Пулевые отверстия
Описание
Эпизод начинается с напряжённой сцены: Майк находится в грузовом отсеке рефрижератора, который везёт продукцию Гаса. Грузовик останавливают двое вооружённых людей — они убивают водителя и начинают расстреливать отсек, где спрятан Майк. Он пережидает обстрел, а когда они открывают двери, убивает обоих. Пуля лишь оцарапала ему ухо. Уолтер и Скайлер идут на семейный ужин к Хэнку и Марии. Им нужно объяснить, откуда у них деньги на покупку автомойки. Скайлер придумала легенду: Уолтер пристрастился к игре в карты, выиграл крупную сумму, но это едва не разрушило их брак. Она заставляет Уолтера отрепетировать эту историю — каждое слово, каждую эмоцию. На ужине они разыгрывают спектакль. Хэнк и Мария верят — но не до конца. В спальне Хэнка Уолтер замечает папку с делом Гейла. Он просматривает её, пока никто не видит. Там — фотографии тела Гейла и копии его лабораторных записей. Хэнк позже показывает Уолтеру эти записи и говорит, что считает Гейла Хайзенбергом. Он просит Уолтера прочитать дневник — как учёный учёному. Уолтер замечает в записях строчку из стихотворения Уолта Уитмена и посвящение «W. W.». Хэнк, смеясь, говорит: «Твои инициалы!» Уолтер, не моргнув глазом, отвечает: «Ты меня раскусил. Но W. W. — это Уитмен». Хэнк смеётся и оставляет эту мысль. Джесси тем временем опускается всё ниже. У него из дома крадут сумку с 70 тысячами долларов — но он даже не расстраивается. Деньги для него ничего не значат. Майк докладывает Гусу, что поведение Джесси становится опасным для бизнеса. Эпизод заканчивается тем, что Майк сажает Джесси в машину и увозит в неизвестном направлении.
Сюжет
Майк Эрмантраут ехал в грузовом отсеке грузовика-рефрижератора Los Pollos Hermanos, когда пара угонщиков столкнула его с сельской дороги. Майк слушает, как боевики убивают водителя, а затем прячется, когда они обстреливают грузовой отсек. Когда боевики открывают грузовые двери, Майк немедленно стреляет и убивает их. Выйдя из грузовика, он обнаруживает, что пуля задела его правое ухо. Во время семейного ужина у Хэнка и Мэри Шрейдер Уолтер и Скайлер Уайт рассказывают всем историю о том, как Уолтер изобрел успешный метод подсчета карточек, чтобы объяснить, как они могут оплатить медицинские счета Хэнка Шрейдера и приобрести автомойку. Под видом того, что ему нужно в туалет, Уолт заходит в спальню Хэнка и находит материалы дела об убийстве Гейла Беттичера. Быстро просмотрев их, он находит фотографии тела Гейла, а также фотокопию записной книжки Гейла. Позже Хэнк говорит Уолту, что расследует убийство Гейла и считает, что Гейл был Гейзенбергом. Когда Хэнк просит его прочитать что-нибудь из записной книжки Гейла, Уолт замечает строчку из стихотворения Уолта Уитмена и посвящение "W.W.". Когда Хэнк упоминает инициалы, совпадающие с инициалами Уолта, Уолт шутливо признается: "Ты меня раскусил", прежде чем сказать Хэнку, что "W. W." относится к поэту. Уолт возмущен состоянием дома Джесси Пинкмана, который теперь используется в качестве притона для наркоторговцев. Джесси признает, что не подобрал гильзу, когда стрелял в Гейла, что могло бы связать его со стрельбой. Позже Уолт жалуется Солу Гудману, что метамфетаминовый бизнес разваливается из-за того, что никто не действует профессионально, и отвергает предложение скрыться. Самодовольство Джесси приводит к тому, что у него крадут все деньги, вырученные за метамфетамин, хотя он, кажется, не переживает из-за потери. Майк быстро восстанавливает их и позже говорит Гасу Фрингу, что непрофессионализм Джесси является проблемой для организации. Джесси не появляется в лаборатории на следующий день, и Уолт понимает, что его похитили. Майк увозит Джесси в неизвестном направлении. Когда он спрашивает Джесси, не хочет ли тот знать, куда они направляются, тот просто отвечает "нет".
Субтитры
eng__DEFAULT.vtt
eng__DEFAULT.vtt
You want me to open the doors?
Here. The keys. Take them.
Why you talking?
No! No, no, no...
Gambling destroyed my life.
Me, my family, everything I loved.
It was like a robbery,
only I was the thief.
It's amazing the stories you tell
yourself to justify it.
The lies that lead you
to just one more hand, one more spin...
...one more roll of the dice.
This is our deal, okay? Marie, no.
You guys are not lifting a finger.
I mean it.
Yeah, we're bringing everything. So...
This is not up for debate, okay?
Great.
Sweetie, don't worry. We're not
gonna say one word about the bills.
We just wanna bring everyone
up to speed.
All right, I'll see you soon. Bye.
So...
Tonight's the night. No turning back.
Well...
Okay. Let's do this.
Okay. So first, I assign point values.
Correlate to the effect of removal.
- You're gonna split the eights?
- Skyler, please.
Now, the mathematical principle
known as the Kelly Criterion...
...upon which I devised
my own strategy...
Not dissimilar to the MIT system...
Walt, you're not teaching them.
- You wanted me to be thorough.
- Play. You're taking too long.
You don't think it behooves me
to be able to explain any of this?
It behooves you to be a pro, that's all.
That's the fiction. So, chop-chop.
Don't chop-chop me.
Now, we both know
that the first decision...
...is whether or not to split
or to surrender.
On eights. Split them.
Good on both.
Next decision is whether
to double down or not.
- Which you should be doing.
- On an 11, yes. Double.
Okay, this hand over here,
we have a soft 18.
The final decision is whether or not
to hit or to stand. Hit it.
- Becomes a hard 15.
- Dealer has a nine.
I see that.
Hit it.
Okay, let's see what I got.
And 21.
- Damn.
- Yup.
Okay, the key thing to remember here
is that it's not about any one hand.
The key is the number of hands
per hour.
Let's go again.
Zero, minus one, 0.6.
Okay.
- Walt.
- It's not as if I don't know how to play.
I certainly more than understand
how to count cards.
Let's just keep going.
No, you know what?
I'm in recovery, remember?
I shouldn't even be playing.
And that is the fiction
that we should be sticking to.
You know what?
You're right. Yeah.
Okay.
We're not leaving anything to chance.
All right. Let's get started.
Got a lot of...
- Walt. We got a lot of ground to cover.
- What is this?
We have to get our story straight.
We've gotta be on the same page.
- A script?
- Bullet points.
Bullet points? We got a novella.
This is smart. You really wanna try
to sell a DEA agent some...
...full-of-holes story
about how we suddenly...
...have enough money
to buy a car wash?
- Am I supposed to memorize this?
- We need to practice.
- We need to be word-perfect.
- Within reason.
We need this story to be solid...
...and sympathetic
and, most of all, completely believable.
The story that you already told Marie.
You think that she hasn't told Hank?
Come on, this is Marie
we're talking about here.
No, she hasn't. She hasn't.
Hank thinks his insurance is paying
for everything.
Marie's not telling him
we are paying his therapy bills.
- And neither are we.
- And why is that again?
- Really?
- If we have the gambling story...?
Did you take money, Walt?
You remember Gretchen and Elliot?
I seem to recall that
you'd rather sell drugs than take help.
- Fine.
- Marie will tell Hank in her own time.
And at least we'll have laid
the groundwork.
And coming clean with Hank
and Juni...
Appearing to come clean
will be the best thing for everyone.
We talked about this.
- Okay? We agreed about this.
- Yes, we did. It's just...
What?
Never mind. Just...
Okay. So I really think we should
tag team the narrative, okay?
We'll each be responsible for certain
portions of the story and then we can...
We can hand off so we don't leave
anything out, and it'll seem natural.
Okay. So I'm gonna launch
with the exciting news...
...that we are buying a car wash.
The next logical question
Hank will probably ask is:
"Where are you getting the money?"
To which I'll say:
We wanna tell you the whole story.
It's a doozy...
...so hold onto your hats.
Do you like that?
Sure.
It accomplishes two things. It keeps
it light while letting them know...
...to expect something big.
Yeah. No. It's a doozy.
Okay. Anyway, that's where you will
take over, starting with your diagnosis.
Pages one and two. Okay. And it's...
It's pretty much gonna run parallel
to the truth, which makes it easier.
But just make sure
to really hit the cancer.
Really touch on the fear and despair.
It's good to remind them
and to get their sympathy.
We want them to understand why
you could do something so stupid.
Now, after that, per pages three
and four, after you say:
"Gambling became an addiction
and I just couldn't control it."
- Do you see that?
- Yes.
In the middle. Okay.
I put in that line about robbery,
from the GA meeting. That was good.
So next, I'll chime in about how
it affected our marriage...
...starting with the confusion, the
deceit, why we couldn't tell anyone...
I'm terribly, terribly ashamed
of my actions.
- Yeah.
- Two "terribly" s?
- It's to show contrition.
- Well, I just wouldn't use that word.
I would never say
the word "terribly."
Phrase it however you want. Okay?
You're jumping ahead. Now...
And why...?
And why am I so ashamed?
Do I really need to answer that?
I was, and am,
providing for our family.
- Let's just pick up where we left off.
- I'm weak, I'm out of control.
This makes me look like crap.
This has to be a warts-and-all story.
That's how we'll sell it.
We both look bad.
How do you look bad exactly?
Where is the "I slept with my boss"
bullet point?
I can't seem to find that anywhere.
For a fired schoolteacher
who cooks crystal meth...
...I'd say you're coming out
pretty much ahead.
I don't like it.
I don't want Junior thinking less of me.
At least you won at gambling. I'm the
bitch mom who wouldn't cut you slack.
I'm sorry.
I'm sorry
that I put you through all of this.
How's that sound?
Two "sorry" s.
I believe we were on page five.
So after you say how very sorry you
are, in your own words, of course...
...we're almost to the end.
And then I say how proud I am of you
for joining a 12-step program.
And this is where I think we should
enact how we're feeling, you know?
Just a suggestion. You might
look down at the floor with remorse.
What? You don't have to mean it.
You just stare down at your feet,
Walt, okay?
Then I'm gonna...
I was thinking of taking Marie's hand
and saying something emotional like:
It's such a relief to tell you.
We're glad we have a strong family
to help us.
That we can all support each other.
And then maybe I'll tear up a little.
I don't know. We'll just have to see
what happens in the moment.
You're gonna cry on cue?
- I said, I don't know. Maybe.
- When you dab your eyes...
...you gonna do it
with your right hand or your left?
- One tear? Two tears? How many?
- This has to be convincing.
Especially to Hank.
I'm doing the best I can here, Walt.
And yes, I'm thorough.
Maybe lying doesn't come
as easily to me as it does to you.
- Guys! Come on in! Hi!
- Hey.
- Good to see you!
- Hey.
- Hey, you little punk! Hey.
- Hey.
- Great to see you.
- How you doing?
Look at my little princess.
She's getting big.
- Yeah. And heavy too.
- Is that actual food I'm smelling?
I might get an
honest-to-God meal here?
- You look good.
- Thank you, sweetheart.
Your Aunt Marie, she's cute,
but she could burn water.
You are so hilarious.
Show the boys your rock collection.
- We're gonna get organized.
- It'll be 20 minutes.
- You have a rock collection?
- It's a mineral collection.
Just something I've...
You wanna see it?
- Sure.
- All right. Let's go see it.
- Oh, hey, let me...
- Hey, no. I... I got it.
Come on, guys. It's down the hall here.
Now, that one there, that's rhodonite.
Okay? It's manganese inosilicate.
Cool. What makes it be
all pink like that?
Well, that's the manganese part. Okay?
It oxidizes, you know, like rust.
Manganese can have
an oxidation state...
...of between minus-three
and plus-seven...
...which takes it through a range
of colors. Purple, green, blue.
But its most stable state is plus-two,
which is usually pale pink.
So...
Exactly. Whatever the hell he said.
Anyway, you get the idea.
Yeah, it's interesting.
Interesting stuff, that. Really.
Oh, hey. Yeah, give me that.
Give me that file, will you?
You gotta check this out.
I've been working on something here.
I'm doing a little consulting.
You know, weighing in on a case
for A.P.D.
Put that in for me.
Put that in over there.
Hank, what is this?
It's not a dead body?
Oh, no, no, no. Nothing like that.
No.
Seriously, you guys
you gotta check this out.
This is good. Ready?
Let me get it going here.
Look at this guy.
Look at...
Oh, man.
You can't make this stuff up.
Who is this?
That, my friends, is Albuquerque's
public enemy number one.
It's such a relief to finally tell you.
We're just so glad that we have
a strong family to help us through this.
That we can all support each other.
Jesus. I don't even know where to...
Holy shit.
Yeah.
Walter H. White.
Man of hidden talents.
Dad, you're such a stud.
How much did you win exactly?
- Dad?
- I don't think I have exact figures.
It's enough to... After taxes, of course,
to buy the car wash.
Maybe even pay for...
...a couple of halfway reasonable
college educations.
Damn, Dad, why'd you quit?
I can totally get a car
for my birthday now, right?
Son, I'm terribly, terribly
ashamed of my actions.
Would you excuse me, please?
I need to use the restroom.
Walt?
Hey!
Sorry.
- Thought you might have fallen in.
- No, no, I just...
Hey, man, that was some big stuff
back there.
No, we wanted to be thorough, so...
Yeah, well, it was quite a tale. Couldn't
have been easy to, you know...
...talk about.
You know, Walt, if you...
You can always bend my ear, right?
I mean, if you ever need to talk...
...or just blow off some steam,
I'm here.
Not going anywhere, so...
Thanks, Hank.
Same goes for me, you know. If you
ever wanna bounce anything off me...
...I don't know, casework,
anything, really.
Sometimes just talking
something through...
...you know,
really can make a difference.
We're definitely not talking bathtub
crank here. This is a big-ass operation.
You know, hundreds of pounds a week.
Maybe more.
So who is this person?
What do you know about him?
Other than he's deader
than a Texas salad bar...
...and has a decent set of pipes?
- I'd say he's my guy.
- Your guy?
There's this mystery man I've been
chasing for the better part of a year.
Cooks the purest meth that me
or anyone else has ever seen.
Goes by the name of Heisenberg.
Yeah. Pretty weird, huh?
I looked him up. It was one of these
physic... One of Hitler's guys.
You know, a physicist named
Werner Heisenberg. Real cute, huh?
I figure with a handle like that,
my guy's gotta be some sort of...
Some sort of an egghead. No offense.
And here we go.
Gale "Major Tom" Boetticher.
Anyway, I just wanna see if I'm,
you know...
...not barking up the wrong tree,
chemically speaking.
As far as I can make out, he's writing
about a phenylacetone cook, right?
- Yeah.
- Yeah. That's pretty rare these days...
...but it does jibe
with the blue stuff I've been tracking.
"Two sticks dairy-free soy margarine,
two-third cup turbinado sugar."
It's a recipe for vegan s'mores.
There's all kinds of crazy crap in there.
Yeah, like, you know,
top-ten recumbent bicycles...
...indoor composting tips.
All right next to the mother
of methamphetamine syntheses.
This guy was a...
Man, he was a real character.
Yeah, he seems unique.
Yeah. Let me show you something.
Give it here.
Right here at the...
Right here at the top it says:
"To W.W.
My star, my perfect silence."
W.W.
I mean, who do you figure that is?
Woodrow Wilson?
Willy Wonka?
Walter White?
You got me.
W.W.
Wait a minute. Let me see this...
...for a second,
because I think I remembered...
Here.
Yes.
Yeah.
"When I Heard
the Learn'd Astronomer."
Learned.
And from time to time
Look'd up in perfect silence at the stars.
It's a poem by Walt Whitman.
Your W.W.
You freaking brainiac.
You freaking brainiac.
I must have skipped that day
in school or something.
I been chasing my tail about that one.
Bet you're right.
- Well, I'm glad I could be of help.
- Yeah.
Walt Whitman.
So you think this Gale person
is your Heisenberg?
Yeah, I think so. Yeah.
God, I wanted to get this guy.
It looks like you did.
No, I mean, you know, me personally,
you know?
I wanted to be the one to slap
the handcuffs on him, that kind of shit.
Popeye Doyle waving to Frog One.
If I recall, at least from the first
French Connection...
...Popeye Doyle never actually
caught him.
Yeah, I guess me
and old Popeye, huh?
Day late and a dollar short.
- What about the person who killed him?
- A.P.D.'s problem, not mine.
- Any leads?
- My buddy Tim says...
...they got some fingerprints
they're trying to ID.
Eyewitness saw a person of interest.
Might get lucky there.
Somebody knows something.
They'll track the shooter eventually.
Jesse.
Jesse.
What's up?
I need to talk to you.
Okay.
Now.
Go ahead.
Would you stop doing
what you're doing, please?
I'm not done, yo.
And that dude's next.
- What the hell? What is wrong...?
- We have business to discuss.
So discuss. Jesus.
Let go of me.
Gale's murder is being investigated.
And I have it on good authority that
they found fingerprints at the scene.
Not mine.
- We done here?
- No, we are not done here.
What if they are yours?
How can you be so sure?
Because I'm here. Your brother-in-law's
got such a hard-on for me...
...if the cops found my fingerprints...
If the cops found my prints
within five blocks of that place...
...they would've picked me up
by now.
What about the casing?
- Oh, my God.
- Or casings?
How many times
did you shoot him, anyway?
Jesse, did you pick up the casings?
Did you pick them up?
No.
Yeah, well...
Listen, we gotta go over this
step-by-step, everything.
Tell me exactly what happened
from the moment you got there.
- I got in, I got out.
- No.
No, I need to know specifics.
Now, we'll start from the beginning.
You drove there. You drove over there.
You went to his door, right?
Jesse, I need you to concentrate.
This is very important.
Did you knock or ring?
Knock or ring?
Knock.
Good, good. That's very good.
Now, listen.
Assume that Gale answered the door.
What happened after that?
Did he recognize you?
Did you say anything to each other?
Did you walk into the room or did you
shoot him right then and there?
What?
- Who wants to make a hundred bucks?
- Yeah.
Look, the kid's probably right.
If they had anything on him,
he'd be locked up already.
What about my brother-in-law?
He suspects Jess...
Hell, he knows Jesse is involved
in the sale of blue meth.
That was Hank's one-and-only lead.
What if he puts two and two together...
...and he goes after Jesse
for the murder?
Goes after him how,
on his Rascal scooter?
That perhaps sounded insensitive.
But if he goes after him,
I'll sue his ass for police brutality...
...harassment,
assault and 16 other things.
No, history those two have together,
being what it is...
...gotta figure your brother-in-law's
smart enough not to go down that road.
Goose egg. Bubkes.
That's what the cops got.
I wouldn't worry about it.
Yeah, what else should I
not worry about, Saul?
Should I not worry that Gus plans to
murder me at the first chance he gets?
That my drug-addicted partner doesn't
seem to care whether he lives or dies?
You should see his house.
It's like skid row.
He has actual hobos living there.
Now, how long before Gus decides
that he's too big of a risk?
Jeez, I got Mike,
that grunting, dead-eyed cretin...
...sucker-punching me in the face.
I've got Gus wielding a box cutter.
I mean, Western Union,
message received.
Let me ask you.
When did this stop being a business?
Why am I the only person capable
of behaving in a professional manner?
No, any way you slice it,
everyone is in danger.
I mean, how can I protect anyone?
My family, Jesse, myself?
My name never comes up
with those guys, does it?
And meanwhile, we're buying
this stupid car wash.
Oh, yeah.
That ship has sailed, bon voyage.
We are committed.
We already told our family about it.
And now Skyler,
I'm sure she believes...
She needs to believe
that everything is neat and tidy.
And she's telling herself that
I work in this nice, quiet little lab...
...with a white lab coat
and a pocket protector...
...and when my contract is up,
I'll just simply hang it all up...
...tip my hat and walk away.
Oh, God.
How did everything
get so screwed up?
Yeah, you do have a little
shit-creek action happening.
You know, FYI,
you can buy a paddle.
This is a last-resort,
back-pocket kind of thing...
...but if you really gotta protect
yourself, disappear...
There's a guy who can make it happen.
They call him a "dissapearer."
For a substantial fee,
and I do mean substantial...
...you and your loved ones can vanish.
Untraceable.
I mean, he sets you up
with a whole new life.
What, like a witness protection
kind of thing?
Beyond. I mean, off the grid.
New identities, new everything.
No one would ever be able to trace you.
Now, be clear. This is an end game,
if you get my meaning.
I mean, there's no coming back.
So you want his card?
God, there's gotta be something else
that I can do.
Some way to keep everything
from spiraling out of control.
Well, from what you told me...
...it sounds like Pinkman is first up
in the imminent-demise department.
Gus won't risk
letting the police find Jesse.
I know him. He won't.
I'm not kidding. If you really
think about it, you can't even see it.
How can you know how bad
radio frequencies, microwaves...
...and cell phones are getting you?
You could be strolling
through security at the airport...
Hey, wake up, bitches.
You get waved through a full-body
x-ray scanner.
Next day, you could be dead or dying
from all the radiation they say is safe.
But there's no way it could be.
It has to deliver a concentrated dose.
Enough to penetrate clothes.
The accumulated amount could be
dangerous to susceptible individuals...
- ...especially from a rural area.
- Yo.
The ozone layer is already thin
because of the cow farts.
- Yo!
- Oh, hey.
Make sure there's pizza here
when I get back.
- All right? Enough for everybody.
- Oh, yeah.
I can do that. I can definitely do that.
Not a problem.
I can get the stuff, the pizza and stuff.
But as far as the financial situation,
you know...
- Just hang on. Hang on.
- Yeah, yeah.
And you know,
the concentrated doses...
...it's gonna fuck with your bone
marrow and it's gonna mess up...
Because... Because especially
if you have cancer.
You know, because if you gotta get
a bone-marrow transplant...
...your odds are 60 percent.
You got a 60 percent chan...
Hey.
Hey, hey.
Get some dipping sticks too, yo.
Yeah, I can definitely get
dipping sticks.
All right. I can get them.
Hey, smoke it up, bitches.
Gotcha!
Wake up.
Wake up.
What's up?
What's up with your ear?
Downstairs. Now.
Where is everybody?
I invited your guests to leave.
Know who this is?
- Nope.
- You ought to.
He's been at your house
for three solid days.
Okay.
He stole your money.
Okay.
That $78,000 or so look familiar?
- This is it?
- That's it.
Okay. Thanks.
Wanna know what's next for
Little Miss Pissed-in-His-Pants?
- No.
- You sure, now?
- Yep.
- Don't even wanna take a wild guess?
You're gonna kill him.
Is this the part where
I'm supposed to beg you not to do it?
Oh, please, please.
And then what?
I'm supposed to promise,
cross my heart...
...to straighten up and fly right
or toe the line...
...or some other crap
that I'm not gonna say?
Is that what your little show here
was all about?
You're on thin ice, you little shithead.
You know that?
You ain't gonna smoke
that dude in there.
You know how come I know?
Because you went through the trouble
of putting a blindfold on him.
I'm going back to bed.
Let yourselves out.
I'm sorry to keep you waiting.
- How's the ear?
- Mending.
What can I do for you?
It's Pinkman.
He's become increasingly incautious.
He's a risk. A liability.
I know he and Walter come as a team
and that Walter won't like it...
...but something's gotta be done.
You gotta be kidding.
Hey, it's me. Wait for the thing.
Right.
This is message number three.
You'd better be ready in two minutes,
because I am right outside your door.
Jesse.
Jesse!
Damn it.
Hey, it's me. Wait for the thing.
Oh, great.
Jesse!
This is perfect.
You are a piece of work,
you know that?
Jesse?
Jesse.
Jesse?
Hey, it's me. Wait for the thing.
Where is he?
Gonna ask where we're going?
Nope.
rus__Netflix.vtt
rus__Netflix.vtt
Открыть двери?
Вот ключи.
Держи.
Что ты сказал?
Нет!
БЛЭК-ДЖЕК
АЗАРТНЫЕ ИГРЫ
Азартные игры сломали мне жизнь.
Изувечили меня,
мою семью,
всё, что я любил.
Это напоминало ограбление,
только вором был я.
Поразительно, на какие выдумки идешь,
чтобы бы оправдать себя.
Врешь самому себе,
лишь бы снова раздать карты,
снова крутануть рулетку,
снова бросить игральные кости.
Договорились.
Ладно?
Нет, Мари.
Слушай, вы и пальцем не пошевельнете.
Мы всё сами принесем.
Это не обсуждается, ясно?
Хорошо.
Милая, не волнуйся.
Мы и словом не обмолвимся про счета.
Просто хотим поделиться новостями.
Давай, до скорого. Пока.
Итак…
Сегодня всё скажем.
Обратного пути нет.
Ладно.
Давай попробуем.
Сначала я делаю подсчет карт.
Соотношу с эффектом удаления.
- Сделаешь сплит на восьмерках?
- Тише.
Следуя математическому принципу,
известному как критерий Келли,
я разработал свою стратегию,
схожую с системой МТИ.
Уолт, им не нужны твои лекции.
- Ты хотела тщательной подготовки!
- Играй, не тяни.
Думаешь, мне не надо быть готовым
объяснить весь процесс?
Тебе надо казаться профи. И всё.
Это наша легенда. Шевелись!
Прекрати меня подгонять.
Уолт!
Нам известно, что сначала надо решить:
сделать сплит или отказаться от игры.
Сплитуй восьмерки.
Хорошо по обеим.
Следующее решение:
удваивать ставку или нет.
- Ты удвоишь.
- На 11 точно удвою.
Так, в этой руке у нас мягкие 18.
Последнее решение:
брать еще карту или нет. Берем.
У нас твердые 15.
- У дилера девятка.
- Вижу.
Еще.
Посмотрим, что у меня.
Готово!
Двадцать одно!
- Чёрт!
- Так-то.
Нужно помнить одно:
дело тут не в какой-то одной руке.
Главное — количество рук в час.
Давай еще разок.
Ноль, минус один.
Хорошо.
- Уолт!
- Я знаю, как играть в карты.
И уж точно умею их подсчитывать.
Не отвлекайся.
Знаешь что? Я вообще-то лечусь.
Мне нельзя играть.
Именно это и будет нашей легендой.
Знаешь что?
Ты прав.
- Да.
- Ого!
Так…
Надо всё заранее продумать.
Так, начнем.
У нас еще много…
Уолт.
У нас еще много дел.
Что это?
Надо выучить легенду,
согласовать детали.
- Сценарий?
- Ключевые моменты.
Ключевые моменты?
Да тут целая повесть.
Подойдем с умом.
Или хочешь впарить агенту УБН
непродуманную, сырую историю о том,
откуда у нас
взялись деньги на автомойку?
- Мне всё это заучить?
- Надо отрепетировать.
- Надо выучить назубок.
- Да брось!
Нам нужна надежная,
вызывающая сочувствие
и, главное, достоверная история.
Которую ты уже сообщила Мари.
Думаешь, она не растрепала Хэнку?
- Ведь это же Мари!
- Она ничего ему не рассказала.
Не рассказала.
Хэнк думает,
что страховка всё покрывает.
Мари не сказала ему,
что мы платим за физиотерапию.
- И мы тоже молчим.
- А почему?
Не понимаешь?
Ведь у нас легенда с азартными играми.
А ты тогда взял деньги?
Помнишь Гретхен и Эллиота?
Ты решил торговать наркотой,
а не принять их помощь.
Хорошо.
Когда-нибудь Мари всё расскажет Хэнку.
А мы пока заложим фундамент.
Сказав правду Хэнку и Джуниору…
Сказав им подобие правды,
мы изменим всё к лучшему.
Мы это уже обсуждали.
Мы так вместе решили.
Да.
Просто…
Что?
Да ладно, ничего.
Так…
Я считаю, нам надо
разбить легенду на части.
У каждого из нас будет свой кусок.
Будем по очереди рассказывать —
так мы всё охватим,
и на слух естественнее.
Я начну с радостной новости о том,
что мы покупаем автомойку.
Ура!
Затем Хэнк наверняка спросит:
«Откуда у вас деньги?»
Но что я ему отвечу:
«Сейчас мы вам всё расскажем.
История просто улёт!
Так что пристегните ремни».
Как тебе?
Конечно.
Так мы разрядим обстановку
и подготовим их к важным новостям.
Да. Просто улёт.
Ладно.
Тут вступаешь ты,
рассказываешь о своем диагнозе.
Первые две страницы.
Эта история похожа на твою —
так будет проще рассказывать.
Постарайся сделать акцент на раке.
Упомяни о страхе и отчаянии.
Надо напомнить им об этом,
вызвать их сочувствие.
Это поможет им понять
твое глупое поведение.
Так, дальше идут страницы три и четыре,
там твои слова:
«Я подсел на азартные игры
и перестал контролировать себя».
- Видишь?
- Да.
Посередине страницы.
Я внесла туда реплику про грабеж
с того собрания. Она подходит.
Потом я расскажу,
как это отразилось на нашем браке.
Скажу о замешательстве,
обмане, о том, почему мы молчали.
«Мне очень-очень стыдно
за свои поступки».
- Да.
- Два раза «очень»?
- Так ты выражаешь раскаяние.
- Я этого не скажу.
В жизни не говорил «очень-очень».
Говори как хочешь. Ладно?
Ты забегаешь вперед. Так…
И почему мне вообще стыдно?
А сам ты не догадываешься?
Я обеспечивал и обеспечиваю семью.
Давай продолжим оттуда,
где остановились.
Слабый, без тормозов.
Я здесь козел какой-то.
Наша история должна быть откровенной.
Тогда нам поверят. Мы тут оба плохие.
Где тут плохое о тебе?
Где ключевой момент
«Я спала со своим боссом»?
Что-то я не вижу рассказа об этом.
Куда мне тягаться
с безработным школьным учителем,
подвязавшимся варить метамфетамин.
Мне это не нравится.
Не хочу, чтобы сын плохо думал обо мне.
Ты хоть в карты выиграл.
Зато я стерва, не дающая тебе спуску.
Прости меня.
Прости, что заставил пройти через это.
Как тебе такая реплика?
Два раза «прости».
Переходим к пятой странице.
После твоих искренних извинений,
которые ты принесешь своими словами,
мы подойдем почти к концу.
Я скажу, как горжусь
твоим участием в программе «12 шагов».
После этого, думаю,
стоит выразить наши эмоции.
Понимаешь?
Как тебе такой вариант?
Опустив глаза,
ты смотришь с раскаянием в пол.
Что?
Просто притворись.
Уставься на ботинки, Уолт.
Потом я…
Я думала взять Мари за руку
и сказать ей что-нибудь душевное типа:
«Камень с души свалился.
Хорошо, что есть семья,
которая всегда поможет и поддержит».
А потом,
может, я пущу слезу.
Еще не решила.
Там видно будет.
Плакать будешь?
- На раз?
- Сказала же: не знаю.
Глаза утирать будешь левой или правой?
- Не знаю.
- Одна слеза? Две?
Мы должны их убедить.
Особенно Хэнка.
Я стараюсь изо всех сил.
Тщательно готовлюсь.
Обман не всем дается
так легко, как тебе.
- Проходите, ребята!
- Привет.
- Рада вас видеть.
- Привет.
- Привет, разбойник!
- Привет.
- Рад видеть.
- Привет.
Привет, дружище.
- А вот и моя принцесса! Как выросла!
- И в весе прибавила.
Вкусно запахло едой!
Наконец-то прилично поем.
- Отлично выглядишь.
- Спасибо, милая.
Тетя Мари — прелесть,
но у нее даже вода подгорает.
Какой же ты у нас весельчак!
Покажи ребятам коллекцию камней.
- Мы стол накроем.
- Ждем через 20 минут.
- У тебя коллекция камней?
- Коллекция минералов!
- Так, по мелочам. Хотите посмотреть?
- Да.
Тогда вперед.
- Давай я.
- Не надо.
Сам справлюсь.
Идем, это в конце коридора.
А это родонит.
Видите? Силикат марганца.
Ничего себе!
А чего он такой розовый?
Это как раз из-за марганца.
Он окисляется, будто ржавеет.
Степень окисления марганца
от минус трех до плюс семи,
благодаря чему он бывает
фиолетовым, зеленым, голубым.
Его стандартное окисление —
плюс два, и тогда он бледно-розовый.
Так вот.
Я ни слова не понял, но всё именно так.
Короче,
такие вот дела.
Всё это очень интересно.
Серьезно.
Кстати!
Подкинь мне эту папку.
Сейчас что-то покажу.
Я тут кое над чем работаю.
Попросили проконсультировать.
Помогаю полиции.
Поставь это.
- Вставь вон там.
- Хорошо.
Что это, Хэнк? Там не труп?
Нет! Ничего такого.
Мужики, вы должны это увидеть.
Это нечто. Готовы?
Сейчас включу.
Вы только посмотрите!
Боже, такое нарочно не придумаешь!
Кто это?
Это, друзья мои,
главный враг народа Альбукерке.
Прямо камень с души свалился.
Хорошо, что есть семья,
которая всегда поможет.
Семья, которая поддержит.
Бог ты мой!
Даже не знаю…
Ну ни хрена себе!
Да.
Уолтер Хартвелл Уайт.
Человек скрытых талантов.
Пап,
ну ты даешь!
Сколько же ты выиграл?
Папа?
У меня нет точных цифр.
Достаточно, чтобы,
уплатив налоги, купить автомойку.
Ну, может…
Еще останется на обучение детей
в приличных колледжах.
Чёрт возьми, пап,
чего же ты бросил?
Мне бы не помешала
машина на день рождения.
Верно?
Сынок, мне
очень-очень стыдно за свои поступки.
Простите меня, пожалуйста.
Мне надо в уборную.
ЛАБОРАТОРНЫЙ ЖУРНАЛ
Уолт!
Извини.
Ты там уснул, что ли?
Нет, я просто…
Серьезную вещь ты нам всем сказал.
Мы хотели в подробностях…
Да уж…
Там целая история! Было непросто…
Всё выложить.
Уолт, если захочешь поговорить,
я всегда готов тебя выслушать.
Или просто пар выпустить.
Я здесь.
Никуда не денусь.
Спасибо, Хэнк.
Взаимно. Если тебе захочется
что-нибудь со мной обсудить,
по делу или просто так.
Иногда легче становится,
когда просто поговоришь по душам.
Это не кустари —
всё на широкую руку поставлено.
Сотни килограммов в неделю.
Итак…
Кто этот человек?
Что о нём известно?
Кроме того, что он мертвец мертвецом,
и у него неплохой голос?
Он мой чувак.
Твой чувак?
Есть один загадочный тип,
которого я ищу уже почти год.
Он варит мет,
чище которого еще не было.
Зовется Хайзенбергом.
Странно, да?
Я проверил —
так звали одного из людей Гитлера,
физика Вернера Гейзенберга.
Прикол, да?
Вот я и подумал: с таким прозвищем
мой чувак точно семи пядей во лбу.
Прям как ты.
Так и есть.
Гейл Беттикер по прозвищу Майор Том.
Я просто хочу уточнить у тебя
некоторые химические вопросы.
Насколько я понимаю,
он пишет о фенилацетоновой варке, да?
Да.
Да. Это редкость в наши дни,
но вяжется с голубым метом,
который я отслеживал.
«Две пачки соевого маргарина,
две трети стакана коричневого сахара».
Это рецепт десерта для веганов.
Там много всякой бредятины.
Например, десятка лучших
лежачих велосипедов,
идеи компоста в помещении.
И всё это по соседству
с поэтапным синтезом метамфетамина.
Интересным он был типом.
Я бы даже сказал
уникальным.
Я тебе кое-что покажу. Дай-ка мне.
Вот здесь.
Здесь наверху написано:
«Посвящается У. У.,
моей звезде, моей полной тишине».
У. У.
Кто же это такой?
У кого инициалы У. У.?
Таких немного найдется.
Уолтер Уайт?
Сдаюсь!
У. У.
Погоди. Дай-ка взглянуть.
Тут, кажется, мелькнуло.
Вот, нашел.
Да.
Вот.
- «Когда я слушал ученого астронома».
- Ударение после «н».
«И изредка смотрел на звезды
В полной тишине»
Это стихотворение Уолта Уитмена.
Вот он — твой У. У.
Ну ты и умник, твою мать!
Одно слово — умник!
Я, наверное, тогда школу прогулял.
А я-то голову ломал! Наверняка ты прав.
Да.
- Рад помочь.
- Да.
Уолт Уитмен.
Значит, ты думаешь,
что этот Гейл и есть Хайзенберг?
Думаю, это он.
Как же я хотел его поймать!
Похоже, поймал.
Я хотел всё сам сделать, понимаешь?
Защелкнуть на нём наручники.
Попай Дойл машет Лягушке Один.
Если не ошибаюсь,
в первом «Французском связном»
Попай Дойл так его и не поймал.
Тогда мы с Попайем в одной лодке.
Кто не успел, тот опоздал.
А что с его убийцей?
Это уже дело полиции, не мое.
Зацепки есть?
Мой кореш говорит,
есть отпечатки, их идентифицируют.
Свидетель кого-то видел —
может, повезет.
Потянут за ниточки.
Найдут, куда денутся.
Джесси!
Джесси!
Чё как?
Нам надо поговорить.
Надо так надо.
Срочно.
Говори.
Прекрати этим заниматься,
прошу тебя.
Я еще не закончил.
Этот чувак следующий.
- Какого хрена?
- Надо кое-что обсудить.
Давай уже, обсуждай свое дело.
Убери руки.
Расследуется убийство Гейла.
Да ну?
Есть достоверная информация:
у него дома нашли отпечатки пальцев.
Не моих.
- На этом всё?
- Нет, на этом не всё.
Что, если отпечатки твои?
Чего так уверен?
Потому что я здесь.
Твой свояк так прется от меня,
что найди копы мои отпечатки…
Найди копы мои отпечатки
в пяти кварталах отсюда,
меня бы давно свинтили.
А что с гильзой?
- Боже!
- Или с гильзами?
Сколько раз ты в него выстрелил?
Джесси, ты унес оттуда гильзы?
Унес или нет?
Нет.
Что ж…
Давай вспоминать всё шаг за шагом.
Рассказывай, как всё было
с самого начала.
Зашел и вышел.
Нет. Мне нужны подробности.
Давай с самого начала.
Ты приехал туда.
Приехал, подошел к его двери, да?
Джесси, сосредоточься!
Это очень важно.
Ты постучал или позвонил?
Постучал или позвонил?
Постучал.
Так, хорошо. Идем дальше.
Допустим, Гейл открыл дверь.
Что было дальше?
Он тебя узнал?
Вы стали разговаривать?
Ты вошел в квартиру
или выстрелил с порога?
Как всё было?
- Кто хочет заработать 100 баксов?
- Да!
Пацан скорее всего прав.
Будь у них что-то на него,
он бы уже сидел.
А как же мой свояк?
Он подозревает, даже знает,
что Джесси участвует в продаже мета.
Это была единственная зацепка Хэнка.
Что, если он пошевелит мозгами
и возьмет Джесси за убийство?
Погонится за ним на инвалидной коляске?
Это я бестактно ляпнул.
Если он его возьмет,
я засужу его за полицейский произвол,
домогательства, оскорбления
и еще по 16 пунктам.
Учитывая отношения двух этих типов,
надеюсь, вашему свояку
хватит мозгов в этом не копаться.
У копов на него ничегошеньки нет,
одна лишь дырка от бублика.
Не волнуйтесь.
О чём мне еще не волноваться, Сол?
Не волноваться, что Гус убьет меня
при первой удобной возможности?
Не волноваться, что мой напарник-торчок
плевать хотел, жив он или мертв?
Вы бы видели, что у него дома.
Это просто гадюшник какой-то!
Натуральный бомжатник!
Гус вот-вот решит,
что работать с Джесси рискованно.
А этот Майк!
Этот тупорылый недоумок
с мертвыми глазами
дал мне в морду!
Гус орудует канцелярским ножом.
«Вестерн Юнион»,
ваше сообщение получено.
Скажите мне,
когда всё это перестало быть бизнесом?
Почему только я способен
вести себя профессионально?
Тут как ни крути —
мы все в опасности.
Как я могу кого-то защитить?
Семью, Джесси, себя.
Мое имя там не всплывало, верно?
А мы тем временем
покупаем эту идиотскую автомойку.
Точно!
Этот корабль отчалил. Бон вояж!
Мы не отступаем от плана,
уже всё рассказали семье.
А теперь Скайлер уверена —
ей надо быть уверенной — в том,
что всё вокруг
чистенько и аккуратненько.
Она убедила себя,
что я работаю в тихой лаборатории,
на мне белый халат,
карандаши в кармане.
Когда контракт закончится,
я скину халат,
надену шляпу и уйду.
Господи!
Как всё дошло до этого?
Да вас, похоже, уносит потоком дерьма.
Имейте в виду: вы можете
купить себе спасательный круг.
Это на самый крайний случай:
если вам срочно понадобится спастись,
исчезнуть.
У меня есть один человек.
Назовем его
спасателем.
За очень и очень
солидное вознаграждение
вы и ваши родные исчезните.
Без следа.
Он устроит вам совершенно новую жизнь.
Что-то вроде
программы защиты свидетелей?
Куда круче. Вы вообще исчезнете.
Новые паспорта, всё новое.
Вас никто никогда не найдет.
Но учтите: это крайний шаг,
если понимаете, о чём я.
Обратного пути не будет.
Итак, дать вам его визитку?
Должны же быть еще какие-то варианты!
Ведь можно же всё
как-то удержать под контролем?
Судя по тому, что вы мне сообщили,
Пинкман — первый в очереди на выход.
Гус не пойдет на риск,
не даст копам найти Джесси.
Я его хорошо знаю.
Я совсем не шучу.
Если подумать, то их ведь и не видно.
Как поймешь, насколько вредны
радиоволны, микроволны и мобильники?
Вот идешь через секьюрити в аэропорту,
собрался навестить бабушку…
Подъем, сучары!
А тебя просвечивают рентгеном.
А завтра ты уже сдох или дохнешь
от якобы безопасной радиации.
Но это не так. Так может быть только
с концентрированной дозой,
проникающей через одежду.
Ее накопленное количество
может быть опасно для некоторых лиц.
- Для тех, кто из деревень.
- Йо!
Озоновый слой уже и так тонок —
его коровы запердели.
Привет!
Сможешь организовать пиццу
к моему приходу?
Чтобы всем хватило.
Да, смогу. Совершенно точно смогу.
Без проблем.
Будет пицца со всеми причиндалами.
А вот что касается финансовой ситуации…
- Погоди, я сейчас.
- Ага.
Знаешь, а ведь концентрированные дозы
реально подпортят костный мозг
и вообще погубят…
Особенно если у тебя рак.
Если тебе будут делать
пересадку костного мозга,
то у тебя шансы 60%…
И хлебные палочки закажи.
И хлебные палочки принесу.
Ладно. Всё будет.
Курите, сучары!
Попался!
Подъем!
Что еще?
Что у тебя с ухом?
Спускайся вниз. Живо.
А где все?
Я пригласил твоих гостей на выход.
Знаешь, кто это?
Нет.
Как же так?
Он у тебя уже три дня гостит.
Ну и ладно.
- Он украл твои деньги.
- Пофиг.
Тебе знакомы эти 78 тысяч долларов?
- Там всё?
- Да.
Хорошо, спасибо.
Знаешь, что будет дальше
с твоим зассанным гостем?
- Нет.
- Точно не хочешь?
Да.
Может, попробуешь угадать?
Ты его убьешь.
Мне теперь умолять тебя
не делать этого?
Прошу тебя!
А дальше что?
Мне надо
пообещать, поклясться, что исправлюсь,
что буду пай-мальчиком?
Или сморозить еще какую-то ахинею?
Ты для этого тут спектакль устроил?
Ходишь по тонкому льду, засранец.
Ты в курсе?
Ты его здесь не прикончишь.
Знаешь, откуда я знаю?
Ведь ты потрудился завязать ему глаза.
Я пошел досыпать.
Закрой за собой дверь.
Простите, что задержался.
Как ваше ухо?
Уже лучше.
Чем могу помочь?
Речь о Пинкмане.
Он становится всё более неосторожным.
С ним мы рискуем, с ним мы уязвимы.
Я знаю: они с Уолтером — команда,
Уолтеру это придется не по душе.
Однако необходимо действовать.
Совсем оборзел!
Привет, это я. Ждите гудка.
Так, это уже мое третье сообщение.
Чтоб был готов через две минуты.
Я стою у твоей двери.
Джесси!
Да чтоб тебя!
Привет, это я. Ждите гудка.
Отлично!
Джесси!
Просто великолепно!
Ты совсем обнаглел, понимаешь?
Джесси!
Джесси?
Джесси!
Привет, это я. Ждите гудка.
Где он?
Не спросишь, куда мы едем?
Нет.
Перевод субтитров: Марина Рич
Скриншоты






















































