Тридцать восьмой, курносый
Описание
Уолтер решает, что единственный способ выжить — убить Гуса первым. Он находит нелегального торговца оружием по имени Лоусон и покупает у него короткоствольный револьвер 38-го калибра. Это маленькое, незаметное оружие — Уолтер планирует носить его с собой и ждать момента. Но он неопытен в обращении с оружием, и это видно. В лаборатории Уолтер ждёт Гуса, надеясь устроить засаду. Но вместо Фринга появляется новый охранник — Тайрус, заменивший убитого Виктора. Майк холодно сообщает Уолтеру, что он больше никогда не увидит Гуса. Той же ночью Уолтер едет к дому Фринга, но, прежде чем он успевает выйти из машины, ему звонит Тайрус и говорит: «Домой, Уолтер». Его отследили. Гас знает о каждом его шаге. Джесси пытается заглушить чувство вины за убийство Гейла. Он покупает дорогую аудиосистему, приглашает Барсука и Тощего Пита и устраивает многодневную вечеринку с наркотиками. К нему приходит Андреа, мать Брока — она шокирована тем, во что превратился её бывший парень. Она говорит, что Брок спрашивал о нём. Джесси, не в силах справиться с эмоциями, молча протягивает ей пачку денег на будущее сына. Андреа неохотно берёт их и уходит — она не одобряет его образ жизни. Скайлер продолжает попытки купить автомойку, но Богдан, её владелец, помнит, как Уолтер уволился (и как унизил его при этом). Он отказывается продавать бизнес чете Уайтов. Хэнк продолжает физиотерапию. Он зол, подавлен и постоянно оскорбляет Марию. Даже маленькие победы не приносят ему радости. Джесси, оставшись один после того, как гости разошлись, сидит перед своей аудиосистемой, играющей на полную громкость, и в отчаянии рыдает. Он не может сбежать от того, что сделал.
Сюжет
Уолтер нелегально приобретает короткоствольный револьвер 38-го калибра, из которого намеревается убить Гаса, потому что верит, что Гас убьет его, если он не начнет действовать первым. Майк пьет кофе в баре и обнаруживает засохшую кровь Виктора на рукаве своего пиджака. Джесси приобрел дорогую электронику, в том числе сложную звуковую систему, но после убийства Гейла остается несчастным. В попытке пережить смерть Гейла Джесси просит Барсука и Скинни Пита устроить многодневную вечеринку с десятками танцующих, пьющих и употребляющих наркотики людей. Готовя мет в лаборатории, Уолт ждет прихода Гаса, чтобы убить его. Вместо этого Тайрус, заменивший Виктора, прибывает с Майком, и Майк сообщает Уолту, что больше никогда не увидит Гаса лично. Той ночью Уолт подъезжает к дому Гаса, но прежде чем он успевает подойти, ему звонит Тайрус, который просто говорит: "Иди домой, Уолтер". На следующий день Уолт подходит к Майку в баре, и Майк говорит, что заметил, как Уолтер следил за ним. Майк рассказывает, что в лаборатории он мог сказать, что у Уолта был пистолет. Уолт предполагает, что они с Майком в одинаковой опасности, потому что Гас может легко убить Майка так же, как он убил Виктора. Уолт просит Майка поместить его в одну комнату с Гасом, чтобы Уолт мог убить его. Майк бьет Уолта кулаком, валит его на пол, несколько раз пинает, а затем выходит из бара. Скайлер звонит Уолту, чтобы узнать о покупке автомойки, где он когда-то работал, которую они планируют использовать как прикрытие для бизнеса Уолта на деньги от продажи наркотиков. Уолт отказывается действовать, поэтому Скайлер проводит собственное детальное исследование расходов и доходов этого бизнеса. Позже она обращается к Богдану с предложением купить его, но он сердито отвергает ее и осуждает Уолта за то, что тот оскорбил его, когда Уолт бросил там работать. Мари борется с углубляющейся депрессией Хэнка, который продолжает курс физиотерапии после съемок. Прикованный к постели и озлобленный Хэнк постоянно игнорирует или оскорбляет Мари, и даже после того, как он празднует успешный сеанс со своим физиотерапевтом, он отказывается разделить с Мари радость. После трехдневных вечеринок Барсук и Скинни Пит устали и отправились домой, как и все остальные участники вечеринок в доме Джесси. Оставшись наедине со своими мыслями, подавленный Джесси срывается, сидя менее чем в дюйме от динамиков своей аудиосистемы, которые включены на полную громкость.
Субтитры
eng__DEFAULT.vtt
eng__DEFAULT.vtt
So how's it look?
Meaning, do I see it?
Yes.
Do you see it?
Basically, any lawman worth his salt
is gonna spot that, yeah.
Assuming that's a deal breaker?
Yes, it's a deal breaker.
Well, if stealth
is what you're aspiring to...
...you best go
with something more compact.
Thirty-eight Special.
Snub nose.
Got a concealed hammer...
...so it don't catch on your belt
when you draw.
Tried and true.
No nonsense about it.
- Five shots.
- Yeah.
Automatic has how many?
Ten in the mag, one in the chamber.
If you can't get it done with five,
you're into spray and pray...
...in which case, I wouldn't count
on another six closing the deal.
You load that
with 158-grain hollow points...
...instead of standard wadcutters,
it's got plenty of stopping power.
Can't get more dependable
than a wheel gun.
Try it on with this.
That snubbie will conceal up real nice
if you carry it IWB.
Little harder to draw from,
but there's no substitute...
...if you're intent
on fooling a vigilant eye.
Comes in polymer too.
I prefer the feel of leather.
Old school, I guess.
Sure it's on the correct side?
If you're right-handed, it is.
I don't know, ma... Are you sure?
Maybe it'll feel better
on the left side.
General rule,
you don't wanna cross-draw.
Not unless you're gonna be sitting.
You know, store clerks,
card gamers and such.
Either way, you're gonna wanna
practice your draw. A lot.
Because if you're all fingers...
...well, it might could be him
keeping the peace instead of you.
Catch my drift?
What's this?
That is why you're gonna pay me
five times...
...what you'd pay
your neighborhood gun store.
Serial number's been filed off.
So to state the obvious...
...I don't wanna be caught with this
on me.
No. To state the obvious, you don't.
You know, mister, I've been providing
my services for the past 30-odd years.
Think I'd learn better
than to ask a man his business...
...especially not one referred
by the lawyer.
But I do feel the urge to ask you...
...are we strictly talking defense
here?
Yes, absolutely.
Defense.
Why?
Because
if it's just personal protection...
...aside from a bucket of money...
...you'd save yourself
a potential felony two-spot...
...for carrying a weapon with a defaced
serial number if you buy it legally.
But if you did have to use it,
wouldn't it still be better to use one...
...that couldn't be traced?
This is the West, boss.
New Mexico's
not a retreat jurisdiction.
Man steps to you bent
on doing you harm...
...you got every right to plant your feet
and shoot to kill.
Some call it a moral right, and I do
include myself within that class.
All this to say,
I'm happy to take your money.
But if you're not a convicted felon...
...you might best be advised
to bear your arms...
...within the confines of the law.
It's for defense.
Defense.
I'll take it.
Thanks, Bonnie.
Jesse.
What's up, brother?
Dude, sounds like an earthquake
out there.
New sound system.
- Check it out.
- Bodacious subwoofers, yo.
Serious cannons.
Eighteen-inchers, six of them.
Aluminum cones, so they're
really, really, like, sonically neutral.
Tweeters are killer too.
Dig all them lines jumping around.
Psychedelic.
Kind of like just wanna stare
at them.
Yeah, man, totally makes me wanna
crank old Sabbath and blaze one.
It's got, like, parametric equalization.
Automatically adjusts the levels to
changes in air pressure and whatnot.
It's totally digital.
Vacuum tube amp, which is by far
the best, anti-distortion-wise.
Hits 120 decibels
without breaking a sweat.
Hold onto your hats, bitches.
Hey, man, I saw Andrea at a meeting
yesterday.
She asked about you.
Thanks, man,
but 12 steps and all that.
Seriously?
Maybe just a little bump.
Left 4 Dead. Bitches get all cranial
when you cap them in the head, like:
No, no, no, man. Resident Evil 4
takes it by a long shot.
- Please, brother. You're fronting.
- No, seriously.
That chick, the one you gotta rescue?
She's smoking, bro.
And then you're, like,
the last undead dude on earth.
How can you not be dipping
into that?
Talk about inspiring a brother
to kick zombie ass.
They're trying to eat your brain.
A dude don't need no more motivation.
Fair point, I guess.
Okay, okay, okay.
Call of Duty: World at War,
zombie mode.
Now, that's the bomb, man.
Think on it, bro.
They're not just zombies,
they're Nazi zombies.
Nazi zombies.
Yeah, man. SS Waffen troopers too...
...which are like the baddest ass Nazis
of the whole Nazi family.
What difference does it make what
their job was when they was living?
Dude,
you are so historically retarded.
Nazi zombies don't wanna eat you just
because they're craving the protein.
They do it because...
They do it
because they hate Americans, man.
Talibans. They're the Talibans
of the zombie world.
I played the game.
They ain't exactly fleet of foot.
I'm saying, where's the challenge?
The zombies in Left 4 Dead
clock a respectable 40.
- You gotta lead them.
- They're not even zombies.
They're just infected.
They got, like, this rage virus...
...amps them up
like they been smoking the schwag.
Apples and oranges, bro.
Totally unfair to compare the two.
Yo, Jesse,
where do you come out on all this?
Agree. Totally.
Did that just happen?
Damn, man.
It's quiet.
You know what this place needs?
You okay?
Fine.
Can't you sleep?
Actually, yes, Marie. This is me
sleeping. What's it look like?
It looks like you're looking at a rock.
At 2:24 in the morning.
This is not a rock, this is a mineral,
for, like, the 10th time.
Okay.
Got it.
Blue corundum, to be precise.
Blue corundum.
Well, it's very pretty.
It's encrusted with igneous biotite
in a mica schist.
Would you like some more detail?
Because I can give it to you.
You can keep acting
like you give the first shit...
Hank.
Found in the Central Cordillera
of Irian Jaya.
Blue corundum.
I'm just saying.
It's 2 in the morning.
I'm just asking if maybe...
You know, last I counted, Marie, there
were four bedrooms in this house.
You know, I mean,
if I'm keeping you awake and all.
You've reached Walter White.
Please state your name...
...number and reason for your call.
Thank you.
Walt?
Hello? Walt?
Okay, Walt,
could you call me back, please?
Hank's bills are really starting
to pile up here.
And in the meantime...
...I haven't received a check from you
in quite a while.
Second order of business
is the car wash.
- God!
- So it's time to take the next step here.
We need to look
into buying this car wash while we...
Skyler, what are you doing?
What do you mean?
- Wait, are you screening all my calls?
- No, no, no, I'm just...
What are you thinking leaving
a message like that on my machine?
What are you...? What did I say?
You just left recorded proof
of our intention to buy a car wash.
- Now, you think that was wise?
- Proof of our what?
What are you talking about?
Skyler, we should not even be
mentioning the words "car wash"...
...on the phone at all. Period.
Walt, it is a car wash, not a brothel.
I mean, if we can't even say what it is,
why are we buying it at all?
God, look, Skyler, please, just...
- Hey, Mom.
- Hey, hon.
Look, there's some cereal
on the breakfast table.
I'm telling you,
if you're not willing to pull the trigger...
...I'm more than happy
to call Goodman myself.
No, no, no, I will handle it, okay?
I could so use a brain transplant
right now.
Yeah. I'm going to work.
Wake up, bitch.
Damn.
You're way too sensitive
about your zone, bro.
Come on, man. Cleanup time.
Right on. Least we can do.
Hey, the hell with cleaning up.
Just go out
and get everybody some breakfast.
Stock up on liquor while you're at it.
Keep this party going.
I mean it, yo.
I mean, I want this place kicking harder
than a sensei when I get back.
- All right.
- You got it, bro.
Come on, damn it!
Wake up and party!
Hello.
- Yo, you the new guy?
- Yeah.
You got something for me?
Two hundred and one point six.
What's the count?
Two-oh-one point six.
Give it a second weigh,
if you would, please.
New policy.
What, Walter?
- Where's Gus?
- Why?
Because I would like to speak
with him.
Because the way we left things,
I would like the chance to clear the air.
What?
Walter,
you're never gonna see him again.
Oh, look who woke up hungry.
Are you hungry?
Yeah, that's good. Drink that up.
Just a little longer,
okay, my sweetie?
Okay?
There you go.
Okay, now.
The Dodge gets a detail...
...and the Corolla...
...gets a hand wax.
Right? Hand wax.
Okay.
Hello. Hello. Just a few more minutes
and then we're on our way home.
Okay, my sweet girl?
Mama's just doing her work here.
Mama's doing her work.
Way to go, Hank.
Come on, way to soldier up.
You're doing it. Come on.
Another few yards.
Dig.
Jesus.
Look at you. Way to go, honey.
Come on. Come on, Hank.
Keep it going.
Just ten more steps.
Nine.
Eight.
Seven.
- Six.
- Six.
You're almost there, Hank.
All right, buddy.
That's what I call kicking some ass.
Oh, that was awesome, babe.
- Hells, yeah.
- Very nice.
Yeah!
Hey!
You're a good man, Chuck. Thanks.
It's an honor, my friend.
Same time tomorrow?
Damned straight...
...if I'm still alive.
Great session.
Lots of positive energy.
Lots.
It's just... It's so great to see that.
It's just...
Yeah.
One day at a time.
All we can do.
I know. It's just...
You've got a real way with him.
It's...
You wanna go full time?
We've got a spare bedroom.
I'll see you tomorrow.
Wow, you were so strong today.
Did you work up an appetite?
I'm sure you did.
Listen, I was thinking
about cooking tonight, so...
Marie.
Get out.
Oh, yo, about time. Oh, my God.
Yo, what's up with the pie, man?
It ain't cut.
- Yeah, right. That's the gimmick.
- What gimmick?
This place, they don't cut their pizza,
they pass the savings on to you.
How much can it be
to cut a damn pizza?
Maybe it's, like, democratic, bro.
You know, cut your own
Christmas tree, cut your own pizza.
Yeah, it's democratic.
- What am I supposed to do with this?
- Don't sweat it.
You got some, like, scissors?
I will cut this bitch up good.
Yo, come in.
Hey, would you...?
Gotta figure, you make, like,
10 million pizzas a year.
Each pizza takes, like,
10 seconds to cut?
In man-hours, that's...
I don't know.
A lot?
Hey, Jesse?
You got...
Yeah.
So how you doing?
I'm dealing.
How's Brock?
Good. He's...
Brock, honey, wait in the car, okay?
Let the grown-ups speak.
Go on, little man.
We'll catch up later.
Guess you know I've been calling.
Yeah.
I'm really busy at work and...
Jesse, I'm not here
to make you come up with excuses.
You got other things going on.
I get it.
There's just one thing
you and me gotta talk about.
And that's this.
After Tomas was murdered,
two dudes...
...bangers he used to hang with,
get run over.
One of them shot in the head.
Same night, I get this in my mailbox.
This was you?
You know what?
Whatever it is you had to do with my
brother's killers, I don't wanna know.
But you gotta tell me one thing...
...is someone gonna come
looking for this?
No.
What exactly am I supposed to do
with this?
Use it to get you and Brock out
of that shit hole of a neighborhood.
Or you can go out
and spend it on glass...
...and I'd have no way
of stopping you.
But I gotta believe
you won't do that.
Go home, Walter.
How you doing?
Hi.
Ton of bricks?
Rocks.
You want me to wheel them inside?
Thank you.
Marie, is that my minerals?
Yes, Hank.
How many boxes?
I don't know. Three, four hundred.
A million.
I don't know.
Did you check them for damage?
Oh, my God.
- They're rocks, Hank.
- No, they're minerals.
Jesus, Marie. I got some geodes
coming that are very delicate, all right?
I'll not accept any boxes
that have damage.
Those delivery jagoffs, I'm not getting
ass-raped by those bastards.
Just...
Honey, would you check?
Just check, please?
Hey, you, too much wax.
Stop wasting it.
Look, tell your brother
that if he doesn't show up tomorrow...
...I'm gonna have to fire him.
So now, go back.
And no more excuses.
Mr. Wolynetz,
my name is Skyler White.
How do you do?
- You wanna buy my car wash?
- I do.
And I am prepared to talk numbers
right now, if you'd like.
You think this is an easy job?
You are willing to get down
on your hands and knees...
...and scrub like a housemaid...
...with all the chemicals
eating into your nice skin...
...and stinging in your eyes?
Well, I know a thing or two
about scrubbing.
Any other advice for me?
Because I am serious about this.
Good.
I am serious too.
I have worked 30 years on building
this business from nothing...
...with my own hands
and my own sweat and blood.
I can appreciate that. Truly.
So with that in mind...
...is there a figure you can quote me?
One which you think would...
Ten million dollars.
Well, let's try 879,000.
Where do you come up with this
number? You pull it from your behind?
On a typical day,
you average 19 cars per hour.
Extrapolating, I added the extra
revenues for hand waxes and detailing.
Subtracted your overhead in salary...
...maintenance,
operating fees, depreciation...
...which I obtained from businesses
in Albuquerque area...
...giving me an estimate
of your annual cash flow here.
I applied industry-standard multiplier,
added market value of your real estate.
Giving me a total estimated value
of $829,000.
On top of which I generously added
an extra $50,000.
So as not to be insulting.
Twenty million dollars.
Okay, Mr. Wolynetz, this...
This is the price for Walter White.
Oh, yes.
You don't think I know who you are?
I remember.
- Well, I have not pretended to be a...
- Your husband.
He quit without giving me notice.
He broke my air fresheners,
he cursed at me, and grabbed himself.
And now he wants
to buy my car wash.
But he's not man enough
to come in here and face me himself.
- Instead he sends his woman.
- Excuse me.
Walter White wants
to buy my car wash.
The price he pays
is 20 million dollars.
Now, please leave.
Have you recently lost a loved one
in an aviation disaster?
Have you suffered injury,
shock to the senses...
...or property damage
as a result of airplane debris...
...or, God forbid, falling body parts?
Then call me, Saul Goodman.
It goes without saying,
that the six, seven...
...perhaps eight-figure
cash settlement that I can win for you...
...will never fill the hole in your heart
caused by your tragic loss.
But you deserve justice.
So if you want to tip the scales
back in your favor...
...better call Saul.
Saul Goodman, attorney-at-law.
505-503-4455.
We are just about ready to go...
You might wanna learn
how to tail better...
...if you're planning
on making a habit of it.
May I buy you a drink?
Next round, when you're done.
Why not?
You make a hell of a lot more than I do.
Another round for him,
and I'll have the same.
No ice.
I feel like I need to explain myself.
There were some actions that I took
which I want you to understand.
I didn't want any of this to happen.
Everything I did,
I did out of loyalty to my partner.
And then, later...
...of course...
...purely out of self-defense.
I hope you can appreciate that.
Just like I appreciated that...
I appreciate
that when you were going to kill me...
...you were simply following orders.
I get that. Completely.
And I harbor no ill will.
Well, there's a load off my mind.
- Mike, I'm trying to tell you...
- I get it.
Fine.
Drink up, Walter.
Hell of a last couple of weeks.
Makes a man wonder exactly
where he stands.
I mean, I cannot be alone
in feeling this way.
Not after what happened to Victor.
So, what's with the piece?
Right hip, inside your waistband.
I noticed it the other day at the lab.
You wear it if it makes you feel better.
But if push comes to shove,
it's not gonna help.
Mike, do I have to come right out
and say this?
You and I...
...we're in the same boat.
Drink your drink.
If it happened to Victor,
it could happen to you.
And what the hell was that, anyway?
A message?
He cuts a man's throat
just to send a message?
You won, Walter.
You got the job.
Do yourself a favor
and learn to take yes for an answer.
Yeah, I got the job.
But for how long?
Get me in a room with him.
Mike, just get me in a room...
...and I'll do the rest.
You done?
Yeah.
Thanks for the drink.
Pinkman, man,
you know how to party, brother.
Epic. Epic.
Seriously? Where you two going?
Jesse, I've been awake
for, like, three straight days.
I'm turning into a Sleestak.
So crash here.
It's not like I ain't got the space.
Yeah, that's cool and all,
but I think I got, like, this cat.
Think I'm, like, supposed to feed it.
Whatever, you little bitch.
What about you?
You sticking or do I gotta flip you over,
check you for a slizz?
Bro, I'm kind of pushing flowers here,
yo.
I ain't proud of it,
but it's God's honest truth.
Hell, brother,
you know we got mad love for you.
Now that you're back in the mix,
it's, like, nothing but good days ahead.
Plenty of time to pace it out,
is all I'm saying.
Yeah, man.
Totally.
I was thinking, like, next week?
Yeah, sure, man. Next week.
We cool?
We are cool.
rus__Netflix.vtt
rus__Netflix.vtt
Ну…
Как вам?
В смысле, видно его или нет?
Да.
Видите?
Любой коп с наметанным глазом
сразу вас расколет.
Это решающий фактор?
Да, мне это не подходит.
Если вам нужно
что-то малозаметное,
то лучше выбрать ствол покомпактнее.
Это калибр .38 Special.
«Курносый».
Курок скрыт — не зацепится за ремень,
когда будете доставать.
Проверен в деле. Не подведет.
- Пять патронов.
- Да.
А сколько в пистолете?
Десять в магазине, один в стволе.
Кто не укладывается в пять —
палит без разбору.
В таком случае
еще шесть выстрелов вряд ли помогут.
Зарядите его
10-граммовыми экспансивками,
а не вадкаттерами, —
они любого остановят.
Надежнее револьвера не найдете.
Примерьте с кобурой.
«Курносого» в поясной кобуре
сложно заметить.
Так чуть сложнее доставать,
но это лучший вариант,
если хотите обдурить зоркий глаз.
Бывают еще и пластиковые,
но мне кожаные больше нравятся.
Так, по старинке.
Я его с той стороны повесил?
Если правша, то с той.
Даже не знаю. Точно с той?
Может, слева удобнее будет.
Доставать пистолет
с другого бока неудобно.
Если не сидите, конечно.
Например, продавцы,
картежники и так далее.
Нужно отработать извлечение.
Тренируйтесь.
Если замешкаетесь,
то он вам уже не понадобится.
Понимаете?
Что это?
То, за что вы заплатите мне
в пять раз больше,
чем в оружейной лавке.
Серийный номер спилен.
Так что…
Прямо скажем:
с этим мне лучше не попадаться.
Прямо скажем: верно.
Знаете, я в этом деле
уже 30 с чем-то лет.
Пора бы уже научиться
не лезть в чужие дела,
особенно когда клиента
присылает адвокат.
Но я должен спросить вас:
речь только о самообороне?
Да, однозначно.
Самооборона. А что?
Если речь исключительно о самообороне,
то, купив револьвер законно,
вы не только сэкономите кучу денег,
но и избежите фелонии
за ношение оружия без серийного номера.
Да. Но…
Если я им воспользуюсь,
не лучше ли будет,
если меня не отследят?
Мы на Западе, босс.
В Нью-Мексико
у вас есть право на самооборону.
Если вам хотят нанести
телесные повреждения,
вы имеете право
открыть огонь на поражение.
Некоторые, включая меня,
называют это моральным правом.
Учитывая всё это,
я с радостью возьму ваши деньги.
И если вы не уголовник,
то советую вам применять оружие
строго в рамках закона.
Мне для самозащиты.
Для самозащиты.
Я его беру.
Спасибо, Бонни.
Джесси!
Как житуха, брат?
У тебя тут прям землетрясение.
Новая аудиосистема.
- Зацените.
- Класснейшие сабвуферы!
Серьезные пушки.
Шесть штук, все по 18 дюймов.
Алюминиевые конусы.
Они абсолютно акустически нейтральные.
И улетные пищалки.
Столбики как клево скачут!
Улёт вообще!
Так бы и смотрел на них, не отрываясь.
Круть!
Сразу хочется
врубить Black Sabbath и дунуть.
В ней есть параметрический эквалайзер.
Автоматически подстраивает частоты
под атмосферное давление.
Всё цифровое.
Вакуумный электронный усилитель
убивает искажения звука.
Запросто выдает 120 децибел.
Пристегните ремни, сучары!
Вчера на собрании видел Андреа.
Она спрашивала о тебе.
Спасибо, мужик,
но у меня 12 шагов.
Ты серьезно?
Может, совсем чуть-чуть.
В Left 4 Dead
так кайфово бошки разлетаются!
Да ты что, чувак,
в Resident Evil 4 гораздо круче!
- Брат, не гони!
- Да я серьезно!
Та телка, которую надо спасать,
она просто улёт.
А потом остаешься единственным
живым человеком на земле.
Как этим не воспользоваться?
Тут еще как покатит зомбакам надавать!
Они мозги твои хотят сожрать.
Тут мотивация зашкаливает!
Это верно сказано.
Ладно.
Call of Duty: World at War
в режиме зомби.
Вот это бомба! Прикинь сам, чувак.
Они там не просто зомби,
а зомби-нацисты!
Зомби-нацисты.
Ага, и еще войска СС,
то есть самые гадские гады
среди всех нацистов.
Да они уже подохли.
Какая разница,
чем они при жизни занимались?
Чувак, ты в истории не варишь.
Зомби-нацисты хотят тебя сожрать,
не потому, что им нужен белок.
Они это делают,
потому что ненавидят американцев.
Талибы. Они талибы мира зомби.
Я играл в эту игру. Они там все сонные.
Там не посражаешься!
А вот зомби в Left 4 Dead
носятся, как угорелые.
- Их надо за собой вести.
- Да не зомби они!
Они заражены.
У них типа вирус гнева.
Они там прутся, будто химки укурились.
Это вообще две большие разницы.
Эй, Джесси,
а ты что на это скажешь?
Согласен на все сто.
Что это было?
Чёрт, чувак.
Тихо-то как!
Знаешь, чего нам тут не хватает?
Всё хорошо?
Да.
Не спится?
Мари, вообще-то я сплю. Не похоже?
Похоже, ты рассматриваешь камень.
В полтретьего ночи.
Я тебе сколько раз говорил:
это не камень, а минерал.
Ладно.
Всё поняла.
Точнее, синий корунд.
Синий корунд. Очень красивый.
С вкраплениями магматического биотита
в слюдяном сланце.
Хочешь подробности? Могу рассказать.
- Но тебе ведь насрать.
- Хэнк.
Найден в Центральной Кордильере
Ириан-Джаи.
Синий корунд.
Послушай…
Сейчас два часа ночи.
И я…
Прошу тебя…
Я недавно посчитал:
в нашем доме четыре спальни.
Это на случай,
если я не даю тебе спать.
Вы позвонили Уолтеру Уайту.
Оставьте свое имя,
номер и причину звонка. Спасибо.
Уолт?
Алло, Уолт.
Перезвони мне, пожалуйста.
Тут уже большая гора счетов Хэнка.
От тебя уже давно не было чека.
Мой второй вопрос к тебе — автомойка.
Боже!
Пора сделать следующий шаг.
Нужно купить автомойку, пока…
Скайлер!
- Что ты творишь?
- В смысле?
Слушай…
Ты фильтруешь мои звонки?
Нет, я просто…
О чём ты думаешь,
оставляя мне такое сообщение?
Ты чего? Что я такого сказала?
Ты оставила
документальное доказательство
нашего намерения купить автомойку.
Это разумно?
Что?
Какое еще доказательство?
Нам вообще надо молчать.
Слово «автомойка» нельзя
произносить по телефону. Запомни это.
Это просто автомойка,
а не бордель какой-то.
Если даже вслух сказать нельзя,
тогда зачем покупаем?
Боже, Скайлер, умоляю…
- Привет.
- Привет.
Я оставила тебе хлопья на столе.
Если ты не предпримешь действий,
я сама с радостью позвоню Гудману.
Нет, я сам этим займусь. Договорились?
Мне срочно нужна пересадка мозга.
Ага. Я иду на работу.
Вставай, сучара!
Чёрт!
Какой неженка — не тронь его!
Давай, пора прибраться.
Сейчас. Хоть чем-то поможем.
Слушайте, да пошла эта уборка!
Сходите за завтраком
для народа.
Затарьтесь бухлом.
Вечеринка продолжается!
Я не шучу.
Когда вернусь,
чтоб тут всё ходуном ходило.
- Ладно.
- Будет сделано, братишка.
Давай, народ!
Проснись и пой.
Здрасте.
- Ты новенький?
- Да.
Сколько уже?
Девяносто один с половиной.
Сколько там?
Девяносто один с половиной.
Взвесь еще раз, пожалуйста.
Новые правила.
Что, Уолтер?
- Где Гус?
- А что?
Я хочу поговорить с ним.
Мы расстались на такой ноте,
что хотелось бы прояснить ситуацию.
Что?
Уолтер, ты его больше не увидишь.
Кто у нас тут проснулся голодненький?
Проголодалась?
Вот и отлично. Всю выпей.
Еще немного побудем тут, солнышко?
Ладно?
Так, хорошо.
Ладно, поехали.
«Додж» пошел
на детейлинг.
Так…
А «королла» идет на ручную полировку.
Да? Ручная полировка.
Хорошо.
Приветик!
Еще пару минуток, и мы едем домой.
Ладно, лапонька?
Мама сейчас работает.
Мама работает.
Молодец, Хэнк.
Так, подтянись.
Ты шагнул!
Вперед!
Еще пару метров.
Не сдаемся!
Господи!
Ничего себе! Молодчина, милый!
Давай, Хэнк! Вперед!
Не останавливайся.
Еще десять шагов.
Девять.
Восемь.
Семь.
- Шесть.
- Шесть.
Ты почти на финише, Хэнк.
Молодец, дружище!
Ну ты нам всем показал!
Это было обалденно, малыш!
- Во как!
- Супер!
Чак, ты отличный мужик.
Для меня это честь.
- Завтра в то же время?
- Однозначно.
Если доживу.
Отлично позанимались. Очень позитивно.
Да, очень.
Просто… Это так здорово! Я…
Просто… Да.
Новый день, новый шаг. Только так.
Я понимаю. Просто…
Вы с ним так поладили!
Даже…
Хотите на полный день? Комната есть.
Увидимся завтра.
Ну, ты сегодня силен!
Ты наверняка проголодался.
Знаешь, я сегодня хочу приготовить…
Мари.
Уйди.
ПИЦЦЕРИЯ «ВЕНЕЦИЯ»
НЬЮ-ЙОРКСКИЙ СТИЛЬ
Мы уже заждались.
Бог ты мой!
Что за дела? Пицца не разрезана.
- Это их фишка.
- Какая еще фишка?
Они не разрезают пиццу, и ты экономишь.
Сколько стоит нарезать пиццу?
У них демократичный подход.
Сам режь пиццу,
сам руби себе елку на Рождество.
Да, это демократично.
- И что мне теперь с ней делать?
- Не парься.
У тебя есть ножницы?
Я тебе ее мигом нарежу.
Заходите.
Откроешь?
Ты вот сам прикинь:
готовишь десять миллионов пицц в год.
Чтобы разрезать одну пиццу
требуется десять секунд.
В человеко-часах выходит…
Даже не знаю.
Типа много.
Джесси!
К тебе…
Ага.
Как жизнь?
Потихоньку.
Как Брок?
Хорошо. Он…
Брок, зайка, подожди в машине,
пока взрослые разговаривают.
Мы с тобой потом поболтаем.
Ты в курсе, что я звонила.
Да.
На работе напряженка.
Я здесь не для того,
чтобы слушать оправдания.
Я понимаю, что у тебя есть другие дела.
Нам надо кое о чём поговорить.
Вот об этом.
После того, как Томаса убили,
парней, с которыми он тусил,
сбила машина,
а одному прострелили голову.
Той же ночью я нашла это
в почтовом ящике.
Это от тебя?
Пойми…
Я не хочу знать о твоих отношениях
с убийцами моего брата.
Скажи мне одну вещь:
это будут искать?
Нет.
Что мне теперь с этим делать?
Уезжайте с Броком
из этого сраного района.
Или можешь спустить их на мет,
и мне тебя будет не остановить.
Но пообещай, что что этого не будет.
Иди домой, Уолтер.
День добрый.
Добрый.
Кирпичи?
Камни.
Хотите, чтобы я их завез?
Да, пожалуйста.
Мари, это мои минералы?
- Да, Хэнк.
- Сколько коробок?
Даже не знаю. Три или четыре
сотни.
Миллион.
Не знаю.
Ничего не разбилось?
- Это камни, Хэнк.
- Нет, это минералы!
Мари, очнись, у меня там жеоды,
они очень хрупкие. Понятно?
Мне коробки с ломом не нужны.
Этим козлам-курьерам
не отыметь меня в зад.
Ты просто…
Проверь коробки, милая.
Прошу тебя.
Слишком много воска.
Не расходуй впустую.
Скажи брату,
что если не объявится завтра,
то я его уволю.
А теперь — за дело,
и никаких оправданий.
Мистер Волынец,
меня зовут Скайлер Уайт.
Здравствуйте.
- Вы хотите купить мою автомойку?
- Да.
Готова обсудить цену прямо сейчас.
Думаете, это простая работа?
Вы готовы встать на карачки
и оттирать машины, как прислуга?
Химикаты будут разъедать
вашу прекрасную кожу
и жечь вам глаза.
Знаете,
я не боюсь тяжелого труда.
Еще советы будут?
Я очень серьезно настроена.
Прекрасно.
Я тоже серьезно настроен.
Я 30 лет строил этот бизнес с нуля,
своими силами, потом и кровью.
Я это очень ценю. Честно.
Учитывая всё сказанное,
вы могли бы назвать цену?
Цену, которая отразит…
Десять миллионов долларов.
Давайте начнем с 879 тысяч.
Откуда у вас такая цифра?
Из задницы вытащили?
В среднем за день
вы обслуживаете 19 автомобилей в час.
Добавим сюда дополнительный доход
от ручной полировки и детейлинга.
Минус расходы на зарплаты,
техобслуживание, износ оборудования —
эти цифры я получила
от автомоек в Альбукерке.
Это помогло мне примерно подсчитать
ваш ежегодный денежный поток.
К нему применила отраслевой коэффициент
и добавила стоимость недвижимости.
В итоге я получила примерную стоимость
в 829 тысяч долларов.
К этой сумме я щедро добавила
дополнительные 50 тысяч долларов.
Чтобы никого не обидеть.
Двадцать миллионов долларов.
Так, мистер Волынец, это…
Это цена для Уолтера Уайта.
Да. Думаете, я не знаю, кто вы такая?
Я вас помню.
Я не собиралась претворяться.
Ваш муж.
Он уволился, не предупредив меня.
Сломал мои освежители воздуха,
он материл меня, хватал себя за яйца.
А теперь захотел купить мой бизнес.
Но у него кишка тонка
прийти сюда и поговорить со мной.
Он жену прислал.
- Что?
- Уолтер Уайт хочет мою автомойку.
Так пусть платит 20 миллионов долларов.
Уходите.
Вы потеряли близкого человека
в авиакатастрофе?
Вы пострадали физически или морально?
Вашему имуществу нанесен ущерб?
И всё это из-за упавших
обломков самолета или частей тел?
Тогда звоните мне, Солу Гудману.
Безусловно, шести-, семи-
или даже восьмизначное возмещение,
которого я добьюсь для вас,
никогда не залечит рану
от потери любимых.
Но вы заслуживаете справедливости.
Хотите, чтобы весы Фемиды
склонились в вашу пользу?
Лучше звоните Солу!
Сол Гудман, адвокат. 505-503-4455.
Учись незаметнее сидеть на хвосте,
если намерен этим и дальше заниматься.
Можно тебя угостить?
По новой, когда допьешь.
Давай. Ты заколачиваешь
куда больше меня.
Ему повторите, а мне то же,
что и ему, но безо льда.
Мне кажется, я должен объясниться.
Я предпринял некоторые действия
и хочу, чтобы ты их понял.
Я не хотел, чтобы всё так вышло.
Всё поступки я совершал
из преданности своему напарнику.
А уже потом,
конечно,
исключительно ради самозащиты.
Надеюсь, ты понимаешь.
Как и я понял…
Я понимаю,
что когда ты собирался убить меня,
ты просто выполнял приказ.
Я это прекрасно понимаю.
И зла на тебя не держу.
Камень с души свалился.
- Майк, это я к тому…
- Я понял.
Хорошо.
Пей, Уолтер.
Ну и пара неделек выдалась!
Пришлось о многом задуматься.
Надеюсь,
я тут не один, кто так думает.
Особенно после случая с Виктором.
Ладно…
Зачем тебе ствол?
С правой стороны, под ремнем.
Я его на днях в лаборатории заметил.
Носи, если с ним спокойнее.
Но в критический момент он не поможет.
Майк, давай начистоту.
Мы с тобой
в одной лодке.
Пей давай.
Тебя может постигнуть судьба Виктора.
Какого хрена он вообще его убил?
Хотел намекнуть?
Человеку горло перерезал ради намека?
Ты победил, Уолтер.
Работа теперь твоя.
Сделай себе одолжение, радуйся победе.
Да, работа теперь моя.
Но надолго ли?
Устрой мне
с ним встречу.
Майк.
Устрой мне с ним встречу,
а дальше я сам.
Ты закончил?
Да.
Спасибо за выпивку.
Пинкман, чувак, а ты умеешь отрываться.
Круто!
Куда это вы направились?
Джесси, я трое суток не спал.
Я уже сам на зомби похож.
Так завались здесь.
Места всем хватит.
Спасибо, но у меня дома кошка.
Мне ее вообще-то кормить надо.
Ладно, сучара. А ты что?
Ты хоть останешься
или тоже в зомби заделался?
Братан, я вообще трупак.
Гордиться нечем, но это чистая правда.
Ты же знаешь, братан,
что мы тебя по-пацански любим.
Ты снова в теме,
и нас ждет куча ништяков.
Еще успеем оттянуться.
Ага, чувак.
Точняк.
Давай на той неделе тусанемся?
Конечно.
На той неделе.
Без обид?
Без обид.
Перевод субтитров: Марина Рич
Скриншоты























































