Загрузка
00:00
/
47:13
Хэнк продолжает лежать в больнице. Мария пытается поддерживать его, но Хэнк отказывается от её помощи. Он замыкается в себе и не хочет даже смотреть на людей. Однажды он просит Марию принести ему его старые дела УБН — он хочет вернуться к расследованию, чтобы отвлечься. Мария приносит папки, и Хэнк начинает изучать их с новой одержимостью. Тем временем Уолтер продолжает работать в лаборатории. Джесси замечает, что Гас начал относиться к нему более благосклонно, чем к Уолтеру. Гас приглашает Джесси на ужин и хвалит его за качество работы. Джесси чувствует себя польщённым, но Уолтер предупреждает его: «Гас пытается нас рассорить». Джесси не верит. Скайлер, тем временем, пытается найти способ защитить детей от Уолтера. Она идёт к адвокату и узнаёт, что если Уолтера арестуют, то всё его имущество (включая дом) будет конфисковано. Тогда Скайлер придумывает план: она начнёт работать с Теддом Бенеке (своим бывшим боссом), чтобы заработать деньги и отмыть их для Уолтера. Она приходит к Тедду и говорит: «Мне нужна работа». Тедд соглашается. Уолтер узнаёт об этом и впадает в ярость — он не хочет, чтобы Скайлер была рядом с Теддом. Но Скайлер отвечает: «Ты не контролируешь меня». В конце серии Хэнк находит в старых делах улику — имя Гейла Беттикера, химика, который когда-то работал на Гаса. Хэнк не знает, что Гейл — ключ к лаборатории, но он чувствует: это важно.

Эбикью

Abiquiu
Сезон: 03Серия: 11

Описание

Хэнк продолжает лежать в больнице. Мария пытается поддерживать его, но Хэнк отказывается от её помощи. Он замыкается в себе и не хочет даже смотреть на людей. Однажды он просит Марию принести ему его старые дела УБН — он хочет вернуться к расследованию, чтобы отвлечься. Мария приносит папки, и Хэнк начинает изучать их с новой одержимостью. Тем временем Уолтер продолжает работать в лаборатории. Джесси замечает, что Гас начал относиться к нему более благосклонно, чем к Уолтеру. Гас приглашает Джесси на ужин и хвалит его за качество работы. Джесси чувствует себя польщённым, но Уолтер предупреждает его: «Гас пытается нас рассорить». Джесси не верит. Скайлер, тем временем, пытается найти способ защитить детей от Уолтера. Она идёт к адвокату и узнаёт, что если Уолтера арестуют, то всё его имущество (включая дом) будет конфисковано. Тогда Скайлер придумывает план: она начнёт работать с Теддом Бенеке (своим бывшим боссом), чтобы заработать деньги и отмыть их для Уолтера. Она приходит к Тедду и говорит: «Мне нужна работа». Тедд соглашается. Уолтер узнаёт об этом и впадает в ярость — он не хочет, чтобы Скайлер была рядом с Теддом. Но Скайлер отвечает: «Ты не контролируешь меня». В конце серии Хэнк находит в старых делах улику — имя Гейла Беттикера, химика, который когда-то работал на Гаса. Хэнк не знает, что Гейл — ключ к лаборатории, но он чувствует: это важно.

Субтитры

eng__DEFAULT.vtt

eng__DEFAULT.vtt

Yo, I thought I was gonna see

some, like, vaginas.

I didn't say

she actually painted vaginas.

I said, some of her paintings

looked like vaginas.

Seriously? Not even close.

Georgia O'Keeffe painted

all kinds of stuff.

Everyday items, her surroundings.

Some of it evoked an erotic nature.

It's who she was.

Not like any vagina I ever saw.

This chick have medical issues?

This particular painting...

...is of a door.

Any other doors we can check out?

Like, real ones or...?

You know, I don't get it.

Why would anyone

paint a picture of a door...

...over and over again,

like, dozens of times?

- But it wasn't the same.

- Yeah, it was.

It was the same subject,

but different every time.

The light was different,

her mood was different.

She saw something new

every time she painted it.

And that's not psycho to you?

Well, then why should we do anything

more than once?

Should I just smoke

this one cigarette?

Maybe we should only have sex once,

if it's the same thing.

- Whoa, no.

- Should we just watch one sunset?

Or live just one day?

It's new every time.

Each time is a different experience.

Okay, fine.

I guess the cow skull pictures

were cool, but a door?

I will say it again. A door.

Why not a door? Sometimes

you get fixated on something...

...and you might not even get why.

You open yourself up

and go with the flow...

...wherever the universe takes you.

Okay, so the universe

took her to a door.

And she got all obsessed with it

and just had to paint it 20 times...

...until it was perfect.

I wouldn't say that. Nothing's perfect.

Yeah? Well...

...I mean...

...some things.

That was so sweet,

I think I threw up in my mouth a bit.

You can't admit, just for once,

that I'm right.

Come on. That O'Keeffe lady

kept trying over and over...

...until that stupid door was perfect.

No. That door was her home

and she loved it.

To me,

that's about making that feeling last.

All right, here we go. You ready?

Come on, give me a step.

Give me one step.

Nope. Nope, that's it. Take me up.

You can do this, Hank.

Come on, it's supposed to hurt.

Pain is weakness leaving your body.

Pain is my foot in your ass, Marie.

- If you can get your leg up, go for it.

- Take me up.

Coffee break. We're gonna let you rest

and then try again.

Never mind about your coffee break.

Take me up. I'm done. I'm done.

- We'll just pick up where we left off.

- Come on, Hank.

You can do it. How else

are you gonna get out of here?

Don't you have any friends?

I mean, Jesus, find something to do.

I don't need everyone staring at me

hanging here like a camel's ball sack.

Hank, he just wants to be supportive.

It's all right.

I'll be right back, okay?

Be right back.

Gonna get me out of here

sometime today?

Sky?

We got our first bill,

and, you know, if you're still insistent...

I am.

Prepare yourself.

They're gonna start coming in weekly

like that, so...

You're sure you can do this?

Yeah.

I'll do that.

What the hell, man?

What, I can't work a scale now?

This is bullshit. Just say it.

Just say the words.

You think I'm stealing.

Walk with who you are.

That was the phrase my sponsor

used to use with me...

...back when I first started

coming to meetings.

It's probably just a different way

of saying be yourself, right?

But this idea of "walk" also tells me...

...that I have to move forward.

Always good advice, at least for me.

I see we have some new people here

at Group, a couple new faces.

See some hands? First time?

Great. Welcome.

Maybe we can go around,

introduce ourselves.

Say whatever's on your mind.

How about you?

You wanna start us off?

Yeah. My name is Andrea...

We don't bite. No judgments.

You can be as open and honest

as you wanna be.

Honestly? I don't wanna be here.

All right, fair enough.

Who else had their hand up?

Hey, what's up?

My name's Jesse.

Well, hello. My name's Brandon.

And this is, I believe, Peter?

Right, I'm Peter. How are you?

Look, I just wanted

to give you a heads up.

It's gonna get slower

smuggling product...

...with Grandpa Anus

watching every move I make.

But don't worry, I'll keep it flowing.

- Great, right on.

- Yeah.

So how's it selling?

Mad volume?

Yeah, it's...

You know, it's...

It's not so good.

What do you mean?

How much have you sold?

I sold a teenth.

- One teenth? That's it?

- Yeah.

To who?

To him.

It's not easy selling to these people.

They're trying to better themselves.

Yeah, there's, like, positivity and stuff

going on here.

I'm out risking my ass

to get product for you two...

...and you're too pussy to sell?

You're pathetic.

You know what? I want it back.

All of it.

- I'll sell it myself.

- Come on, man. Don't be like that.

Selling to these people,

it's like shooting a baby in the face.

It's not so easy like you think.

I will show you

exactly how easy it is.

- Thank you.

- All right.

See you next week.

- Oh, hey, sorry.

- No, go ahead.

Andrea, right?

- Yeah.

- Hey, my name's Jesse...

...and I don't really

wanna be here either.

Sorry.

Aunt Marie's coming to dinner?

No.

Your dad is.

How'd you get her to sleep so quick?

Are you that boring?

I'm comforting.

I'm a comforting presence.

Hey, so check it out.

See what that means?

Check out the date.

Next Thursday is officially six months

that I've had my learner's.

Which means I can get my provisional

and start driving by myself.

You don't turn 16

for two more months.

It doesn't matter, it's a provisional.

Look it up. They changed the law

like, 10 years ago.

Yeah, well, I didn't vote for that.

Doesn't matter if you voted for it,

it's the law.

So both of you start thinking about

what kind of car you wanna buy me.

I think I'd be good

with either an old IROC or a 'Stang.

A 'Stang.

How about something

with playing cards in the spokes?

Makes a nice motory sound,

you know?

Dad, you're not gonna

get off that easy.

Well, I think that this is...

We should probably

table this discussion for later.

Your dad and I have a couple things

we need to talk about, so...

Okay.

A 1971 Mach 1 fastback...

...in Grabber Lime

with a shaker hood.

'Stang.

I'll write that down so we don't forget.

Oh, darn it, no pencil.

What is

"Ice Station Zebra Associates"?

It's a loan out, it's fine.

Whose loan out?

It's fine. Really.

I...

...have a guy.

Okay.

Does your guy know the tax code

and regulations in New Mexico?

There's very specific paperwork that

has to be submitted quarterly on this.

Yes. My guy is a top...

- ...guy.

- Who is he?

What's his name?

What are his qualifications?

Walt, this money

has to be unimpeachable...

...when it reaches Hank and Marie.

And it is. It will be.

But how do I know that? I mean,

you can't even tell me the man's name.

Jesus, Skyler,

do you really wanna know?

Do you really wanna know?

Really?

What a pleasure it is to have you.

I'm gonna call you Skyler,

if that's okay. It's a lovely name.

Reminds me of a big beautiful sky.

Walt never told me how lucky he was...

Prior to recent unfortunate events.

His taste in women

is the same as his taste in lawyers...

...only the very best

with just the right amount of dirty.

That's a joke. That's a joke.

It's funny because you are so clearly

very classy.

Here, please, sit down.

So Walt tells me that you have

some concerns I can alleviate.

Yes, I do. I have...

...concerns.

If we're going to go down this road...

...and clearly we are

for the sake of my brother-in-law...

I've heard about him.

He's an American hero.

At any rate, I need some assurances

that we're gonna go about this...

...in a manner that is extremely safe

and cautious.

Fair enough.

I'll walk you through the process.

First step is something we like to call

money laundering, all right?

Take your money, represented by,

say, these jelly beans...

You know, I'm a bookkeeper,

so I actually...

I know what money laundering is.

- Well.

- Yeah.

And as with most things,

the devil is in the details.

So to begin with, what are we saying

is the source of this money?

That's simple.

Walt here, actually came up with

a great story about gambling winnings.

Blackjack, right?

Some card-counting system?

Well, actually that was Skyler's idea.

Well, you grow more gorgeous

by the minute.

There you have it.

I'll generate false Currency Transaction

Reports out the wazoo...

...as well as the necessary W-2Gs.

I know a couple casino managers...

...who will jump at the chance

to report false losses.

It's a win-win for everyone.

Yeah, but you can't sell that

for very long...

Yeah, yeah, yeah. Way ahead of you.

We declare just enough

not to arouse suspicion...

...then Walt's onetime winnings

become seed money for an investment.

Investment in what?

Drum roll, please. Wait for it.

Laser tag.

Laser tag. Seven thousand square feet

of rollicking fun...

...in the heart

of northern Bernalillo County.

Laser tag?

Yeah, there's guns and glow lights,

and kids wear the vests...

Yeah, no, no. I actually...

I know what it is.

It's just that in relation to Walt, it's...

I mean, it doesn't make any sense.

Makes more sense

than you two being together.

Do you even know Walt?

I mean, how would he, of all people...

...buy a laser tag business?

It doesn't add up.

It adds up perfectly. Walt's a scientist,

scientists love lasers.

Plus, they got bumper boats, so...

"Hey, everybody...

...Walt suddenly decided to invest

in laser tag. Just out of the blue."

Really? That's what we're supposed

to tell people, our family, our friends...

...the government?

Let me bottom line this for you.

You don't need to be involved, okay?

I've been doing this

for a lot of years...

...successfully, believe it or not,

without your help.

So thank you for stopping by.

You want a beer or something?

Or something?

What do you mean?

Like, beer.

I'm cleaned out of anything else.

Even if I wasn't,

we're not supposed to.

Yeah.

I've heard it over and over

and over again.

You know,

don't you think it's ridiculous...

...that society says beer is okay...

...and a little hit of something sweet

is wrong?

I mean, what's the point

of shutting yourself off completely...

...from something

that lifts you off the ground?

I spend so much energy

fighting the urge not to use...

...and I feel like crap because of it.

- I know, it's just...

- What?

I can't get caught using again.

See, the thing is...

...not to get caught.

You ever try that blue stuff

that's going around?

Just a little gas in the tank...

...and suddenly

everything is interesting.

Man, I wish

I could make that feeling last.

Like I said, I got nothing here.

What if I could get some?

- Mommy, Mommy.

- Hey, baby.

Your nana brought you home early.

Grandma, I thought

you were keeping Brock today?

I was, then I saw your car.

- I thought you had a meeting.

- I did, but we changed the time.

Grandma, this is Jesse.

He's from the meeting.

He's like a sponsor.

Jesse, this is Grandma.

Jesse, this is Brock.

So you have a kid, huh?

What's up?

Brock, huh?

That's a cool name.

Here, give it up.

Brock is almost 6.

You okay, with kids?

What? Yeah. Yeah, he's cool.

Okay, Brock is gonna go play

in his room while the big people talk.

He's gonna go play with his Legos

and his cars.

- Say, "Bye, Jesse."

- Bye, Jesse.

Hope you had a good time

at Grandma's.

Oh, I fixed your blue car,

do you remember?

The convertible one?

You can jump on your bed.

Play with your toys.

Safe and cautious, that's all I'm asking,

and that man...

...is neither.

I'll admit

he comes across like a circus clown...

...but he knows what he's doing.

And safe and cautious

is you not being involved in this at all.

Well, it's a little late on that.

This is what happens when you decide

to pay our bills with drug money.

Skyler...

...this isn't just about

what happened before.

My involvement in this is ongoing.

Understand?

I can't just quit.

I have something of a contract.

But it's all very safe, professional.

Structured.

Like, I can't simply quit.

Where you going?

If you're gonna launder money,

Walt...

...at least do it right.

You worked here four years.

It's a business you understand.

It's a story people will believe.

Not laser tag, this.

This is what we buy.

You.

This is what you buy.

Yeah, I mean, there's free doughnuts.

Nothing's wrong with a free doughnut.

Hey, Jesse, right?

Brandon, Peter.

How goes it? Hanging in there?

Can we please, just...?

Dumb-ass.

Sorry, man.

I was trying to keep it on the DL.

So you and that girl, do the deed yet?

Do what?

You know, sell to her?

What are you two even doing here?

What do you mean?

You can't get your nut up to sell,

what's the point of even coming?

Homey, I'm on, like, step five.

Deuce, yo. I'm catching up.

Whatever. Later.

Hey.

Dude needs to come into the fold.

Yup.

Hey, you know what?

I have magical powers.

You wanna see?

Ready?

That's not real.

It is real. All right,

do you wanna see something real?

Look at this. Watch this.

Ready?

You like that?

That's science and stuff,

makes it do that.

- Do it again.

- Let Jesse eat his dinner, Brock.

Oh, it's okay. It's okay.

Wanna see it again?

Could you do a trick

with firecrackers?

Firecrackers?

You know,

I don't have any firecrackers on me.

- Who does tricks with firecrackers?

- Tomas.

Tomas does tricks with firecrackers,

huh? Who's Tomas?

- He's my kid brother.

- Yeah?

And we don't talk about him.

Come on, eat your food, Brock.

Can I have a chip?

I'm gonna steal your chip.

Hey, that's mine.

That's it?

That's what you wanna buy?

People will believe it, at least.

I worked here for four years.

"Wax on, wax off," was that you?

Hey, how come you guys

always give air freshener?

I explicitly say, "No air freshener"...

...and every time, I drive away

smelling like an Alpine whorehouse.

All due respect, I don't see it.

So I vote no.

It makes a better story

than your laser tag.

Is that you talking or Yoko Ono?

She has a point. It makes more sense

that I invest right here.

Based on her years of experience

in money laundering, I suppose.

If you're committed enough,

you can make any story work.

I once convinced a woman

that I was Kevin Costner...

...and it worked because I believed it,

all right?

Has nothing to do with the story.

Besides, this dump isn't gonna work

because it doesn't have a Danny.

There's no Danny here.

What in God's name is a Danny?

Danny runs the laser tag.

Danny is the guy who had a vision.

Where others saw a dirt lot,

he saw black lights, rubber aliens...

...teenagers running around

with ray guns, right?

Like Bugsy Siegel in the desert.

When the stock market took a shit

and Danny got into trouble...

...he went searching for exactly

the type of situation we're offering.

Danny will look the other way

to keep his dream afloat.

In other words,

Danny can be trusted completely.

That guy, the guy with the eyebrows

that won't quit, is he a Danny?

You buy this place, all you got

is a big building that squirts water.

You got no Danny here.

You wanna stay for dinner?

Yeah.

Thanks.

What time is it?

Early still.

So...

What?

Thought maybe if you're holding,

we can do something.

What?

You know, that blue stuff

you were talking about.

- Maybe you had a line on some?

- Wait.

What?

Thought you said

the kid is coming home.

Yeah, in a few hours.

And you seriously wanna get high?

I don't know what

you're getting pissed about.

You're the one who brought it up.

Yeah, that was before

I found out you got a kid.

What kind of mother are you?

What?

You heard me. What kind of mom

gets wasted with a kid to take care of?

Nobody can say

I don't take care of my son.

You come in my house

and judge me?

Like you got no responsibilities

so it's okay for you?

What do you know about me?

I take care of my baby.

I'll do anything for him.

The day Brock was born, I swore...

...I won't let what happened to Tomas,

happen to my son.

I'll die first.

Sorry. I...

I just...

Look, I'll get out of here if you want.

That's what you wanna do, then go.

It's not what I want.

Look, I was out of line

talking about that stuff.

We both were.

You're right...

...I don't know

what you've been through.

You can tell me if you want.

This whole neighborhood's

run by gangs.

They run the drugs,

control the streets.

They sort of took Tomas in.

No dad around.

Eight years old...

...they got Tomas slinging.

Part of some crew.

Then when he was 10...

...for some initiation or something...

...they made him kill somebody.

I heard the rumors.

I didn't believe it at first.

But then I saw him like a week later.

And he told me, yeah, he did it.

They gave Tomas a gun.

Gave him a choice.

Him or some dude.

So he did it.

Told me all about it

like it was nothing.

Who did he say he killed?

Some dealer.

From some outside crew.

Right around the corner from here,

over off of Central.

Just rode up on his bike

and shot him.

Off of Central?

Like over by the train tracks?

When was this?

Few months back.

What else did he tell you?

He shot the guy

right through the neck.

Shot him dead.

Just because he was working

the wrong corner.

It won't happen again.

Not to my son.

Guess what.

People who say "guess what" and

then actually expect you to guess...

...I hate those people.

Well, I just heard...

...about a certain patient

named Schrader-comma-Hank...

...who is going to be released

at the end of this week.

Isn't that fantastic?

They plan on rolling me

out the front door?

Or put me on a greased plank

and slide me out the window?

Hey.

I don't care what any damned

insurance company thinks.

- I'm not leaving here till I'm well.

- Hank, this isn't about insurance.

I've talked to everybody, they all say

you are healthy enough to go home.

- I'm healthy enough, huh? Yeah.

- Hank, you get stronger every day.

You don't need to be in a hospital.

In this condition, yeah, I do.

You'll be just as comfortable at home

as you are here.

- You'll have all the same equipment.

- Same equipment? What's that mean?

The equipment that you have here,

that you need. Short-term.

You'll do your PT at home

and it'll be great...

...because you'll be home.

Wait till you see the bedroom.

I had them move the plasma in.

I know that's how

you always wanted it.

You only had to get shot to get it,

right?

- I got you a new bed...

- A hospital bed?

Well...

You put a hospital bed

in my bedroom?

Hank...

...you'll be home.

You get that out of my house.

You hear me, Marie?

Today.

- Hank...

- I leave this hospital...

...when I walk out of here.

You understand?

And not before.

What's a Danny?

Danny's an accomplice.

Someone who's in on the scheme,

who knows about laundering...

...who's paid to look the other way.

Now, while I agree with you

that laser tag is a hard sell...

...without a Danny,

the car wash isn't really an option.

And he can't get you another Danny

to run the car wash?

Easier said than done.

If we're looking

for someone trustworthy.

What about me?

What about you?

Me.

I'll be the Danny.

No. No, no, Skyler,

that is not a good idea.

I'm capable of managing

a small business.

A legal business, not this.

Who else could we trust?

- No.

- Walt...

...I'm in this.

- And if I'm in it, I'm gonna do it right.

- No.

- You are not in this. You are not...

- We're married, how am I not in this?

We are not married, Skyler,

we're divorced.

Right?

I never actually got around

to filing the papers.

Married couples can't be compelled

to testify against one another.

So there's that.

Jesse. Jesse.

Respirator.

Right.

Yes?

Yes, all right. Okay.

Yeah, I'll be there.

What was that?

An invitation.

Walter, you're right on time.

Please, come in.

I hope you like paila marina.

It's a fancy name for fish stew.

It sounds like a cliche, but indeed,

it's just like my mother used to make it.

Come on. You can help me cook.

This is a Chilean dish that I love...

...but I never get to make it.

Kids won't eat it.

But...

...you know how that is.

Sure.

Do you mind?

Would you slice the garlic?

Very thin.

Why did you invite me here?

We're working together...

...why not break bread together?

Now, the garlic?

It always amazes me the way the

senses work in connection to memory.

I mean, this stew is simply

an amalgam of ingredients.

Taken separately, these ingredients

alone don't remind me of anything.

I mean, not very much at all.

But in this precise combination,

the smell of this meal...

...instantly, it brings you back

to my childhood.

How is that possible?

Basically, it takes place

in the hippocampus.

Neural connections are formed.

The senses make the neurons

express signals...

...that go right back to the same part

of the brain as before.

Where memory is stored.

It's something called

relational memory.

Don't quote me on that, I'm...

I'm rusty on my biology.

That's very interesting.

Walter...

...I would like to help you, if I could.

Help me how?

Well, when I first started out,

I made a lot of mistakes.

More than I care to admit.

I wish I'd had someone

to advise me...

...because this life of ours...

...it can overwhelm.

You are a wealthy man now.

And one must learn to be rich.

To be poor, anyone can manage.

What advice do you have for me?

Never make the same mistake twice.

Hey.

What's up?

You...? You Tomas?

I heard you were the man.

Yeah, what you want?

Crystal.

You think you could hook me up?

- Three hundred.

- For a teenth?

Shit, come on, yo.

Three hundred.

Hey, what's up?

Hey, yo.

Bounce.

rus__Netflix.vtt

rus__Netflix.vtt

Йоу, я думал, тут будут, ну,

вагины.

Я не говорила, что она рисовала вагины.

Я сказала, что некоторые из ее картин

похожи на вагины.

Серьезно?

Даже близко не похоже.

Джорджия О'Кифф много всего рисовала.

Предметы быта, свое окружение.

Некоторые из картин навевали

эротические ассоциации.

Вот какой она была.

Я таких вагин никогда не видел.

У нее отклонения анатомии?

А на этой картине…

…изображена дверь.

Может, на другие двери посмотрим?

Ну там, на настоящие или…

Знаешь, я не врубаюсь.

Зачем рисовать дверь

снова и снова? Десятки раз?

Но они все разные.

Да нет, одинаковые.

Один предмет, но каждый раз по-новому.

Иное освещение, она была

в другом настроении.

Всегда видела в ней что-то новое.

И ты не думаешь,

что так делают психопаты?

Давай тогда всё делать по одному разу?

Выкурю всего одну сигарету?

Займемся сексом один раз,

раз всегда одно и то же.

- Полегче, нет.

- Всего лишь раз посмотрим на закат?

Или проживем один день?

Всегда что-то новое.

Каждый раз — новый опыт.

Ладно, хорошо.

Ну вот картины

с черепом коровы крутые, но…

Дверь?

Повторю еще раз.

Дверь.

Почему бы и нет?

Иногда зацикливаешься на чём-то

и даже не понимаешь почему.

Открываешь свой разум

и плывешь по течению,

куда бы ни привела вселенная.

Ага, значит,

вселенная привела ее к двери.

Она стала одержима ею,

и пришлось нарисовать ее 20 раз,

пока не вышло идеально.

Не сказала бы. Нет ничего идеального.

Да?

Ну…

В смысле…

Есть кое-что.

Как приторно — я аж в рот себе

чуток блеванула.

Признай, что хоть раз я оказался прав.

Ну же.

Эта О'Кифф рисовала снова и снова,

пока эта дурацкая дверь не стала

идеальной.

Нет. Это была дверь в ее дом,

и она любила его.

По-моему, она хотела

продлить это ощущение.

Ну всё, начинаем. Вы готовы?

Ну же, сделайте шаг. Всего один.

Нет.

Это всё. Поднимите меня.

Ты справишься, Хэнк.

Давай, должно быть больно.

Боль — это слабость, покидающая тело.

Боль — мой пинок по твоей жопе.

- Сможешь поднять ногу — вперед.

- Поднимите меня.

Перерыв. Минутку отдохнете,

и попробуем еще раз.

Забудьте про свой перерыв.

Поднимите меня. Я всё.

- Продолжим с того же места.

- Дядя Хэнк.

Ты справишься.

Иначе придется тут торчать.

У тебя друзей нет?

Господи, найди занятие получше.

Не надо смотреть, как я вишу здесь,

словно верблюжья мошонка.

Хэнк, он просто хочет тебя поддержать.

Всё нормально.

Сейчас вернусь, хорошо? Скоро вернусь.

Меня сегодня вообще снимут отсюда?

Скай?

Пришел первый счет.

Если всё еще настаиваешь…

Настаиваю.

Приготовься.

Каждую неделю будут

приходить такие же, так что…

Хорошо.

Ты уверена, что потянете?

Да.

Давай я.

Эй, какого чёрта?

Что, к весам не допускаете?

Чушь собачья.

Ну скажите уже.

Произнесите вслух.

Думаете, я ворую?

Иди, не скрывая свою суть.

Мне так говорил мой наставник,

когда я только начал ходить на встречи.

Наверное, это просто другой способ

сказать «будь собой».

Но эта идея о «ходьбе»

также говорит мне,

что нужно идти вперед.

Всегда хороший совет, как по мне.

Вижу, у нас в группе новые люди,

несколько новых лиц.

Поднимите руки.

Первый раз?

Отлично. Добро пожаловать.

Давайте по очереди представимся.

Говорите всё, что думаете.

Как насчет вас? Хотите начать?

Да.

Меня зовут Андреа.

Мы не кусаемся. Никаких осуждений.

Будьте откровенны настолько,

насколько хотите.

Честно?

Я не хочу быть здесь.

Ладно, услышал.

Кто еще поднимал руку?

Привет, как оно?

Меня зовут Джесси.

Ну привет.

Меня зовут Брэндон.

А это, кажется…

- Питер?

- Да, я Питер. Как дела?

Слушайте, просто хотел предупредить.

Выносить продукт будет сложнее.

Дедушка Анус следит

за каждым моим шагом.

Но не волнуйтесь, поставки будут.

- Отлично, хорошо.

- Ага.

Ну и…

Как продажи?

Вагонами?

Да, как бы…

Знаешь, всё…

Дело не пошло.

В смысле?

Сколько ты продал?

Два грамма.

Всего два грамма?

- И всё?

- Да.

Кому?

Ему.

Слушай, этим людям хрен продашь.

Они реально хотят завязать.

Да, тут прямо… позитив и всё такое.

Я подставляю свой зад,

чтобы достать товар для вас двоих,

а вы ссыте его толкать?

Жалкие ничтожества.

А знаете что?

Верните его мне. Весь товар.

- Я сам его продам.

- Брось, чувак. Не надо так.

Впаривать этим людям —

всё равно что младенцев расстреливать.

Это не так просто, как ты думаешь.

Я покажу вам, насколько всё просто.

- Спасибо.

- Хорошо.

До следующей недели.

- Ой, прости.

- Нет, иди первый.

Андреа, да?

- Да.

- Привет, меня зовут Джесси.

И я тоже не хочу здесь быть.

Прости.

Тетя Мари придет на ужин?

Нет.

Придет твой папа.

Как ты так быстро ее усыпил?

Ты настолько скучный?

Со мной спокойно.

В моём присутствии спокойно.

Эй, зацени.

Знаешь, что это значит?

Посмотри на дату.

В следующий четверг

ровно полгода моим ученическим правам.

Я смогу получить

временное удостоверение

и ездить за рулем самостоятельно.

С чего бы? Тебе будет 16

только через два месяца.

Но это ж временные права.

Поищи в интернете. Закон поменяли

лет десять назад.

Я за это не голосовал.

Неважно, голосовал или нет, —

это закон.

Так что начинайте думать,

какую вы купите мне машину.

Меня бы устроила классика:

Камаро или Мустанг.

Мустанг… Ага.

А давай на спицы велика карты приклеим?

Будет звук почти как у мотора.

Ха-ха, пап.

Ты так легко не отвертишься.

Ну, я думаю, что…

Стоит отложить этот разговор на потом.

Нам с папой надо обсудить

пару вопросов, так что…

Хорошо.

«Мак-1» 1971-го года

в кузове «фастбэк».

Яркого лаймового цвета.

С «ноздрёй» на капоте.

Мустанг.

Я запишу, чтобы не забыть.

Да чтоб тебя, карандаша нет!

Что такое «Полярная станция "Зебра"»?

Это ссудный фонд, всё нормально.

Чей ссудный фонд?

Всё нормально. Правда.

У меня…

…есть человек.

Понятно…

А твой человек знает налоговый кодекс

и законодательство Нью-Мексико?

Есть особые документы,

которые нужно подавать ежеквартально.

Да. Мой человек — лучший…

- …человек.

- Кто он?

Как его зовут?

Какая у него квалификация?

Уолт…

Эти деньги должны быть

кристально чистыми,

когда дойдут до Хэнка и Мари.

Так и есть.

Так и будет.

Но откуда мне это знать?

Ты даже не можешь сказать мне его имя.

Боже, Скайлер, ты правда хочешь знать?

Правда хочешь знать?

Серьезно?

МАГИСТР ИСКУССТВ

Приветствую. Добро пожаловать.

Очень рад вас видеть.

Буду звать вас Скайлер,

если вы не против. Чудесное имя.

Напоминает прекрасное бескрайнее небо.

Уолт не говорил, насколько ему повезло…

До недавних печальных событий.

Очевидно, женщин он выбирает так же,

как и адвокатов.

Только самых лучших.

И в меру бесстыжих.

Это шутка. Шучу.

Но смешно, потому что

на вид вы так безупречны.

Пожалуйста, присаживайтесь.

Уолт говорит, что у вас есть некоторые

сомнения, которые я могу развеять.

Да, именно так. У меня есть

сомнения.

Если мы пойдем по этому пути…

А мы, очевидно, вынуждены

так поступить ради моего зятя…

Я о нём наслышан. Это герой Америки.

Так или иначе мне нужны гарантии,

что мы будем действовать

чрезвычайно аккуратно и осторожно.

Справедливо.

Я объясню вам весь процесс.

Первый шаг — это то,

что мы называем отмыванием денег.

Возьмем ваши деньги — 

допустим, представленные этим драже…

Я бухгалтер, так что я знаю,

что такое отмывание денег.

Что же…

Ага.

Но, как и в большинстве случаев,

дьявол кроется в деталях.

Начнем с того, что мы указываем

в качестве источника денег.

Тут всё просто.

Уолт придумал отличную историю

о выигрышах в азартные игры.

Блэкджек, да? Система подсчета карт?

Вообще-то, это Скайлер придумала.

Да ну. С каждой минутой

вы всё роскошнее и роскошнее.

Вот так и будет.

Я от балды сгенерирую

ложные отчеты о валютных операциях,

равно как и необходимые формы W-2G.

Я знаю пару менеджеров казино,

не упускающих шанс

заявить о ложных потерях.

И все в выигрыше.

Да, но долго такая схема не протянет.

Да-да-да. Я давно это продумал.

Декларируем достаточно,

чтобы не вызвать подозрений,

а затем деньги от выигрышей Уолта

станут инвестиционным вложением.

Во что?

Барабанная дробь. Внимание.

«Лазертаг».

«Лазертаг». 650 квадратных метров

беззаботного веселья

в самом сердце округа Берналилло.

«Лазертаг»?

Да, там пушки, яркий свет…

Дети в жилетах.

Нет, я знаю, что это такое.

Просто применительно к Уолту это…

Ну в самом деле. Полная бессмыслица.

Гораздо более осмысленно, чем ваш союз.

Вы хоть знаете Уолта?

С какой бы стати

ему покупать «Лазертаг»?

В этом нет никакой логики.

Логика превосходная. Уолт — ученый,

ученые любят лазеры.

Еще там есть бамперные лодки.

«Эй, послушайте,

а Уолт вдруг решил инвестировать

в лазерную стрелялку.

Так, ни с того ни с сего».

Серьезно? Это то, что мы должны сказать

людям, нашей родне, нашим друзьям…

Правительству?

Позвольте мне подвести итоги.

Вам вмешиваться не придется, ясно?

Я занимаюсь этим много лет…

Успешно — представьте себе —

и без вашей помощи.

Так что…

Спасибо, что заглянули.

Хочешь пива или чего-то еще?

Чего-то еще?

Ты о чём?

Ну… о пиве.

Всё остальное я бросила.

Даже если бы не бросила…

Нам нельзя.

Ага.

Я слышал это много…

Много-много…

Очень много раз.

Знаешь, а тебе не кажется нелепым то,

что общество говорит, что пиво…

Пиво — это нормально,

а небольшая доза сладенького —

это неправильно.

Ну, то есть…

Какой смысл полностью отказывать себе

в том, что поднимает тебя над землей?

Я трачу столько энергии,

борясь с желанием что-нибудь принять…

И из-за этого я чувствую себя дерьмово.

Я знаю, просто…

Что?

Нельзя, чтобы меня снова застукали.

Ну так дело в том…

…что не нужно попадаться.

Пробовала ходовую синюю дурь?

Немножечко бензина в бак,

и вдруг

всё становится интересным.

Вот бы это чувство длилось подольше.

Но говорю же, у меня ничего нет.

А если бы

я смог чуток достать?

- Мама!

- Привет, малыш.

Твоя бабуля пораньше

привела тебя домой.

Бабушка, я думала,

Брок сегодня побудет у тебя?

Так и хотела.

А потом увидела твою машину.

- Я думала, ты на собрании.

- Была.

Его перенесли.

Бабушка, это Джесси.

Он с собраний.

Он как наставник.

Джесси, это бабушка.

Джесси, это Брок.

Значит, у тебя есть ребенок?

Как дела?

Брок, да?

Классное имя.

Давай-ка.

Отбей.

Броку почти шесть.

Ты не против детей?

Что? Да, всё путем.

Брок пойдет играть в своей комнате,

пока взрослые общаются.

Он поиграет со своим лего и машинками.

- «Пока, Джесси».

- Пока, Джесси.

Надеюсь, у бабушки было весело.

Я починила твою синюю машинку, помнишь?

Кабриолет?

Можешь запрыгнуть на кровать.

Поиграть с игрушками.

Осторожность и безопасность —

вот и всё, чего я прошу. А он…

Ни то, ни другое.

Признаю, он похож на циркового клоуна.

Но свое дело он знает.

Осторожно и безопасно —

это если ты не станешь в это лезть.

Поздно, уже влезла.

Вот что бывает,

когда оплачиваешь счета наркоденьгами.

Скайлер.

Дело не только в том, что было раньше.

Мое участие в этом

теперь будет постоянным.

Понимаешь?

Нельзя просто так уйти.

У меня

своего рода контракт.

Но всё очень безопасно,

профессионально.

Организованно.

Я не могу взять и уйти.

Куда это ты?

Если будешь отмывать деньги, Уолт,

хотя бы сделай это правильно.

АВТОМОЙКА

Ты проработал здесь четыре года.

Ты понимаешь этот бизнес.

Люди поверят в такую историю.

Не «Лазертаг». А это.

Ее мы и купим.

Ты.

Ты ее купишь.

Да, тут же дают бесплатные пончики.

Что плохого в пончике?

Привет, Джесси, да?

Брэндон, Питер.

Как дела? Держишься там?

Давайте просто…

Болван.

Прости, чувак. Не хотел спалиться.

Ну и? Ты с той девчонкой…

Дело сделали?

Что сделали?

Ну, это…

Загнал ей товар?

Что вы тут забыли-то?

Ты о чём?

Раз у вас яиц не хватает толкать товар,

нафига явились?

Братишка, я уже на пятой ступени.

Двоечка, йоу. Я его догоняю.

Как скажете.

Покеда.

Привет.

Чуваку бы стать как мы все.

Ага.

ТАКО «САЛ»

Эй, знаешь что?

А я — волшебник.

Показать?

Готов?

Это не по-настоящему.

Всё по-настоящему.

Ладно, настоящее что-то хочешь?

Гляди-ка. Смотри.

Готов?

Нравится?

А это уже наука.

Вот как оно получается.

- Давай еще.

- Дай Джесси поесть, Брок.

Ничего. Всё хорошо. Еще раз?

А с петардами знаешь фокусы?

Петарды?

Знаешь, у меня с собой нет петард.

- Кто делает фокусы с петардами?

- Томас.

Томас делает фокусы с петардами?

А кто такой Томас?

- Это мой младший брат.

- Да?

И мы не говорим о нём.

Давай, ешь свою еду, Брок.

Можно чипсу? Украду у тебя одну.

Эй, она моя.

НЬЮ-МЕКСИКО, США

ЗЕМЛЯ ОЧАРОВАНИЯ

И это ты хочешь купить?

По крайней мере, люди в это поверят.

Я здесь четыре года работал.

«Наносим, растираем». Это про тебя?

Зачем там всегда брызгают освежитель?

Прямо говорю:

«Мне не надо освежитель», —

и всякий раз уезжаю

с ароматом альпийского борделя.

При всём уважении, я этого не понимаю.

Я голосую против.

История убедительнее, чем «Лазертаг».

Это твоя мысль или Йоко Оно?

Она права.

Мне более логично вложиться сюда.

Видимо, у нее годы опыта

в деле отмывания денег.

При большом упорстве

можно слепить любую историю.

Однажды я убедил женщину,

что я Кевин Костнер,

и это сработало,

потому что я в это верил.

История не играет никакой роли.

Да и эта помойка не сработает,

потому что тут нет Дэнни.

Здесь нет Дэнни.

Бога ради, что за Дэнни?

Дэнни — директор «Лазертага».

У Дэнни дар провидения.

Там, где другие видели лишь грязь,

он видел

ультрафилдет, резиновых пришельцев,

подростков, бегающих с пушками.

Как Багси Сигел в пустыне.

Когда фондовый рынок обосрался,

у Дэнни начались проблемы,

и он начал искать такую ситуацию,

которую мы предлагаем.

Дэнни готов закрывать глаза,

чтобы сохранить свою мечту на плаву.

Другими словами,

Дэнни можно полностью доверять.

Тот тип с бесконечными бровями —

разве он Дэнни?

Купив это место, ты получишь лишь

огромное здание, брызгающее водой.

Тут не будет Дэнни.

Останешься на ужин?

Да.

Спасибо.

А который час?

Еще рано.

Так что…

Что?

Я подумала, может…

Если у тебя есть, могли бы закинуться.

Что?

Ну, та синяя дурь,

о которой ты говорил.

Есть вариант достать?

Постой.

Что?

Ребенок же придет домой.

Да, через пару часов.

И ты серьезно хочешь обдолбаться?

Не понимаю, чего ты так злишься.

Ты же поднимал эту тему.

Да, это было до того,

как я узнал о ребенке.

Что ты за мать такая?

Что?

Ты меня слышала. Упарываться,

когда ты растишь сына?

Никто не смеет говорить,

что я не забочусь о сыне.

Пришел ко мне домой осуждать меня?

У тебя прямо нет обязанностей,

и ты можешь кайфовать?

Что ты обо мне знаешь?

Я забочусь о нём.

Я сделаю для него что угодно.

При рождении Брока я поклялась…

То, что случилось с Томасом,

не произойдет с моим сыном.

Только через мой труп.

Прости. Я…

Я просто…

Слушай, я уйду, если хочешь.

Если хочешь, иди.

Я этого не хочу.

Слушай, я вышел за все рамки,

когда говорил обо всём этом

Мы оба вышли.

Ты права.

Я не знаю, через что ты прошла.

Расскажи, если хочешь.

Всем районом заправляют банды.

Толкают наркоту, контролируют улицы.

Они как бы приняли Томаса к себе.

Отца у нас не было.

В восемь лет…

…его заставили барыжить.

На какую-то шайку.

Потом, когда исполнилось десять…

В качестве инициации или типа того…

Заставили убить человека.

Я услышала слухи.

Сперва не поверила.

Но через неделю увиделись.

И он сказал, что да,

он это сделал.

Они дали Томасу пистолет.

Дали ему выбор.

Или он, или какой-то чувак.

И он это сделал.

Говорил так, будто это ерунда.

Он сказал, кого убил?

Какого-то дилера.

Из чужой бригады.

Прямо за углом отсюда.

У Централ-авеню.

Подъехал на велосипеде и застрелил.

У Централ-авеню?

Рядом с железнодорожными путями?

Когда это было?

Пару месяцев назад.

Что еще он сказал?

Он выстрелил парню прямо в шею.

Убил на месте.

Лишь потому, что он работал

не на том углу.

Этого не повторится.

Не с моим сыном.

Угадай что?

Люди, которые говорят «угадай что»

и ожидают, что ты угадаешь…

Ненавижу таких людей.

Я только что услышала,

что есть некий пациент по имени

Шрейдер — запятая — Хэнк,

которого выписывают

в конце этой недели.

Ну разве не здорово?

Перекатят через входную дверь?

Или посадят на смазанную жиром доску

и спустят прямо из окна?

Ну что ты.

Мне плевать, что думает

проклятая страховая компания.

- Я не уйду, пока не поправлюсь.

- Хэнк, дело не в страховке.

Я со всеми переговорила — говорят,

ты уже достаточно здоров, можно домой.

- Достаточно здоров? Ага.

- Хэнк, ты крепчаешь с каждым днем.

Тебе не обязательно быть в больнице.

В таком состоянии — да, обязательно.

Дома тебе будет настолько же комфортно.

- У тебя будет такое же оборудование…

- Такое же…

В смысле?

Всё необходимое оборудование. Временно.

Физиопроцедуры будут дома,

будет здорово.

Ведь ты будешь дома.

Еще увидишь спальню.

Попросила занести туда плазму.

Знаю, ты всегда этого хотел.

Всего-то поймать пулю пришлось, да?

- Купила тебе новую кровать…

- Как в больнице?

- Ну…

- Больничная койка в моей спальне?

Хэнк…

Ты будешь дома.

Выкинь ее из моего дома.

Слышишь, Мари?

Сегодня же.

- Хэнк…

- Я выпишусь из больницы,

когда выйду отсюда

самостоятельно. Ясно?

И не раньше.

Что за Дэнни?

Дэнни — сообщник.

Учпстник схемы.

Знающий об отмывании денег.

Которому платят,

чтобы тот закрывал глаза.

Я согласен с тобой,

в «Лазертаг» рсложно поверить.

Но без своего Дэнни

автомойка — не вариант.

И он не может найти тебе

еще одного Дэнни для автомойки?

Всё не так просто.

Нужно искать того,

кому можно доверять.

А как же я?

А что ты?

Я.

Я буду Дэнни.

Нет, Скайлер, это плохая затея.

Я могу управлять малым бизнесом.

- Легальным, а не таким.

- А кому еще можно доверять?

- Нет.

- Уолт…

Я уже замешана.

И раз уж я в деле,

то сделаю всё правильно.

Ты не в деле.

- Нет…

- Мы в браке, как мне не быть в деле?

Мы не в браке, Скайлер, мы в разводе.

Верно?

Я так и не успела подать все документы.

Супружеские пары могут не давать

показания друг против друга.

Вот так-то.

Джесси.

Джесси.

Респиратор.

Точно.

Да?

Да, хорошо.

Ясно.

Да, я буду там.

Что это было?

Приглашение.

Уолтер, вы как раз вовремя.

Прошу, входите.

Надеюсь, вы любите пайла марину.

Вычурное название для рыбного рагу.

Звучит как клише, но на вкус такое же,

как готовила моя мама.

Проходите.

Поможете приготовить.

Это чилийское блюдо,

которое я очень люблю,

но никогда не готовлю.

Дети его не любят.

Но…

Вы знаете, как это бывает.

Конечно.

Вы не против?

Вы не нарежете чеснок?

Очень тонко.

Зачем вы меня пригласили?

Мы работаем вместе.

Почему бы и хлеб не преломить?

Ну же, чеснок.

Меня всегда поражает,

как чувства связаны с памятью.

Это рагу — просто смесь ингредиентов.

По отдельности ингредиенты

ни о чём мне не напоминают.

Совсем ни о чём.

Но именно эта комбинация,

запах этой еды

мгновенно переносит меня в мое детство.

Как такое возможно?

По сути это происходит в гиппокампе.

Формируются нейронные связи.

Чувства заставляют нейроны

передавать сигналы,

которые возвращаются

в ту же часть мозга, что и раньше.

Где хранятся воспоминания.

Это называется

ассоциативной памятью.

Но я могу заблуждаться.

Биологию уже подзабыл.

Очень интересно.

Уолтер.

Я бы хотел помочь вам, если позволите.

Каким образом помочь?

Когда я только начинал,

я совершил много ошибок.

Больше, чем хотелось бы.

Жаль, никто не мог дать совет.

Потому что наш образ жизни

может вскружить голову.

Теперь вы богатый человек.

И нужно учиться быть богатым.

Быть бедным может каждый.

Какой совет вы мне дадите?

Не совершайте одну ошибку дважды.

Привет.

Здорово.

А ты… Томас?

Слышал, ты торгуешь.

Да, чего хочешь?

Кристалл.

Можешь подогнать?

- Три сотни.

- За одну дозу?

Блин, да не гони.

Три сотни.

Эй, здорово.

Эй, йоу.

Вали давай.

Перевод субтитров: Виталий Тарасов

Скриншоты