Загрузка
00:00
/
47:14
Это финал сезона, и напряжение достигает апогея. После убийства дилера Гас понимает, что Уолтер вышел из-под контроля. Он приказывает Майку найти Уолтера и «решить проблему». Уолтер прячется в лаборатории и звонит Скайлер, чтобы сказать ей, что он, возможно, не вернётся домой. Скайлер, которая до сих пор не знает, насколько всё серьёзно, говорит: «Ты меня пугаешь». Уолтер отвечает: «Я сам себя пугаю». Джесси тем временем прячется у Сола Гудмана. Сол предлагает ему план: «Единственный способ выжить — это убить Гаса первым». Джесси отказывается — это самоубийство. Но Уолтер придумывает другой план. Он понимает, что Гас не может убить его немедленно, потому что ему нужен его продукт. Но Гас уже нашёл замену — Гейла Беттикера, второго химика, который работал в лаборатории. Гейл — идеалист и веган, который искренне верит, что его мет помогает людям. Уолтер знает, что если Гейл научится варить синий мет, он станет ненужным. Поэтому Уолтер принимает решение: он должен убить Гейла. Он звонит Джесси и говорит: «Убей Гейла. Прямо сейчас». Джесси колеблется — Гейл никогда не делал ему ничего плохого. Но Уолтер говорит: «Если ты не убьёшь его, он убьёт меня. А потом — тебя». Джесси берёт пистолет, идёт в квартиру Гейла, поднимает оружие... Серия обрывается на этом моменте. Мы слышим выстрел. Финал сезона — один из самых шокирующих в истории телевидения. Зритель остаётся в неведении: кто выжил? Уолтер? Джесси? Гейл? Но главное — Уолтер Уайт перешёл последнюю черту. Он уже не просто наркобарон — он убийца, который готов пожертвовать невинным человеком ради своего выживания.

Полная мера

Full Measure
Сезон: 03Серия: 13

Описание

Это финал сезона, и напряжение достигает апогея. После убийства дилера Гас понимает, что Уолтер вышел из-под контроля. Он приказывает Майку найти Уолтера и «решить проблему». Уолтер прячется в лаборатории и звонит Скайлер, чтобы сказать ей, что он, возможно, не вернётся домой. Скайлер, которая до сих пор не знает, насколько всё серьёзно, говорит: «Ты меня пугаешь». Уолтер отвечает: «Я сам себя пугаю». Джесси тем временем прячется у Сола Гудмана. Сол предлагает ему план: «Единственный способ выжить — это убить Гаса первым». Джесси отказывается — это самоубийство. Но Уолтер придумывает другой план. Он понимает, что Гас не может убить его немедленно, потому что ему нужен его продукт. Но Гас уже нашёл замену — Гейла Беттикера, второго химика, который работал в лаборатории. Гейл — идеалист и веган, который искренне верит, что его мет помогает людям. Уолтер знает, что если Гейл научится варить синий мет, он станет ненужным. Поэтому Уолтер принимает решение: он должен убить Гейла. Он звонит Джесси и говорит: «Убей Гейла. Прямо сейчас». Джесси колеблется — Гейл никогда не делал ему ничего плохого. Но Уолтер говорит: «Если ты не убьёшь его, он убьёт меня. А потом — тебя». Джесси берёт пистолет, идёт в квартиру Гейла, поднимает оружие... Серия обрывается на этом моменте. Мы слышим выстрел. Финал сезона — один из самых шокирующих в истории телевидения. Зритель остаётся в неведении: кто выжил? Уолтер? Джесси? Гейл? Но главное — Уолтер Уайт перешёл последнюю черту. Он уже не просто наркобарон — он убийца, который готов пожертвовать невинным человеком ради своего выживания.

Субтитры

eng__DEFAULT.vtt

eng__DEFAULT.vtt

- Well, hello again.

- Hi, I hope we're not too late.

- No, no. Perfect timing.

- Okay.

- Stan, this is my husband, Walt.

- H i.

- Good to meet you.

- Nice to meet you.

- Sandia Laboratories, huh?

- Yeah.

I hear some fascinating stuff

goes on out there.

Yeah, well, you know.

Working on anything

you can talk about?

I'm picturing giant space lasers.

Am I right?

Honestly, what I do

would bore you senseless.

Giant space lasers? That sounds cool.

I'll bring it up at our next staff meeting.

- Well, just remember I get a cut.

- All right. It's a deal.

So this is it, honey. What do you say?

Wanna take a tour?

- Sure.

- Okay.

Look, how about

I give ya'll some privacy?

I'll go out to the car, make a few calls.

Take as much time as you need.

- All right.

- Okay, thanks.

- He's a nice guy. He doesn't push.

- Yeah.

So as you can see,

there's this kind of flow going on here.

- It's a nice big living room.

- Yeah.

And this is the dining area.

- Oh, the dining area. Right.

- Yes. Oh, and...

...it's got a pool.

Pool is nice.

Backyard could be a little bigger.

And... Oh, there's a breakfast bar

kind of dealie here, which is nice.

And, I don't know,

the kitchen's really spacious...

...and, you know,

got good appliances and...

How many bedrooms?

Three. Told you.

They're all pretty good size and...

Oh, this is the first one here.

And then there's two more

at the back.

Only three bedrooms?

We're gonna need at least five,

don't you think?

- Five?

- Yeah.

What, do I look like

I'm about to drop a litter?

No, no, no.

We'll have three kids total, eventually.

Yeah, but we'll need

a spare room for a study...

...so that I can work at home

and you can write.

Yeah, no.

I don't think this is gonna be enough.

Okay, what about a wine cellar?

I mean, we certainly cannot be

expected to live without a wine cellar.

Very funny. I just think we need

to set our sights high is all.

- At least, higher than here.

- Walt, this is a good neighborhood.

It's got a good elementary

and a very good high school...

...and believe me, because I have

definitely looked everywhere.

For our price range,

this is as good as it gets.

Well, then let's stretch our price range.

Truly. I mean, why...?

Why buy a starter house when we'll

have to move out in a year or two?

Did you win the lottery

and not tell me?

I'm serious.

Come on. Why be cautious?

We've got nowhere to go but up.

- Yeah.

- Walter, you see us?

Yeah. I see you.

I'd like you to exit your vehicle

and start walking toward us.

And then what?

I'm gonna need some...

Some kind of assurance.

I assure you,

I could kill you from way over here...

...if it makes you feel any better.

Walter, you've been busy.

You wanna put your arms out

to your sides for me, if you would?

You know I haven't slept

since Thursday?

I was out all night

cleaning up after you.

I need my sleep.

You said no half measures.

Yeah. Funny how words can be so open

to interpretation.

- You get your car fixed?

- Not yet.

You're gonna wanna

get your car fixed.

Let's see how this goes first.

Has your condition worsened?

- Excuse me?

- Your medical condition.

- Has it grown worse?

- Not that I know of, no.

Is there a ringing in your ears?

Are you seeing bright lights

or hearing voices?

- I'm quite well, thank you.

- No. Clearly, you are not.

No rational person would do

as you have done.

Explain yourself.

My partner was about

to get himself shot.

I intervened.

Some worthless junkie.

For him, you intervene

and put us all at risk.

Some contemptible junkie who couldn't

keep the peace for eight hours.

That's right. He couldn't.

He was angry

because those dealers of yours...

...had just murdered

an 11-year-old boy.

I heard about it.

He should have

let me take care of them.

Maybe.

Then again, maybe he thought

it was you who gave the order.

Are you asking me

if I ordered the murder of a child?

I would never ask you that.

Where is Pinkman now?

I wouldn't know.

Couple of time zones away, at least.

Beyond that, I'd only be guessing.

He has enough money to last forever,

he knows he needs to keep moving.

You'll never find him.

I don't know, Walt...

...it's what I do, after all.

He's out of the picture.

I saved his life, I owed him that,

but now he and I are done.

Which is exactly what you wanted,

isn't it?

You've always struck me

as a very pragmatic man.

So if I may,

I would like to review options with you.

Of which, it seems to me,

you have two.

Option A:

You kill me right here and now.

Apparently,

I have made that very easy for you.

You can kill me, no witnesses...

...and then spend the next few weeks

or months...

...tracking down Jesse Pinkman

and you kill him too.

A pointless exercise, it seems to me,

but that is option A.

What is option B?

I continue cooking.

You and I both forget about Pinkman.

We forget this ever happened.

We consider this a lone hiccup...

...in an otherwise long

and fruitful business arrangement.

I prefer option B.

You'd need a new assistant.

- I could get right on that.

- No.

This time, I choose.

Your car...

...get it fixed.

Yeah.

Really?

It's good to see you.

Thanks.

It's good to be back.

Well, shall we?

By all means, Gale, let's cook.

What about that rhinoceros?

You think he'd make a good pet?

- No.

- No?

Don't you think if you called,

he'd come running?

I bet he would.

I bet he'd come running:

You're silly, Pop-Pop.

Well, a little. But he'd probably

knock everything over.

- Plus, there's that big nose of his.

- That's not a nose, that's a horn.

- Is that so?

- His real nose is little.

I learn all kinds of things

being with you.

Okay, June bug, these are for you.

- What about the rest?

- The rest are for me.

No, they're not.

You're too old for balloons.

You're never too old for balloons.

Give me a hug.

I see your mama.

Don't keep her waiting.

- Bye, Pop-Pop.

- Bye, baby.

Hi, sweetie.

Did you have fun with Pop-Pop?

Please. Please, no.

Chow, you have anything

you wanna tell me?

Thank God you're here.

They keep me prisoner.

- They keep you prisoner.

- I don't do nothing for them ever.

They try and make me. I say, no.

They steal my chemicals.

I can't stop them. I am businessman.

You're a business...

The lady out front...

Hey, lady, are you still there?

Ask her if she's still there.

She says, yes.

How's her driving? Driving.

Is she good behind the wheel?

Good. She's good driver.

Licensed? Dependable?

She has a Camry.

Good.

The trucks will be here

first thing in the morning.

I strongly recommend

that you return our calls next time.

So have her drive you to the hospital.

She's gonna need her shoe.

- Where'd they cross?

- Laredo, looks like.

They didn't exactly send

their A players.

But like you said, it's cartel, all right.

Probing for weakness.

Well, they didn't find any.

What about Pinkman?

I'm making inquiries.

Yeah, that's two.

All right, let's close it up.

All right, bring it down.

You ready?

Okay, we're good.

You can take your mask off now.

Does that guy ever leave?

When exactly did that start?

It's new.

We had a...

We had a little drama

with the person you replaced.

- Sorry to hear that.

- No, it'll be fine.

Things will continue

to smooth out and...

Yeah, it'll be fine.

By the way, if you're at all worried

about working with me...

No, I'm not.

Whatever my shortcomings

last time...

...I intend for things to go perfectly

from here on out.

- So if there is...?

- Gale, you're great.

- Seriously.

- I just...

However you like things to be done

is exactly how we're gonna do them.

Period.

From here on out, so...

Please, teach me.

Okay.

Gale. It's good to see you.

Mr. Fring.

Wow, this is...

I should have called.

I'm not interrupting anything, am I?

No. No, no, not at all.

Please, come in.

Can I offer you something?

A creme de menthe?

No. No, thank you.

I'm sorry for the inconvenience.

Oh, no, no. It's no inconvenience.

I need to talk to you

about something.

Something rather pressing.

If push came to shove,

I was wondering...

...how soon you might be able

to take over the lab yourself.

You and an assistant.

Why would...?

- Why would push come to shove?

- Has Walter ever talked to you...

...about why he got into

this particular line of work?

I guess I assumed

it was because it pays so well.

It is, but specifically...

...has he ever spoken to you

about his health problems?

I'm not surprised.

He's a very private person.

What exactly

are his health problems?

He's dying of cancer.

It is why he does this, to provide for

his family, which he's accomplished.

They will never want for anything,

he's seen to that.

How long does he have?

That is very much the question.

He does not wanna talk about it.

And every time I bring it up with him...

I don't know that he's fully accepted

the reality of it.

And not to sound cold-blooded,

but I am running a business here.

- No, I understand.

- I have a very large investment in this.

There's so much overhead

that I can't afford to shut down.

Not even for a week.

So you understand my concern.

And my desire for continuity.

I do. Absolutely.

Now, I intend to keep Walter on

as long as he wants...

...assuming that

he's physically up to it.

But as he cannot or will not tell me

how long that might be...

...I must prepare

for the worst-case scenario.

Well, worst-case scenario...

I suppose if we had...

...at least a few more cooks together.

You don't think you're ready now?

Well, I mean...

...he is such a...

A master.

There's always more for me to learn.

But I'm thinking that if we had...

...say...

...one or two more cooks.

One more...

...I guess would do it. I suppose.

I believe in you, Gale.

I know that when the time comes,

you will be ready.

What's up?

Walt, is there...?

Any particular trick

to purging the catalyst bed?

No, it's pretty straightforward.

I'll show you when we get there.

Yeah?

Tell him I'm in conference.

- I'm in conference.

- I'm looking to find a client of yours.

I was hoping you could help me out

with an address.

- Which client?

- Jesse Pinkman.

Jesse-Pinkman-in-the-phone-book

Jesse Pinkman.

How would one track him down,

I wonder.

- You're still here.

- I need your full attention, Saul.

Jesse Pinkman.

Current whereabouts.

The sooner you tell me, the sooner

you get back to whatever this is.

What am I, an 8th-grade hall monitor?

Current whereabouts.

- Let me tell you something, Mike, you...

- Whoa, you are good right there.

Now, let's both get comfortable.

Now, when I say,

I'm looking for Pinkman...

...we both know why, don't we?

You pretending otherwise only wastes

my time and serves to annoy me.

Look, Mike...

...there are rules to this lawyer thing.

- Is that right?

- Yeah.

Attorney-client privilege.

That's a big one.

That's something I provide for you.

So if I give up Pinkman...

...then you're gonna be asking,

"Saul gives them up pretty easy.

What's to keep him

from giving me up?" You see?

So then, where's the trust?

I trust the hole in the desert

I'd leave you in.

Yeah, that's an argument.

Saul...

...don't make me beat you

till your legs don't work.

Now tell me where to find him.

You know it's the right thing.

I can't tell you, Mike, all right? I...

Look, if I was to tell you, well, I just...

I couldn't live with myself.

I'm sorry.

But who's to say I didn't write

the address down in my day planner?

Or on a scratch piece of paper

somewhere?

Who's to say

I didn't write down a location...

...strictly for

my own professional use?

Do not touch anything on my desk.

I'm gonna leave the room,

make myself a Nescafe.

I'm just looking out for you, that's all.

Like a mother hen.

Money-laundering ain't what it used

to be. God, do I miss the '80s.

You're wasting your time.

I'm buying the car wash, end of story.

Well, one look at this place,

you're gonna fall in love, so...

Was I right? Where else you gonna find

a cash-only business that's this fun?

Unless we're talking massage parlors,

and, I don't see it. Shall we?

You ever actually play laser tag?

You know, it's good cardio.

Plus, you get to shoot at kids.

You got your bumper cars over there

down that way.

Got your arcade here,

all the latest video games.

Snack bar's there. Nothing stopping

you from selling beer to the parents.

- That's a whole new revenue stream...

- All right, already. We're good.

Holy Christ.

We're good? This constitutes good

where you're from?

- My car is bugged?

- I said, maybe. Maybe bugged.

I'm being followed?

What the hell have you gotten me into?

My own PI is threatening to break

my legs. That's like Thomas Magnum...

...threatening that little prissy guy

with the mustache.

Over and above.

Service-wise, this is over and above.

You and I survive this...

...I'm seriously rethinking

my pricing, yeah.

And that goes double for you,

Hip-Hop.

Okay, my guy's no dummy, right?

I give us maybe 24 hours before he

figures out that address goes nowhere.

You guys do your thing,

make it snappy.

I'll go see if they have "Tetris"

or something.

So how you holding up?

You?

I got my old job back.

At least until they kill me

and Gale takes over.

- So he's their boy, huh?

- He's their boy.

How long you think you've got?

Well, he asks a lot of questions

about the cooking process.

I try to be as vague as possible,

but I got that guy Victor watching me...

...listening to every word I say.

You know, maybe that the only thing

saving me is Gale's fastidiousness.

And once he feels confident

that he knows my entire method...

So, what do we do?

You know what we do.

There's got to be some other way.

Maybe it's better for you

to just go to the cops.

All right? I mean,

I can't believe I'm saying that and all...

...but for your family.

The DEA would love you,

all the shit you could tell them.

Federal witness protection,

that's a good deal.

As for me, I'll hit the road, yo.

I mean, I'll make it.

We had a good run.

But it's over.

Never the DEA.

The cook can't stop.

That's the one thing I'm certain of,

production cannot stop.

Gus can't afford to.

So if I'm the only chemist

that he's got...

...then I've got leverage,

and leverage keeps me alive.

It keeps you alive too.

I think I can see to that.

If I'm the only chemist that he's got.

I can't do it, Mr. White.

Like you said, I'm...

I'm not a...

I can't do it.

I'll do it.

I'm gonna need your help.

I mean,

they're watching me day and night.

They never leave me alone with Gale,

not for a moment.

Hell, I don't even know

where the man lives.

He's not in the phone book,

I can't find him on the Internet...

...and I can't do it in the lab,

Victor's always there.

But if I could just...

...shake Victor,

for even an hour one night...

...I think then that...

I may be able...

...to make it look like an accident.

There's got to be some other way.

I'm all ears.

But when it comes down to you and me

versus him, I'm sorry.

I'm truly sorry...

...but it's gonna be him.

Now, you are the only edge

that I've got...

...as long as they don't know

that you're in town.

But I need you to track him,

get me his address.

And I'll do the rest.

Look, I saved your life, Jesse.

Are you gonna save mine?

Yeah?

Please, tell me you found him.

6353 Juan Tabo Boulevard.

Apartment 6.

- You there?

- Yeah.

6353 Juan Tabo. Number 6. Got it.

- He's home?

- Yep.

Anyone watching the place?

No. Looks pretty much wide-open.

When are you gonna do it?

Tonight.

Once it gets dark.

Don't do this, Mr. White.

Please. Go to the cops.

We got a problem.

Some kind of chemical leaking

in your lab.

Better come with me.

I'll follow you.

They tell me to bring you, I bring you.

Come on, get in the car.

I don't know if it's a barrel leak...

...but you got something

mighty stinky down there.

After you.

Walter, the sooner you figure out what

this is, the sooner we all go home.

Please, don't do this.

Mike...

...you don't have to do this.

Yeah, unfortunately, I do, Walter.

Downstairs.

I'll cook. I'll cook for free. There won't

be any more trouble, I promise you.

- No.

- If I could talk to Gus...

- No.

- ...I can make him understand.

If I could talk to Gus,

I can convince him.

Just let me, please... Please.

- Please, let me talk to him.

- Shut up! Shut up.

I can't do it. I'm sorry.

I'll give you Jesse Pinkman.

Like you said, he's the problem.

He's always been the problem.

And without him, we would...

And he's in town, all right?

He's not in Virginia

or wherever you're looking.

He's right here in Albuquerque

and I could take you to him.

I'll take you right to him.

- What do you say?

- Where is he?

- Right now, you give me an address.

- I don't... He moves. He moves around.

But if you let me call him...

No, no, please.

No, I just... My phone. I'll just...

It's just my phone. I'll call him

and I'll have him meet me.

All right? Okay?

Okay?

Did you do it?

Mr. White?

Did you do it?

No, I didn't do it.

I can't now.

- It's gonna have to be you.

- What? No way, man.

You're closer than we are.

You'll have a 20-minute lead.

They've got me,

they're going to kill me.

- Jesse, do it now! Do it!

- Son of a bitch!

Do it, Jesse! Do it!

Just what the hell was that exactly?

You might wanna hold off.

Yeah?

- Why?

- Because your boss is gonna need me.

6353 Juan Tabo, Apartment 6.

Yeah.

Hi. How can I help you?

Take whatever you want.

I have money. I have...

I got a lot of money.

I have...

Please, don't do this.

You don't... You...

You... You don't have to do this.

rus__Netflix.vtt

rus__Netflix.vtt

- Снова здравствуйте.

- Надеюсь, мы не опоздали.

Нет. Как раз вовремя.

- Стэн, это мой муж Уолт.

- Привет.

- Рад знакомству.

- Очень приятно.

- «Лаборатории Сандия»?

- Да.

Слышал, там занимаются

интересными штуковинами.

Ну, знаете…

Можете о чём-нибудь рассказать?

Представляю гигантские

космические лазеры. Я прав?

Если честно, моя работа —

скука страшная.

Космические лазеры? Звучит круто.

Скажу об этом на следующем собрании.

- Помните, я в доле.

- Хорошо. Договорились.

Вот и он, милый. Что скажешь?

Осмотримся?

- Конечно.

- Хорошо.

Давайте-ка я оставлю вас наедине?

Сяду в машину, сделаю пару звонков.

Не торопитесь.

- Ладно.

- Хорошо, спасибо.

- Любезный мужчина. Ненавязчивый.

- Да.

Как видишь, тут достаточно приятно.

- Большая гостиная.

- Да.

А это обеденная зона.

- Обеденная зона. Конечно.

- Да. О, и…

Тут есть бассейн.

Бассейн — это хорошо.

Двор мог бы быть и побольше.

И тут еще стоит

небольшая стойка для завтраков.

- Ясно.

- Приятно.

И кухня очень просторная,

стоит хорошая техника и…

Сколько спален?

Три. Я же говорила.

Они все приличного размера…

А тут и первая спальня.

И еще две сзади.

Всего три спальни?

Нам нужно минимум пять,

тебе не кажется?

- Пять?

- Да.

Похоже, что у меня

целый выводок намечается?

Нет. В итоге у нас будет трое детей.

Со временем.

Нужна свободная комната для кабинета,

чтобы я мог работать дома,

а ты — писать.

Ну нет. Думаю, нам этого не хватит.

Хорошо. А винный погреб?

Как же мы сможем прожить

без винного погреба?

Очень смешно.

Я думаю, надо устанавливать для себя

высокие стандарты.

- Хотя бы выше, чем здесь.

- Уолт.

Это хороший район.

Здесь хорошая начальная

и очень хорошая средняя школа.

Поверь мне, потому что я

вообще всё пересмотрела.

За такие деньги лучше не найти.

Значит надо увеличить бюджет.

Ей-богу. Зачем…

Зачем покупать дешевый дом,

если через год-два придется переезжать?

Ты что, в лотерею выиграл?

Я серьезно.

Давай. Зачем осторожничать?

Дальше дела пойдут только в гору.

- Да.

- Уолтер, ты нас видишь?

Да. Я вас вижу.

Будь добр, выйди из машины

и иди в нашу сторону.

И что потом?

Мне нужна какая-то…

Какая-то гарантия.

Я гарантирую, что могу убить тебя

и отсюда, если тебе от этого легче.

Уолтер.

Ты времени не терял.

Не мог бы ты расставить руки в стороны?

Ты знаешь, что я не спал с четверга?

Всю ночь за тобой подчищал.

А сон мне необходим.

Ты сказал, никаких полумер.

Да.

Забавно, что слова

так свободно интерпретируются.

- Машину починил?

- Пока нет.

Тебе нужно починить машину.

Смотря чем это закончится.

Ваше состояние ухудшилось?

- Простите?

- Ваше состояние здоровья.

- Вам стало хуже?

- Насколько я знаю, нет.

У вас звон в ушах?

Вы видите яркий свет

или слышите голоса?

- Со мной всё в порядке, спасибо.

- Нет. Очевидно, не всё.

В здравом рассудке

никто бы так не поступил.

Объяснитесь.

Моего партнера чуть не застрелили.

Я вмешался.

Какой-то никчемный наркоман.

Из-за него вы подвергаете риску

нас всех.

Он и на восемь часов не смог

сохранить перемирие.

Верно. Не смог.

Он разозлился, потому что ваши дилеры

только что убили 11-летнего мальчика.

Я слышал об этом.

Я бы с ними сам разобрался.

Возможно.

Но, может, он думал,

что это был ваш приказ.

Вы спрашиваете, отдал ли я приказ

об убийстве ребенка?

Никогда бы такого не спросил.

Где сейчас Пинкман?

Не могу этого знать.

Минимум в паре часовых поясов отсюда.

Дальше я могу лишь догадываться.

Он обеспечен навсегда.

Знает, что нельзя останавливаться.

Вам его не найти.

Не знаю, Уолт.

Это всё-таки моя работа.

Он больше не у дел.

Я спас ему жизнь — мой долг перед ним.

Но теперь мы никак не связаны.

Вы ведь именно этого хотели?

Вы всегда казались мне

очень прагматичным человеком.

Если позволите, я хотел бы

обсудить с вами варианты.

Которых, как мне кажется, у вас два.

Первый вариант.

Убьете меня здесь и сейчас.

Похоже, я сильно облегчил эту задачу.

Убьете без свидетелей.

А потом проведете

следующие пару недель или месяцев,

выслеживая Джесси Пинкмана,

чтобы убить и его.

Бессмысленное занятие, как по мне,

но таков первый вариант.

Каков второй вариант?

Я продолжаю варить.

Мы оба забываем о Пинкмане.

Забываем об этом событии.

Считаем это небольшой заминкой

в долгом и плодотворном

деловом сотрудничестве.

Я бы предпочел второй.

Вам нужен новый ассистент.

- Я сейчас же займусь поиском.

- Нет.

На этот раз выбираю я.

Машина.

Почини ее.

Да.

Серьезно?

Рад тебя видеть.

Спасибо.

Приятно вернуться.

Ну что, приступим?

Разумеется, Гейл.

Давай варить.

А как же носорог?

Хороший был бы ручной зверек?

- Нет.

- Нет?

Думаешь, не он не прибежит есть,

если позовешь?

Наверняка бы примчался.

Деда, ты глупенький.

Ну, чуть-чуть. Он бы, наверное,

всё кругом перевернул.

- К тому же, у него большой нос.

- Это не нос, а рог.

Вот как?

А нос у него крошечный.

Столько всего от тебя узнаю.

Так, майский жучок, это тебе.

- А как же остальные?

- Остальные мне.

А вот и нет. Ты слишком старый

для шариков.

Шарики в любом возрасте хороши.

Обними меня.

Вижу твою маму.

Не заставляй ее ждать.

- Пока, деда.

- Пока, малышка.

Привет, милая. Повеселилась с дедулей?

Пожалуйста. Прошу, нет.

Чоу, есть что сказать?

Слава богу, ты пришел.

Меня держат в плену.

- Держат тебя в плену…

- Я ничего для них не делал.

Они пытаются меня заставить.

Я сказал нет.

Они крадут мои химикаты.

Я не могу их остановить. Я бизнесмен.

Бизнесмен… Дамочка у входа…

Дамочка, вы еще там?

Спроси, там ли она.

Говорит, да.

Как она водит?

За рулем уверенно себя чувствует?

Хорошо. Она хороший водитель.

Права есть? Настоящие?

У нее есть «Камри».

Хорошо.

Рано утром приедут грузовики.

В следующий раз настоятельно рекомендую

отвечать на звонки.

Пусть отвезет тебя в больницу.

Туфлю ей надо вернуть.

- Где пересекли?

- Похоже, в Ларедо.

Прислали далеко не самых лучших.

Но, как вы и сказали, это картель.

Прощупывают слабые места.

Ну, они их не нашли.

Что насчет Пинкмана?

Я навожу справки.

Да, это вторая. Всё, закрываем.

Ладно, опускай.

Готов?

Ладно, всё хорошо.

Можешь снять маску.

Этот парень когда-нибудь уезжает?

Когда это началось?

Недавно.

У нас был…

Твой предшественник угодил

в небольшой скандал.

- Жаль это слышать.

- Нет, всё будет хорошо.

Этот момент сгладится, и…

Всё будет хорошо.

Кстати.

Если вас беспокоит работа со мной…

Вовсе нет.

Какими бы ни были мои недостатки,

я рассчитываю, что с этого момента

всё будет идеально.

- Поэтому если…

- Гейл.

Ты молодец.

- Правда.

- Я просто…

Мы будем делать всё

исключительно так, как вам нравится.

И точка.

С этого момента. Поэтому…

Прошу, научите меня.

Хорошо.

СТИВЕН КИНГ

Гейл. Рад тебя видеть.

Мистер Фринг.

Ого. Это…

Сперва надо было позвонить.

Я ведь не помешаю?

Нет. Вовсе нет. Прошу, входите.

Налить вам что-нибудь? Мятный ликер?

Нет.

Нет, спасибо.

Извини за неудобства.

Нет, что вы. Никаких неудобств.

Мне нужно кое-что обсудить.

Вопрос очень срочный.

Мне было интересно:

в случае крайней необходимости

как быстро ты сможешь

принять руководство над лабораторией?

Ты и твой ассистент.

А почему…

Откуда возьмется необходимость?

Уолтер не говорил тебе,

почему он занялся

этим родом деятельности?

Я предполагал, дело в хорошей оплате.

Это так, но конкретная причина…

Он не упоминал

о своих проблемах со здоровьем?

Не удивлен. Он очень скрытный человек.

Какие у него проблемы со здоровьем?

Он умирает от рака.

В этом кроется причина — он хотел

обеспечить семью и преуспел в этом.

Они не будут ни в чём нуждаться —

он об этом позаботился.

Сколько ему осталось?

Это самый главный вопрос.

Он не хочет об этом говорить.

Когда я об этом упоминаю…

Я не уверен,

что он полностью принял данный факт.

Не хочу показаться бесчувственным,

но я всё-таки бизнесмен.

- Нет, я понимаю.

- В это вложены

очень больше инвестиции.

Расходы настолько велики,

что работу невозможно прекратить.

Даже на неделю.

Так что ты понимаешь

мою обеспокоенность.

И мое стремление к преемственности.

Да. Конечно.

Я намерен продержать Уолтера столько,

сколько он захочет.

При условии, что это позволит

его физическое состояние.

Но так как он не может или не хочет

сказать, сколько это может продлиться,

я должен подготовиться

к худшему сценарию.

Худший сценарий…

Полагаю, если бы мы приготовили…

…еще минимум несколько партий.

Думаешь, сейчас ты еще не готов?

Ну…

Он самый настоящий…

…мастер.

Всегда есть чему поучиться.

Но…

Я думаю, что если бы мы сделали еще,

скажем…

Еще одну или две партии.

Еще одну.

Думаю, этого хватит. Полагаю.

Я верю в тебя, Гейл.

Я знаю, что когда придет время,

ты будешь готов.

Что такое?

Уолт, а есть…

Есть ли какая-то хитрость

при очистке слоя катализатора?

Нет, всё довольно незатейливо.

Я покажу, когда до этого дойдем.

ЛУЧШЕ ЗВОНИТЕ СОЛУ!

Да?

Скажи, что я на совещании.

- Я на совещании.

- Я ищу одного твоего клиента.

Я надеялся, что ты поможешь

мне с адресом.

- Что за клиент?

- Джесси Пинкман.

Джесси Пинкман, чей адрес есть

в телефонной книге.

Интересно, как же его найти.

- Ты всё еще здесь.

- Удели мне внимание, Сол.

Джесси Пинкман. Где он сейчас?

Чем быстрее скажешь,

тем быстрее продолжишь свою эту чепуху.

Я что, дежурный в восьмом классе школы?

Где он сейчас.

- Вот что, Майки…

- Стоять, вот так и лежи.

Давай-ка оба устроимся поудобнее.

Когда я говорю, что ищу Пинкмана,

мы оба знаем, почему, не так ли?

Хватит прикидываться.

Я трачу время впустую,

и это начинает меня злить.

Слушай, Майк…

В адвокатской среде есть правила.

- Неужели?

- Да.

Адвокатская тайна. Важное дело.

Ее я предоставляю и тебе.

Так что если я сдам Пинкмана…

Ты спросишь: «Сол легко отступил.

Что помешает ему сдать и меня?»

Понимаешь? Где же тогда доверие?

Я доверюсь яме в пустыне,

в которой тебя оставлю.

Да, это аргумент.

Сол.

Не заставляй ломать тебе ноги.

Теперь скажи, где его найти.

Ты знаешь, что так правильно.

Я не могу сказать, Майк.

Ясно? Я…

Если я расскажу тебе,

то не смогу уважать самого себя.

Прости.

Но, как знать, может быть,

я записал адрес в ежедневник?

Или на какой-то бумажке?

Как знать, может, я записал адрес

сугубо для своего

профессионального пользования?

Не трогай ничего на моём столе.

Я выйду из комнаты,

заварю себе Nescafe.

СТОЯНКА ТРЕЙЛЕРОВ «БОКИНГХЭМ»

ДИЛЛУИН, ВИРДЖИНИЯ

Просто приглядываю за тобой, вот и всё.

Как наседка.

Отмывание денег уже не то,

что раньше.

Боже, как я скучаю по 80-м.

Зря тратишь время.

Я покупаю автомойку — без вариантов.

Ты с первого взгляда

в это место влюбишься, так что…

Я был прав?

Самый веселый бизнес,

где платят только наличкой.

Ну, еще массажные салоны —

но этого точно не будет. Пройдем?

ЭКСТРЕМАЛЬНЫЙ ЛАЗЕРТАГ

Пробовал играть в эти стрелялки?

Это хорошее кардио.

Плюс можно стрелять в детей.

Там стоит автодром.

Здесь аркадные автоматы —

все самые последние игры.

Там буфет. И никто не помешает

продавать пиво родителям.

- Еще один источник дохода…

- Ну всё, хватит. Уже нормально.

Боже мой.

Уже нормально?

Это, по-твоему, нормально?

- В моей машине жучок?

- Я сказал: «Может быть».

За мной следят?

Во что ты меня втянул, чёрт возьми?

Мой собственный детектив угрожает

переломать мне ноги.

Как если бы Томас Магнум угрожал

тому мелкому мужику с усиками.

Это выходит за все рамки

наших договоренностей.

Если мы это переживем…

Я серьезно пересмотрю

стоимость своих услуг.

А тебе, Хип-Хоп, в два раза подниму.

Мой человек не дурак.

У нас примерно сутки, прежде

чем он поймет, что адрес липовый.

Так что делайте свое дело пошустрее.

Посмотрю, есть ли у них

«Тетрис», например.

Как ты, держишься?

А вы?

Я вернулся на работу.

Пока меня не убьют,

и меня не сменит Гейл.

Так он их гаврик?

Он их гаврик.

Сколько вам осталось?

Он задает много вопросов

о процессе варки.

Стараюсь говорить

максимально расплывчато,

но этот Виктор следит за мной,

слушает каждое слово.

Единственное, что меня спасает, —

это педантичность Гейла.

И как только он почувствует,

что целиком знает мой метод…

Что будем делать?

Ты и сам знаешь.

Должен быть другой способ.

Может, вам лучше пойти в полицию.

Вот реально? Не могу поверить,

что вообще говорю такое…

Но ради вашей семьи.

В УБН будут от вас в восторге.

Вы ж для них кладезь.

Программа защиты свидетелей —

штука что надо.

А я свалю куда подальше, йоу.

Я прорвусь.

Мы круто бились.

Но всё кончено.

Никакого УБН.

Нельзя прекращать варить.

В этом я уверен.

Производство нельзя останавливать.

Гусу это не по карману.

Так что пока я его единственный химик…

…у меня есть преимущество,

сохраняющее мне жизнь.

И тебя не тронут. Я смогу это устроить.

Если я буду его единственным химиком.

Я не могу

сделать это.

Мистер Уайт.

Как вы и сказали…

Я не…

Я не могу.

Тогда я сам.

Мне нужна

твоя помощь.

За мной следят круглые сутки.

Не оставляют меня наедине с Гейлом.

Я даже не знаю, где он живет.

Его нет в телефонной книге,

нет в интернете…

В лаборатории не получится —

Виктор всегда там.

Но если бы я смог

отделаться от Виктора хотя бы на час.

Я думаю, что тогда

я бы смог подстроить…

…несчастный случай.

Должен быть другой способ.

Я весь внимание.

Если нужно выбирать между ним и нами…

Мне жаль.

Мне правда жаль.

Но это будет он.

Ты сейчас мой единственный козырь.

Пока они не знают, что ты в городе.

Но тебе нужно выследить его,

добыть мне его адрес.

А я сделаю остальное.

Слушай, я спас тебе жизнь.

Джесси.

А ты мою спасешь?

Да?

Скажи, что нашел его.

Бульвар Хуана Табо, дом №6353.

Шестая квартира.

- Вы там?

- Да.

Бульвар Хуана Табо, дом 6353.

Квартира шесть. Понял.

Он дома?

Ага.

За местом смотрят?

Нет. Выглядит незащищенным.

Когда вы это сделаете?

Сегодня.

Когда стемнеет.

Не делайте этого, мистер Уайт.

Пожалуйста.

Идите к легавым.

У нас проблема.

У тебя в лаборатории утечка химикатов.

Поехали со мной.

Уж лучше я поеду за тобой.

Мне сказали привезти тебя.

Давай, садись в машину.

Я не знаю, бочка ли протекла,

но там у тебя что-то сильно воняет.

После вас.

Уолтер, чем скорее ты разберешься,

в чём дело, тем скорее поедем домой.

Пожалуйста, не надо.

Майк.

Ты не обязан это делать.

К сожалению, я обязан, Уолтер.

Вниз.

Я буду варить. Бесплатно.

Больше не будет проблем. Я обещаю.

- Нет.

- Дай поговорить с Гусом.

- Нет.

- Он всё поймет.

Позвони Гусу, я смогу убедить его.

Просто позволь мне, пожалуйста!

- Прошу, дай с ним поговорить!

- Заткнись!

Я не могу этого сделать. Прости.

Я сдам Джесси Пинкмана.

Как ты и говорил — проблема в нём.

Все проблемы из-за него.

И без него мы бы…

Он в городе, ясно?

Он не в Вирджинии,

или где ты там его ищешь.

Он здесь, в Альбукерке,

и я могу отвести тебя к нему.

Я приведу тебя к нему.

- Что скажешь?

- Где он?

- Немедленно дай его адрес.

- Не знаю. Он постоянно перемещается.

Но если дашь ему позвонить…

Нет, прошу вас.

Нет, это всего лишь телефон. Я просто…

Я достану телефон.

Позвоню ему и приглашу на встречу.

Ладно? Хорошо?

Идет?

Вы это сделали?

Мистер Уайт?

Вы это сделали?

Нет, не сделал.

В данный момент не могу.

- Придется тебе.

- Что?

Ни за что, чувак.

Ты ближе к нему, чем мы.

У тебя будет фора в 20 минут.

Мы в прачечной, они меня убьют.

- Джесси, давай! Сейчас!

- Сукин сын!

Давай, Джесси!

Что это была за чертовщина?

Вам не стоит торопиться.

Да?

- Почему?

- Я понадоблюсь вашему боссу.

Бульвар Хуана Табо 6353,

шестая квартира.

Да.

Привет.

Чем могу помочь?

Бери всё, что хочешь.

У меня есть деньги.

У меня много денег.

У меня есть…

Пожалуйста, не надо.

Не надо…

Ты же…

Тебе не нужно это делать.

Перевод субтитров: Виталий Тарасов

rus__Forced.vtt

rus__Forced.vtt

Что случилось?

Есть только один способ узнать.

- Что это было?

- Не знаю.

Скриншоты