueno.
- Просто…
- Нет.
Нет.
Нет, дамы!
Погодите.
Я вам вот что скажу. Смотрите!
Универсальный язык.
Это вам. Да.
Sí, Presidente Грант.
Очень важный человек.
Más dinero после…
Договорились? Кажется, да.
Все послушали вас. Прошу. Рor favor.
Прошу вас, por favor.
Да!
МОНУМЕНТ ЧЕТЫРЕХ УГЛОВ
НЬЮ-МЕКСИКО — АРИЗОНА — ЮТА — КОЛОРАДО
КОЛОРАДО
КОЛОРАДО
НЬЮ-МЕКСИКО
В чём тут тема?
Тема в том, что мы пасем этот дом.
Через два дома слева с деревом у входа.
Да? А чего мы его пасем?
Сорока на хвосте принесла,
что чуваки оттуда
продают полтора килограмма
нашего продукта.
И продукт этот у них точно не от нас.
Тогда что будем делать?
Я же только что сказал:
будем сидеть и пасти дом.
Ждать, пока один из деятелей
не высунется наружу.
Мы зададим ему пару вопросов
и вернем себе товар.
Так ты бы просто вышиб им дверь,
надавал бы прикладом
и показал, кто босс.
Та же сорока сообщила,
что чуваки эти изрядно удолбаны
и скорее всего вооружены.
Ты, может, не в курсе,
но метамфетаминовые торчки…
Хотя ты, похоже, в курсе.
Они народ непредсказуемый.
Мне непредсказуемость ни к чему,
так что будем ждать.
Прости, но я тебя разочарую:
в нашем деле 90% — ожидание.
Но ты не волнуйся.
Я захватил бутерброды.
Вот они.
С перцем и сыром. Как тебе?
Ты куда собрался?
Говоришь, они продают?
А я, может, купить хочу.
Ты кто такой?
- Такер!
- Хочу купить.
- Закрой дверь!
- Это не ко мне.
- Такер!
- Я Дизель.
Слышал, у тебя есть мет.
Закрой дверь, Такер!
- Мне полторашку грамма, а?
- Такер!
- Помоги брату.
- Такер!
- Закрой на хрен дверь!
- Мы не продаем незнакомцам.
- Такер!
- Вали отсюда, урод!
- Такер, закрой дверь!
- Да хватит уже!
Такер!
Возвращаемся к плану А.
Открой багажник.
Зачем?
Мне надо кое-что достать.
Что именно?
Я выманю этих мудаков из дома.
Твоя первая попытка уже прошла на ура.
Ты знаешь, как часами сидеть в машине
по методу частного сыщика,
а я знаю методы торчков.
Чего ты делаешь?
Копаю.
Зачем?
Сам знаешь зачем.
Глубоко пойдешь?
Не знаю.
Думаешь, там глубоко?
Да, глубоко.
Ты не против
немного покопать за меня?
Да, давай.
Можно к тебе в сортир?
Ага.
Такер!
Такер!
Ты кто такой?
- Да я…
- Ты кто такой?
- Всё нормально. Я друг Такера.
- Что тебе надо?
Я просто…
Хочу немного кристалла купить.
Мы не продаем.
Вы ведь раньше продавали, вот я и…
Откуда ты это узнал?
Мне Такер сказал.
Да? Такер бы помалкивал лучше.
Такер!
Так как?
Продашь мне мет?
На всех корешей Такера не напасешься!
Такер!
Знаешь, он вышел на улицу.
Может, и тебе выйти?
Такер!
Давай вместе найдем Такера.
Ладно? Выйдем на улицу.
У меня на тебя не хватит! Понял?
Да.
Всё понял. Хорошо.
Я не хочу создавать проблемы.
Какие еще проблемы?
Нет, это я к тому,
что у нас всё ништяк.
- Всё супер.
- Что?
Ты этого не знаешь.
О чём вообще говоришь?
Не суй мысли мне в голову.
Ты абсолютно прав. Ты прав.
Такер!
Ты…
Держите, Мария, Вероника.
Вот, Илиа.
Это наверняка смешно.
Постой, ты куда их ведешь?
Тайрус, что ты задумал?
Посажу их на автобус.
На какой еще автобус?
- На тот, что отвезет их в Гондурас.
- Погоди-ка минутку.
Постой. Это всё я придумал.
Не наказывай их.
Скажи Гусу: виноват я, а не они.
Он знает.
Оставь нас на минуту.
Мы недолго.
Банда, что напала на наш грузовик,
отдала товар местным торчкам.
Они очень дисциплинированы —
ничего себе не оставили.
Всё ради того,
чтобы передать нам послание.
Что буквально и сделали.
На крышке от ведерка написали:
«Готов поговорить?»
Так будет в переводе на английский.
Я знаю, что вы не просите совета.
Но давайте я найму десять,
а то и 15 толковых парней,
и мы им покажем на их же территории.
Нет.
Эта война пока будет холодной.
Тогда как ответим на их послание?
Устройте нам встречу.
Посмотрим, что они скажут.
Как он сегодня?
Я слышал, ты постоял за себя.
Вроде того.
Спокойной ночи.
Простите.
Почему я?
Я разбираюсь в людях.
Не торопись.
Машина никуда не денется.
Мама!
Привет, солнышко.
Привет.
Привет.
Ты видела, что стоит у дома?
Да, видела.
Привет.
- Твоя машина, да?
- Ага. Мне ее папа купил.
Какой же он молодец!
Да.
Я знаю, что она выглядит…
Ну просто обалденно,
но она супербезопасная.
Папа всё проверил.
Обещаю соблюдать ограничения скорости.
Буду ездить гораздо медленнее.
А еще…
У нее очень экономичный расход бензина.
Папа разрешил по кварталу прокатиться.
Ладно?
Только по кварталу.
Да.
Только по кварталу.
- Будь осторожен, ладно?
- Хорошо.
Пока.
Очень здорово, что ты вернулась, мам.
- Серьезно, будь осторожен, ладно?
- Да.
Хорошо.
Думаю, нам надо поговорить.
Ты уже достаточно сказал.
Послушай, если ты об этом, то это…
Ты забрал ключи от автомойки?
Да.
Вот.
Скайлер, я, наверное,
всё немного преувеличил.
Прости, что выложил всё так нахально.
Но я…
Я хочу, чтобы ты это знала.
Мне надо, чтобы ты поняла:
ты в безопасности.
Ты, Джуниор, Холли —
вы все в полной безопасности.
Целью всего, что я делаю,
абсолютно всего,
является защита моей семьи.
Значит, ты купил эту машину
ради защиты семьи?
Ладно.
Я…
Может, она и броская,
но ему нужна машина.
Как отец, я должен
предоставить сыну то, что он хочет.
Верни машину.
Завтра же.
Скайлер, его это подкосит.
Эта машина идет вразрез
со всей нашей легендой.
Раз ты решил
во что бы то ни стало защищать семью,
то защищай и нашу легенду.
Что, по-твоему, скажут соседи?
А Хэнк и Мари?
Как отреагирует налоговая служба?
О чём ты думал, Уолт?
Я думал о том,
что хочу порадовать сына.
Послушай.
Боюсь, что он во всём обвинит тебя.
Ну и пусть.
В очередной раз
обвинит суку-мать в том,
что она отняла подарок любящего отца.
Спасибо тебе за это.
Знаешь что, Уолт?
Кто-то должен защищать нашу семью
от человека, который защищает ее.
Перевод субтитров: Марина Рич
rus__Forced.vtt
rus__Forced.vtt
МОНУМЕНТ ЧЕТЫРЁХ УГЛОВ
С.Ш.А.
ЧАСЫ РАБОТЫ
C 8:00 до 17:00
ГОТОВЫ К ПЕРЕГОВОРАМ?
Скриншоты
























































