Загрузка
00:00
/
47:14
Последствия стрельбы оказываются катастрофическими. Один из дилеров мёртв, второй — в реанимации. Гас Фринг приходит в ярость — Уолтер нарушил его правила и создал риск для всего бизнеса. Но Гас — человек холодный и расчётливый. Он не убивает Уолтера сразу. Вместо этого он наносит удар по самому дорогому, что есть у Уолтера — по его семье. Гас приказывает своим людям напасть на Хэнка. Хэнк, который всё ещё находится под следствием за избиение Сола, выходит из бара и видит, как два человека в масках приближаются к нему. Они угрожают ему, а затем открывают огонь. Хэнк получает несколько пулевых ранений и оказывается в больнице в критическом состоянии. Мария в истерике, Скайлер пытается помочь, но Уолтер понимает, что это предупреждение от Гаса. Он приходит в больницу и видит Хэнка, подключённого к аппаратам. В его глазах — смесь вины, страха и гнева. Он знает, что это он виноват в том, что его шурин лежит на грани жизни и смерти. Джесси, тем временем, пытается справиться с чувством вины за смерть Томаса. Он возвращается к Андреа, но не может смотреть ей в глаза. Он понимает, что его жизнь — это разрушение всего, к чему он прикасается. В конце серии Гас приходит в больницу «проведать» Хэнка — лицемерный жест, который пугает Уолтера до глубины души.

Я вижу тебя

I See You
Сезон: 03Серия: 08

Описание

Последствия стрельбы оказываются катастрофическими. Один из дилеров мёртв, второй — в реанимации. Гас Фринг приходит в ярость — Уолтер нарушил его правила и создал риск для всего бизнеса. Но Гас — человек холодный и расчётливый. Он не убивает Уолтера сразу. Вместо этого он наносит удар по самому дорогому, что есть у Уолтера — по его семье. Гас приказывает своим людям напасть на Хэнка. Хэнк, который всё ещё находится под следствием за избиение Сола, выходит из бара и видит, как два человека в масках приближаются к нему. Они угрожают ему, а затем открывают огонь. Хэнк получает несколько пулевых ранений и оказывается в больнице в критическом состоянии. Мария в истерике, Скайлер пытается помочь, но Уолтер понимает, что это предупреждение от Гаса. Он приходит в больницу и видит Хэнка, подключённого к аппаратам. В его глазах — смесь вины, страха и гнева. Он знает, что это он виноват в том, что его шурин лежит на грани жизни и смерти. Джесси, тем временем, пытается справиться с чувством вины за смерть Томаса. Он возвращается к Андреа, но не может смотреть ей в глаза. Он понимает, что его жизнь — это разрушение всего, к чему он прикасается. В конце серии Гас приходит в больницу «проведать» Хэнка — лицемерный жест, который пугает Уолтера до глубины души.

Субтитры

eng__DEFAULT.vtt

eng__DEFAULT.vtt

Think you'll be okay

waiting here by yourself?

Yeah, whatever.

Sir, if you'd like to smoke, you need

to be another 20 feet from the door.

So roll me further, bitch.

What's coming?

Male, Caucasian. Early 40s.

Multiple gunshot wounds.

BP is 70. Seven-zero over palp.

Pulse 140. One-four-zero.

Weak and thready at the brachial.

No breath sounds on the right side,

belly is rigid.

Appears pale and diaphoretic.

How many entry wounds?

Four. Shoulder and hip,

through and through.

Right lung in lower left quadrant,

no visible exit wounds.

Let's get him 2 grams of oxygen.

- What's his hemoglobin?

- Seven-point-three.

Need two large-bore IVs,

six units O-neg.

Type and cross for six more units,

chest x-ray and KUB.

Notify the OR, we are on the way.

OR 1 is clear. Let's put him in there.

Yo, Jesse, sorry I'm late, man.

Damn, brother, look at you.

That's messed up.

How are you feeling? You okay?

Actually...

...I'm great.

I don't understand.

I thought things

were going pretty well.

I thought we were kind of simpatico.

You know?

We were becoming a real team.

Not... Not so much, no.

Is this about the temperature setting?

I can assure you that will not happen...

No, it's bigger than that, Gale.

It's much more than that.

Could you elaborate?

Well, yes, of course I could...

...but I don't think either of us...

...would necessarily benefit

from a prolonged...

Yeah, so...

Yeah.

I set up the entire lab.

You said you liked the configuration.

And I do.

For the most part.

Look, you're a fine chemist, really,

with a promising future.

It's just that I...

That we just have different rhythms,

Gale.

You see... It's...

It's as if I'm classical...

...but you are more jazz.

- Jazz.

- Jazz. Yes.

And God knows

there is nothing wrong with jazz.

It's simply that I require...

- Classical.

- Exactly.

Oh, shit.

Man, this is the bomb.

What's up, partner?

- I can't believe this.

- My replacement?

Oh, Jesus.

Hi. Gale.

- Nice to meet you.

- What's up?

Damn, we should've ditched that RV

months ago.

It's all, like, shiny up in here.

I'm sorry, I must be missing something.

I don't mean... I don't mean to be...

- This...

- No.

...Makes no sense.

So I guess this is...

Oh, dear mother of God.

This is for the best.

Two hundred pounds a week. Got it?

Yeah.

Oh, man.

Mr. White.

Okay, there's a lot to show you.

Some new techniques to learn.

- What, now?

- Yes, now.

We've only got a couple days

before our next batch is due.

And I need to get you up to speed.

Right on. I'm just saying...

How's the cell service down here?

It's nonexistent.

We're shielded.

There's a hard line for emergencies.

Come on.

So you haven't talked

to anybody today...

...other than, you know,

Captain Nerd there.

Why?

Your brother-in-law.

What about him?

- What's the story?

- He was unresponsive.

You getting exposure

on those wounds?

- Two units of normal saline.

- Bivalve mass.

Breath sounds bilaterally.

Femur's like a wet bag of gravel.

Other one's not much better.

Get those boots off.

See if you get a pulse.

Get blood-pressure cup or an ABI?

Where's that blood?

Dr. Bording to Cardiology.

Dr. Bording to Cardiology.

- Sir, can I help you?

- Yeah, I...

- It's all right. He's family.

- Thank you.

Marie. I'm so sorry.

I'm so sorry, honey.

I'm so sorry.

I don't know what to say.

- How is he?

- I don't know.

They won't really tell us anything.

He's still in surgery.

They shot him four times.

Oh, Christ.

- Where's Holly?

- I got a sitter.

- Hey, how are you, huh?

- Fine.

Yeah?

Sure?

I'm fine. I just need some fresh air.

Okay.

- Here. Let me get the door.

- I got it. I'm fine.

Walt. Walt, this is ASAC Merkert.

Hank's brother-in-law, Walt.

- Hello.

- I'm very sorry.

Thank you.

Can you tell us anything?

Any details?

Right now, all we know

is two men ambushed Hank.

They didn't have any ID on them.

Probably Mexican nationals.

Their tattoos indicated an affiliation

with a drug cartel.

Why did they attack Hank?

We're not sure yet.

It could be in relation to an

investigation Hank was working...

...or it could be a message

to the DEA in general.

They had an axe.

The cartels tend to be dramatic.

Jesus.

- Where are they? I mean, did they...?

- Hank got both of them.

He killed one outright, the other one's

upstairs in critical condition.

Your brother-in-law's one tough

son of a bitch to take them both out...

...considering

he didn't even have his gun.

He didn't have his gun?

Why didn't Hank have his gun?

Marie, the assault charge.

I had to suspend Hank

pending the investigation.

That means

I had to take away his weapon.

You had to take it.

- It's standard procedure. No one...

- Okay. All right, listen.

If you all listened to him from the start

and let him arrest that degenerate...

...he wouldn't have taken things

into his own hands.

And he would've had a gun

and could've defended himself.

- Marie, let's just...

- No. Just...

It's their fault.

He didn't have a gun.

Honey, this isn't helping you.

You.

What kind of partner are you?

You were supposed to back him up,

and where were you?

Where were you?

Texas.

And you.

You're supposed

to protect your agents...

...instead of taking their guns...

...not supporting them,

not backing them up.

- Marie. Marie.

- When they...

Honey, let's just go and sit down,

okay?

I'm not doing anything until these two

get the hell out of here. I mean it.

- Sorry...

- Go.

You are not welcome here.

- The DEA is not welcome here.

- Okay, honey.

Come on.

Come on. Let's go sit down.

It's not just them.

It's you, Walt.

This Pinkman

that Hank was looking for...

...Hank would have never

even heard his name...

...if you hadn't bought marijuana

from him.

- Marie...

- Do you ever think about that, Walt?

Do you?

Do you think about everything

that you have put him through?

Marie, stop.

You're upset, and you're looking

for someone to blame...

...and it's understandable,

but don't blame Walt.

It's not his fault.

I'm sorry. I'm sorry.

- Sweetheart...

- No. No. Don't...

- It's okay.

- It's Hank.

It's all right.

All right, you're done.

Okay, next.

Hello.

Hello, hello, hello.

Yeah.

Yo, yo, yo.

Jesse Pinkman in the house.

Oh, my dear God.

Walter White

to the nearest courtesy phone.

Walter White,

please pick up a courtesy phone.

Yo, we working sometime this year?

What the hell are you thinking?

Why are you calling me here?

Tried your cell

and it went straight to voicemail.

- How am I to get a hold of you?

- You aren't.

It's been a whole day.

How long is this grieving process?

Just put a clock on it for me.

All I'm saying

is we have a schedule, right?

My family

comes before your schedule.

Dude, it's not my schedule.

- We have responsibilities here.

- I'll get there when I get there.

You know what? Whatever.

I'll just cook on my own.

- You will do no such thing.

- Why not?

Well, for starters...

...you aren't the least bit familiar

with any of the equipment.

There's gotta be some sort of manual,

right?

- And I can read.

- Jesse, touch nothing.

Stop treating me

like I'm like your assistant.

I'm not your bitch to order around.

We're partners. Remember?

I need you to sit patiently and wait,

I will be there as soon as I can.

Thank you very much

for your kind words.

- We really do appreciate that.

- What, is your wife there?

Yes. Yes, she is.

She would be happy to know

you asked about her.

Please do keep us in your thoughts.

Hey, tell your douche bag

brother-in-law...

...to head towards the light.

So I'm thinking maybe we should go

get everybody some breakfast.

Yeah, that sounds good.

Do you know who that was?

You know,

these eggs are really not too bad.

- Look at that.

- Look at what?

At what? This. These spots.

This fork is absolutely filthy.

Tell me you see this.

You've got good eyes. Look at that.

Marie, those are just water spots.

That's fine.

Those are not "water spots."

It's dirt.

This silverware's

obviously not been cleaned.

It's covered in germs

from someone else's mouth.

God knows what.

Seriously, Aunt Marie,

it's water spots.

Ours at home aren't any better.

Yours at home are irrelevant.

We're in a hospital.

They need to be a higher standard.

They have a responsibility.

Well, I'm not actually sure...

...if the cafeteria necessarily qualifies

as being part of the hospital.

It's in the same building.

It's all under the same roof.

Do you think that sick people...

...aren't eating

with this bacteria-infested silverware?

My God, how are you supposed

to survive this death trap?

Marie...

I survived.

I had my lobectomy at this hospital.

Remember that?

Remember how scared we all were?

I didn't wanna act like it,

but I was terrified.

All that week, all I could think of...

...was how they were actually

going to cut me open...

...and take out a part of me...

...that was with me my entire life.

I couldn't get that image

out of my head.

I think the scariest part

was when they took me into pre-op.

Lying there,

waiting for them to anesthetize you.

Knowing that you may never

wake up again.

Actually what I really remember

about that day...

...is driving to the hospital.

Skyler, you remember me

wanting to drive that day?

Yeah.

Anyway, there we are.

We're driving up Central...

...and we hit every green light.

I mean,

every single light that we hit... green.

It's just... When does that happen?

Just like, bang, bang,

green the entire way.

And the whole time,

all I could think about was:

"Why today? Why?

Why can't I just spend...

...a few extra minutes in the car

with my family?"

I never wanted to be stuck in traffic

so bad in my life.

At least I was with my family.

I had that.

Anyway, I survived this place.

And I'm not half the man

your husband is.

Yes?

What the hell is going on up there?

I was gonna ask you

the same question.

You know about my men?

I heard that they attacked a DEA agent.

Why would they do that?

What's the matter?

Spanish not good enough anymore?

I didn't order this, and my men

would never do this on their own.

Someone gave the go-ahead.

Are you accusing me?

I'm just saying

they wouldn't act on their own.

I am not in the habit

of picking my own pocket.

I assume that the next shipment

will be delayed.

- Any thoughts on when it might arrive?

- A week, a month.

There's too much focus on the border.

We lay low for the time being.

We lay low,

and then we get the real story...

...from my man who survived.

Your man is in custody.

God bless America!

He's innocent until proven guilty.

Correct?

I'll get him the best lawyer...

...and then we'll learn the truth.

Well, keep me apprised.

Any time you got that close proximity

to the spine...

...there's always gonna be cause

for concern...

...but as I say,

it's really too soon to tell.

He's out of surgery, at least, which is...

- Out of surgery, on his way to recovery.

- All right. And where's that?

Unfortunately, you can't see him yet.

We're gonna have to wait

for him to stabilize.

How long will that take?

I can't really say. It could be hours.

But we'll let you know

just as soon as you can see him.

Thank you.

Maybe we should get you home

for a couple hours?

Get some rest?

I'm not going anywhere.

Me neither.

Well, is anyone else

dying to brush their teeth...

...or is it just me?

What if I ran over to the house

and picked up a few things?

Marie? I could swing by your place.

That would be great. Thanks, Walt.

Okay.

Walt. Walt.

We just heard he came through.

Yeah, well, it's, you know,

guardedly good news.

- Thank God. I'll take it.

- Yeah.

Hey, guys,

this is Hank's brother-in-law, Walt.

- Good to meet you. Hi.

- Hey.

- We were just swapping Hank stories.

- That could go on all day.

God knows,

there's a million of them.

- Meanwhile...

- Miserable piece of shit.

Guy who shot him, one that's left,

he's up there.

Got the painkillers going on,

resting comfortably.

Your tax dollars at work.

You ought to see what Hank did

to that bastard.

Wanna see?

Come on, let me show you.

You comfortable, you piece of shit?

- You got him?

- Come on.

- All right.

- Easy now, easy.

Come here.

No.

Oh, shit.

Yeah.

Finally. About damn time.

Why isn't there anything cooking?

Walter White

to the nearest courtesy phone.

- Operator.

- This is Walter White.

I'll connect you.

Yo, we got problems, big ones.

Reverend, so nice of you to call.

Again.

Turn your phone on already.

You know,

I will definitely look into that.

I'll tell you what. Why don't I just

call you right back on my cell phone?

Okay?

I told you to wait. I don't know

how many more ways I could say it.

Yeah, dick, I was waiting...

...and then that creepy, quiet guy

showed up.

- Gus came by?

- Not him, man.

Apparently

I'm not worthy of meeting him.

The other one.

The one I'm qualified to speak to.

He started asking questions too.

Like why haven't we cooked anything.

All right, we have a quota.

It's due tomorrow.

Do you seriously not care or what?

Because that guy,

he's got, like, the dead eyes.

Let me ask you something.

Do you remember when we were

out in the desert with Tuco?

Oh, you mean when he put

a machine gun to my head?

Yeah, I think that does ring a tiny bell.

Why?

No. He kept... He kept saying...

...that someone was coming up

from Mexico to get us.

Do you remember?

Now, who was that?

What the hell has this got to do with...?

Look, I don't know. It was...

His cousins.

Right, Jesse? It was...

It was his cousins.

Yeah, cousins.

Whatever, man. Why?

Any news?

No change.

Okay, well, I didn't know

whose toothbrushes were whose...

...so I just stopped by the drugstore.

Thank God for travel sizes, right?

- Thank you.

- Yeah.

Yeah.

Oh, I think I'm gonna

go wash my face.

I'm going crazy.

- Do you wanna come?

- Yeah.

Nurse Franklin,

please page the operator.

Nurse Franklin, page the operator.

I got candy bars.

Is this what you were asking for?

- Yeah.

- Yeah?

Yeah, I skimmed through it.

- Looks interesting.

- Yeah.

Uncle Hank gave it to me.

Well, what's it about?

Pablo Escobar,

this big drug guy in the '80s.

Yeah. Yeah.

I remember seeing him on the news.

Well, it's more about the guys

who investigated him...

...and tried to bring him down.

Some of them were DEA, you know?

Uncle Hank said

that they were worth learning about...

...that everybody knows

who Pablo Escobar is...

...but nobody knows about the guys

that brought him down.

I guess I never thought about it.

He said that good guys never get ink

like the bad guys do.

So he gave it to me.

Figured I'd read it.

I need to...

- I'll be right back, okay?

- Okay.

No, I assure you.

We are hard at work. Absolutely.

So I can expect delivery by tomorrow

as scheduled.

Well...

Unfortunately...

Unfortunately...

...we're not going to be able

to keep our schedule this week.

But not for lack of trying.

Is there something I should know?

Well, to be completely honest

with you...

...Gale really screwed us up.

I mean, not on purpose, of course,

but he just... He set us way back.

And we've been playing catch-up

ever since.

And I've had to be out

running errands...

...and trying to keep us on target.

Some of the equipment

wasn't calibrated correctly...

Well, it's just all very technical

and boring.

But rest assured that...

That we will do whatever it takes.

It has my total attention.

We'll cook through the weekend

if necessary.

We will have 400 pounds for you

by next week.

I have your word on that?

You do. You have my word on that.

Thank you for the update.

Yeah. Right.

Any news?

No, I'm just wandering.

- How's everybody doing?

- Well, as well as can be expected.

It's this not knowing...

...that's the hardest part, I think.

Anything new on these guys?

Who they are? What they wanted?

No, nothing yet, but we'll get it.

Steve...

Do you think

there could maybe be others?

Buddy, nobody's getting to Hank.

That was their one shot

and they blew it.

So no.

No way.

Jesus.

I'd love to walk in there and shoot

that bastard right in the head.

Me too.

Yeah?

Oh, yeah?

Great. We'll be right down.

Food's here.

Hey, you like Pollos Hermanos?

- You guys coming?

- Yeah.

- On occasion, yeah.

- Owner's a big booster for the DEA.

He heard what happened. He's gonna

feed every cop in the building.

- That's wonderful.

- Yeah.

And, apparently,

he's bringing it by personally.

- I don't even know what to say.

- That's an incredible...

- Good, huh?

- Delicious.

That's so generous of you.

Thank you very much.

Yes, thank you.

Guys, did you hear that?

Mr. Fring is offering

a 10,000-dollar reward...

...on any information about the case.

Well, that's... That's wonderful.

Wow, thank you, Mr. Fring.

You're very welcome.

Men like your husband...

...are the thin blue line

between us and these animals.

I only wish I could do more.

Well, we do appreciate your support.

This reward could turn the tide here.

It'll really help.

Again,

I can't express how sorry I am.

As it happens,

I actually met Agent Schrader.

- Really?

- Our fund run, couple of months ago.

Mr. Fring was one of our sponsors.

I talked for a few minutes

with your husband.

As a matter of fact,

Mr. White, your name came up.

Really?

Yeah, there happened to be

a collection jar out for you...

...and we spoke briefly

about your health concerns.

I hope that there's been good news.

Things have improved, yes.

That's wonderful to hear.

It was clear to me

how deeply he cares for you.

Well, I have taken up

enough of your time.

Thank you again very much.

It was a great pleasure to meet you.

- Thank you.

- Yes, thank you.

- Let me walk you out.

- Oh, no, it's not necessary.

It's amazing.

You know, I didn't say thank you.

I'll walk him out. Be right back.

Good to see you.

Enjoy the chicken?

- Good. Good.

- Excuse me.

My pleasure. My pleasure.

Thank you. Thank you.

- It's good chicken, huh? Good.

- Yeah.

- Mr. Fring.

- Mr. White.

- I just wanted to thank you again.

- It's my pleasure.

May I...? May I speak with you?

Just a moment.

You knew.

You knew my brother-in-law

was with the DEA.

I investigate everyone

with whom I do business.

What careful man wouldn't?

He is not a problem for us,

for our business.

Your being here is...

Is this some sort of message?

I'm supporting my community.

I hide in plain sight, same as you.

- Are we done?

- No, listen, I...

This attack on my brother-in-law,

I don't understand it.

I don't know what it means.

Please,

if you have some knowledge...

...that you could share with me...

I fear for my family.

I'm sure they'll be fine.

I am told the assassin that survived

is gravely injured.

It's doubtful he'll live.

Now thank me and shake my hand.

- Thank you. Thank you again.

- You're quite welcome, Mr. White.

Did you hear that?

- We're going up?

- Come on.

What's going on?

What's happening?

Starting chest compressions.

One, two, three, four.

- One, two, three...

- Defib?

Patient is in asystole.

Continuing chest compressions.

One, two, three, four.

- Give me a liter of saline.

- I can't get a pulse.

One, two, three, four.

- Still nothing.

- All right, stopping compressions.

- Time?

- Eight forty-three.

Time of death, 20:43.

Burn in hell, you piece of shit.

Yes? Juan?

I assume you heard the news.

Your man died. I heard.

- It's unfortunate.

- Yeah, unfortunate.

And meanwhile, I have Federales

surrounding my house.

You know what I think, Gustavo?

I think you're behind all this.

Why would I do this?

- How would it serve me?

- That's the part I'm trying to figure out.

Go off on your own, maybe.

Would you actually think

that would work?

Juan, you sound like

you're under a lot of stress.

You should call me back when

you're seeing things more clearly.

I see things clear enough.

One DEA gets shot,

all of Washington starts barking.

D.F. suddenly has to put

on a big show...

...and I wind up with Federales

in my rosebushes.

Butjust for a while.

Appearances, politics.

Are you still there, Gustavo?

Yes.

I'm here.

I'll weather this. I always do.

My brother's a police chief.

I got connections.

They'll get me through.

And when I get proof...

...and the others find out

what you've done...

...maybe we come pay you a visit.

Maybe we can...

Skyler. Skyler. Marie. Marie.

Oh, how is he?

Tell me something good.

I think he's stable enough now

for you to go see him briefly.

I'm sorry,

I'm afraid it's immediate family only.

- We're all family.

- I understand.

But we have a certain protocol here

that we need...

We're all family.

rus__Netflix.vtt

rus__Netflix.vtt

Можно вас одного оставить?

Ага, пофиг.

Сэр.

Надо отъехать еще на шесть метров,

чтобы покурить.

Так откати меня, сучара.

Кого принимаем?

Мужчина, белый. Слегка за 40.

Огнестрельные ранения.

Давление: 70. Семь — ноль, пальпаторно.

Пульс: 140. Один — четыре — ноль.

Слабый, нитевидный на плечевой.

Справа дыхание не проводится,

живот твердый.

Бледный, обильно идет пот.

Сколько входных ран?

Четыре. Плечо и бедро — сквозные.

Правое легкое, левая подвздошная —

нет выходных отверстий.

Дайте два грамма кислорода.

- Какой гемоглобин?

- Семь и три.

Две большие иглы,

шесть доз первой отрицательной.

Подготовить еще шесть доз,

рентген легких и урографию.

Сообщите в операционную — мы в пути.

Первая свободна. Перевозим туда.

Йоу, Джесси, извини, что опоздал.

Чёрт, брат, посмотри на себя.

Трындец вообще.

Ты как? Всё нормально?

Вообще-то…

Всё замечательно.

Я не понимаю.

Я думал, дела идут хорошо.

Я…

Я думал, мы хорошо совместимы.

Понимаете? Мы становились

настоящей командой.

Не…

Не очень-то, нет.

Из-за случая с температурным режимом?

Уверяю, это больше не повторится.

Нет, дело не только в этом, Гейл.

Всё гораздо сложнее.

Можете уточнить?

Ну, да, конечно, мог бы, но…

Не думаю, что кому-то из нас

принесет пользу затянувшееся…

Да, так что…

Ага.

Я обустроил всю лабораторию.

Вам понравилась конфигурация.

Так и есть…

По большей части.

Слушай, ты прекрасный химик, правда.

У тебя многообещающее будущее. Просто…

Просто я…

Просто у нас с тобой…

…разные…

…ритмы.

Гейл, понимаешь ли…

Как будто бы я классика…

Но ты скорее…

Джаз.

- Джаз.

- Джаз.

Да. И, видит бог,

нет ничего плохого в джазе.

Просто-напросто мне необходима…

Классика.

Именно.

Охренеть!

Блин, это же просто бомба!

Как оно, партнер?

- Я не верю.

- Моя замена?

Господи.

Привет. Гейл.

- Рад знакомству.

- Здорово.

Чёрт, давно бы бросили тот трейлер.

Тут вообще всё блестит.

Кажется, я чего-то не понимаю.

Не хочу показаться…

- Это…

- Нет!

…совершенно бессмысленно.

Значит…

Видимо, пришла пора нам…

Ох, пресвятая матерь божья.

Это к лучшему.

Девяносто килограммов в неделю. Понял?

Да.

Обалдеть.

Мистер Уайт.

Нужно многое тебе показать.

Обучить новым техникам.

Прямо сейчас?

Да, сейчас.

У нас всего пара дней

до сдачи следующей партии.

Надо срочно тебя натаскать.

Ну ладно.

Я просто говорю…

А с сотовой связью тут как?

Ее тут не существует.

Мы экранированы.

Тут проводной телефон на случай ЧП.

Значит, сегодня вы не общались

ни с кем, кроме, ну…

Кроме того задрота.

А что?

Ваш свояк.

А что с ним?

- Как всё было?

- Он не реагировал.

К ранам есть доступ?

Две дозы раствора.

Двустороннее образование.

Дыхание с обеих сторон. Бедро в щепки.

Другое не сильно лучше. Снимаем обувь.

Ищем пульс.

Дайте манжету для измерения ЛПИ.

Где кровь?

Доктор Бординг,

подойдите в кардиологическое отделение.

- Сэр, чем могу помочь?

- Да, я…

- Всё в порядке. Это родственник.

- Спасибо.

Мари. Мне так жаль. Очень жаль, милая.

Мне так жаль.

У меня нет слов.

Как он?

Ничего нам не говорят.

Он всё еще в операционной.

В него четыре раза попали.

Господи.

Где Холли?

С няней.

Привет, как ты?

- Хорошо.

- Да?

Точно?

Я в порядке. Пойду подышу.

Ладно.

Давай я дверь открою.

Я сам справлюсь.

Всё нормально.

Уолт.

Помощник старшего агента Меркерт.

Свояк Хэнка — Уолт.

- Здравствуйте.

- Соболезную.

Спасибо.

Можете что-нибудь рассказать?

Подробности?

Известно только то,

что на Хэнка напали двое.

Были без документов.

Вероятно, граждане Мексики.

Их татуировки указывают

на связь с наркокартелем.

Почему они напали на Хэнка?

Мы пока не знаем.

Возможно, это связано с расследованием,

над которым работал Хэнк,

или это послание для всего УБН в целом.

У них был топор.

Картели любят показушничество.

Господи!

- Где они? Они что…

- Хэнк обоих уложил.

Одного убил на месте, второй — наверху,

в критическом состоянии.

Твой свояк — крепкий сукин сын.

Один завалил двоих…

Да еще и без своего пистолета.

Он был без оружия?

Почему у Хэнка не было пистолета?

Мари, обвинение в нападении.

Пришлось отстранить Хэнка

до окончания расследования.

Я был вынужден забрать оружие.

Был вынужден…

- Стандартная процедура. Никто…

- Так. Слушайте.

Если бы вы все послушали его

с самого начала,

дали бы арестовать того выродка,

он бы не действовал сам по себе.

У него был бы пистолет,

и он мог бы защититься.

- Мари, давай…

- Нет, просто…

Это они виноваты.

У него не было пистолета.

Милая, это ничем не поможет.

Ты.

Напарник, называется.

Должен был его прикрыть, а ты где был?

Где ты был?

В Техасе.

А вы?

Вы должны защищать своих агентов,

а не отбирать у них оружие,

оставлять их без поддержки и подмоги.

- Мари.

- Когда они…

Дорогая, давай успокоимся

и присядем, хорошо?

Ничего не буду делать,

пока эти двое не свалят.

Я серьезно.

- Прости…

- Уйди.

Вам здесь не рады.

УБН здесь не рады!

Дорогая, идем.

Пошли. Давай присядем.

Дело не только в них.

Ты, Уолт.

Этот Пинкман…

которого искал Хэнк…

Хэнк никогда бы и не услышал его имени…

если бы ты не купил у него марихуану.

- Мари…

- Не думал об этом, Уолт?

Не задумывался?

Хоть раз думал о том,

что ты заставил его пережить?

Мари, перестань.

Ты расстроена.

Ты ищешь виноватого — это можно понять,

но не надо винить Уолта.

Это не его вина.

Прости меня.

- Прости…

- Милая моя…

Нет, не надо…

Ничего.

Это же Хэнк.

Не плачь.

Ну вот.

Готово.

Следующий.

Эй!

Эгегей…

Ага.

Йоу-йоу-йоу!

С вам звезда Джесси Пинкман!

Ох, боже ты…

мой.

Уолтер Уайт, к ближайшему телефону.

Уолтер Уайт, вам поступил звонок.

Йоу, в этом году работать будем?

Чем ты, чёрт возьми, думаешь?

Зачем ты сюда звонишь?

Пытался на мобильник —

кидает на голосовую почту.

Как еще связаться-то?

Никак не надо.

Слушайте, целый день прошел.

Долго еще там горевать?

Обозначьте мне время.

Я лишь говорю,

что у нас есть график, так ведь?

Моя семья важнее твоего графика.

Чувак, это ведь не мой график.

У нас же есть обязанности.

Приду тогда, когда приду.

Знаете что? Да пофиг.

Буду сам готовить.

- Даже не думай.

- Почему нет?

Ну, для начала…

Ты и близко не знаком с оборудованием.

Так инструкции же к нему есть?

Правильно?

Читать я умею.

Джесси, ничего не трогай.

Йоу, я же не ваш ассистент.

Я вам не сучка на побегушках.

Мы партнеры. Помните?

Посиди и подожди. Имей терпение.

Приеду, как только смогу.

Спасибо за теплые слова.

- Мы очень ценим это.

- Что, там ваша жена?

Да. Да, она тут.

Она будет рада узнать,

что вы о ней спросили.

Пожалуйста, не забывайте о нас.

Ага, и передай своему гондону-свояку,

чтобы шел на свет.

Я тут думаю о том,

что всем стоит пойти позавтракать.

Да, хорошая идея.

Знаешь, кто звонил?

Да, яичница тут…

…вполне съедобная.

- Посмотри.

- Куда посмотреть?

Куда?

Сюда. На эти пятна.

Вилка совершенно грязная.

Скажите, что видите.

У тебя хорошее зрение. Посмотри.

Мари.

Это пятна от воды.

Всё нормально.

Это не «пятна от воды».

Это грязь.

Это…

Столовые приборы явно не мыли.

Они покрыты микробами из чужого рта.

Бог знает что.

Правда, тетя Мари, это пятна от воды.

У нас дома ничуть не лучше.

Неважно, что у вас дома.

Мы в больнице.

Тут другие стандарты чистоты.

Они несут ответственность.

Я не уверена,

что столовая вообще считается

частью больницы.

Она в том же здании.

Они под одной крышей.

Думаешь, больные люди не едят

из этих зараженных бактериями приборов?

Боже, как выжить в этом опасном месте?

Мари…

Я же выжил.

Мне делали лобэктомию в этой больнице.

Помнишь?

Помнишь, как мы были напуганы?

Я не хотел этого показывать,

но я боялся до смерти.

Всю неделю

только и думал о том,

как меня разрежут

и извлекут часть меня

с которой я прожил всю жизнь.

Картинка не выходила из головы.

Думаю, страшнее всего было, когда…

Меня отвезли в предоперационную.

Я лежал там.

Ждал анестезию.

Зная, что

я могу больше уже не проснуться.

Вообще-то…

Лучше всего о том дне я помню,

как мы ехали в больницу.

Скайлер, ты помнишь,

как я хотел сесть за руль?

Да.

В общем, мы поехали.

Проезжаем центральную улицу.

И на всех светофорах зеленый.

Все светофоры, которые мы проезжаем…

Зеленый.

Когда такое бывает?

Вот так: бац, бац — зеленый всю дорогу.

И всё это время я только и думал:

«Почему сегодня?

Почему?

Почему я не могу пару лишних минут

посидеть в машине с семьей?»

Никогда так сильно

не хотел застрять в пробке.

Ведь так я был рядом с семьей.

Вместе.

В общем…

Я выжил в этом месте.

А я и в подмётки не гожусь твоему мужу.

Да?

Что у вас там за чертовщина?

Я хотел задать тот же вопрос.

Ты знаешь о моих людях?

Я слышал, что они напали на агента УБН.

Зачем им это?

Что, Густаво?

Испанский уже ниже твоего достоинства?

Хорошо.

Я его не заказывал.

Самовольно они бы не действовали.

Кто-то дал добро.

Ты обвиняешь меня?

Лишь говорю, что им нужно разрешение.

У меня нет привычки

воровать из своего кармана.

Полагаю, следующая поставка задержится.

Когда она сможет прибыть?

Неделя, месяц…

За границей слишком пристально смотрят.

Пока что заляжем на дно.

Сидим тихо.

Мой выживший человек расскажет,

как было.

Твой человек под стражей.

Боже храни Америку!

Невиновен, пока вина не доказана.

Верно?

Найму ему лучшего адвоката,

и тогда мы узнаем правду.

Держи меня в курсе.

При повреждениях в районе позвоночника

всегда есть повод для беспокойства,

но, как я и говорил…

Рано делать выводы.

По крайней мере,

операция завершена, то есть…

Он на пути в послеоперационную.

Ясно. Где это?

К сожалению, пока без посещений.

Он должен стабилизироваться.

Сколько это займет?

Точно не скажу.

Возможно, несколько часов.

Но мы вам сразу сообщим.

Спасибо.

Может, отвезем тебя домой

на пару часов?

Отдохнешь.

Я никуда не поеду.

Я тоже.

Что же…

Только я один ужасно хочу

почистить зубы?

Давайте я заеду домой,

привезу что-нибудь оттуда?

Мари?

Могу и к тебе заскочить.

Было бы здорово.

Спасибо, Уолт.

Хорошо.

Уолт.

Что, худшее позади?

Да, но, знаете ли,

прогнозы сдержанно-оптимистичные.

- Слава богу. Уже неплохо.

- Да.

Ребята, это Уолт, свояк Хэнка.

- Рад знакомству.

- Привет.

А мы тут байки травим про Хэнка.

Это может на весь день затянуться.

Их миллион.

А тем временем…

Тот жалкий кусок дерьма…

Гад, что в него стрелял

и остался жив, лежит наверху.

Он там под обезболивающими

отдыхает с комфортом.

Вот куда идут налоги.

Видел бы ты,

что Хэнк сделал с ублюдком.

Хочешь посмотреть?

Пойдем покажу.

Удобно тебе, говна кусок?

Держишь его?

Давай.

Ну всё, спокойно.

Иди сюда.

Нет.

Чёрт.

Выдумки

Выдумки

Одна твоя

И две…

Да.

Наконец-то. Давно пора, чёрт возьми.

Почему ничего не варится?

Уолтер Уайт, к телефону.

- Оператор.

- Это Уолтер Уайт.

Соединяю.

Йоу, у нас проблемы, большие.

Преподобный, как приятно,

что вы позвонили. Опять.

Включите уже телефон.

Знаете, я обязательно изучу

этот вопрос.

Слушайте…

А давайте я перезвоню вам

со своего мобильного?

Хорошо?

Я же просил подождать.

Не знаю, как тебе еще это донести.

Да, мудила, я и ждал…

Пока не показался тихий мутный тип.

- Приходил Гус?

- Не он, чувак.

Похоже, я не достоин встречи с ним.

Другой. С кем мне

разрешено пересекаться.

Стал задавать вопросы.

Типа: «Почему ничего не варим?»

Нам надо план выполнять.

Завтра истекает срок.

Вам правда плевать, что ли?

Потому что у этого типа

взгляд прям как у рыбы.

У меня к тебе вопрос.

Помнишь, как мы были в пустыне с Туко?

А, когда он автомат приставил

к моей башке?

Да, вроде что-то припоминаю. А что?

Нет. Он всё повторял…

Что за нами приедет кто-то из Мексики.

Помнишь?

Кто это был?

Да при чём тут это?

Не знаю. Это были…

Его кузены.

Верно, Джесси? Это были…

Это были его кузены.

Да, кузены.

Да какая разница. А что?

Есть новости?

Без изменений.

Ладно.

Ну, я…

Не знал, у кого какая щетка.

Так что просто заехал в аптеку.

- Там как раз туристические наборы.

- Спасибо.

Ага.

Да.

Я, пожалуй, пойду умоюсь.

Я схожу с ума.

Пойдем?

Да.

Медсестра Франклин,

свяжитесь с администратором.

Купил батончики.

Ты ее просил?

- Да.

- Да?

Да, я…

Бегло пролистал.

- Вроде интересно.

- Да.

Мне ее подарил дядя Хэнк.

О чём она?

Про Пабло Эскобара —

крупного наркобарона в 80-х.

Да. Помню, показывали по новостям.

УБИТЬ ПАБЛО

МАРК БОУДЕН

Ну, она, скорее, про парней,

которые вели расследование…

Пытались его поймать.

Некоторые из них служили в УБН.

Дядя Хэнк…

Сказал, что о них стоит узнать…

Все знают, кто такой Пабло Эскобар,

но никто не знает о тех,

кто его поймал.

Я и не задумывался даже.

Он сказал…

Что о хороших парнях никогда не пишут

столько, сколько о плохих.

Поэтому он подарил ее мне.

Решил, что я ее прочитаю.

Мне нужно…

- Сейчас вернусь.

- Хорошо.

ЗОНА ОЖИДАНИЯ ДЛЯ РОДСТВЕННИКОВ

Нет, уверяю вас.

Мы усердно трудимся. Разумеется.

Ожидаю поставку завтра,

как и запланировано?

Ну…

К сожалению…

К сожалению…

На этой неделе мы не сможем

уложиться в график.

Но это не наша вина.

Я чего-то не знаю?

Если говорить с вами начистоту…

Гейл серьезно напортачил.

Не нарочно, конечно, но он просто…

Он очень сильно нас задержал.

Пытаемся нагнать темп.

И мне приходилось бегать по делам

пытаясь уложиться в сроки.

Оборудование не было

правильно откалибровано…

Полно технических и скучных

подробностей.

Но будьте уверены…

что…

Мы сделаем всё возможное.

Я полностью сконцентрирован

на этом деле.

Будем варить все выходные, если надо.

К следующей неделе

приготовим для вас 180 килограммов.

Вы даете слово?

Да. Я даю вам свое слово.

Спасибо за информацию.

Есть новости?

Нет, я просто так брожу.

Как у остальных дела?

Хорошо для данных обстоятельств.

Всё дело в этом

неведении.

Думаю, это самое сложное.

Есть что-то новое по этим ребятам?

Кто они? Чего хотели?

Нет, пока ничего. Но мы всё выясним.

Стив…

Думаешь, могут быть другие?

Дружище, никто не доберется до Хэнка.

У них был один шанс — они его запороли.

Так что нет.

Ни за что.

Господи.

С радостью бы зашел туда

и прострелил ублюдку башку.

Я тоже.

Да?

Вот как?

Отлично. Мы сейчас спустимся.

Еду привезли.

Эй, нравится «Pollos Hermanos»?

- Иногда там ем.

- Владелец — поклонник УБН.

Услышал о произошедшем.

Накормит тут всех копов.

- Это чудесно.

- Ага.

И, похоже, привез еду лично.

- Не знаю, что сказать.

- Это здорово…

Неплохо, да?

Вкуснятина.

Вы очень великодушны.

Спасибо вам большое.

Да, спасибо.

Вы слышали?

Мистер Фринг предлагает 10 000 долларов

за любую информацию о деле.

Это…

Это чудесно.

Ого. Спасибо, мистер Фринг.

Всегда пожалуйста.

Такие, как ваш муж, — линия обороны

между нами и этими животными.

Хотел бы я сделать больше.

Мы очень ценим вашу поддержку.

Вознаграждение может изменить ход дела.

Это очень поможет.

Повторюсь, словами не выразить

всё мое сострадание.

Я лично знаком с агентом Шрейдером.

Правда?

У нас был благотворительный забег.

Мистер Фринг был одним из спонсоров.

Пару минут пообщался с вашим мужем.

Собственно говоря, мистер Уайт,

было упомянуто ваше имя.

Правда?

Там и для вас собирали средства.

Кратко обсудили ваше здоровье.

Надеюсь, есть хорошие новости.

Да. Ситуация улучшилась.

Приятно слышать.

Было заметно, что он о вас заботится.

Что же…

Не смею вас больше отвлекать.

Еще раз спасибо.

Было очень приятно познакомиться.

- Спасибо.

- Да, спасибо.

- Я вас провожу.

- Нет, это необязательно.

Потрясающе.

Знаете, я его так и не поблагодарил.

Я его провожу. Сейчас вернусь.

Рад вас видеть. Как вам курица?

Извините.

Очень приятно. Я рад помочь.

Спасибо.

Хорошая курица, да? Отлично.

- Мистер Фринг.

- Мистер Уайт.

- Хотел поблагодарить вас еще раз.

- Рад помочь.

Извините, можно с вами поговорить?

Всего лишь минутку.

Вы знали.

Вы знали, что мой свояк служит в УБН.

Я проверяю всех, с кем веду дела.

Элементарная осторожность.

Он не проблема для нас,

для нашего бизнеса.

Ваше присутствие…

Это какое-то послание?

Я поддерживаю сообщество.

Я прячусь на виду, как и вы.

- У вас всё?

- Нет, слушайте, я…

Нападение на моего свояка…

Я этого не понимаю.

Я не знаю, что это значит.

Прошу, если у вас есть

информация, которой вы

можете поделиться…

Я боюсь за свою семью.

Всё будет хорошо.

Мне сказали, что выживший убийца

тяжело ранен.

Вряд ли он выживет.

Поблагодарите меня и пожмите руку.

- Спасибо. Еще раз спасибо.

- Всегда пожалуйста, мистер Уайт.

Эй, что происходит?

В чём дело?

Что происходит?

Начинаю массаж сердца.

Раз, два, три, четыре.

- Раз, два, три…

- Дефибриллятор?

Нет. У пациента асистолия.

Продолжаю массаж сердца.

Раз, два, три, четыре…

- Литр физраствора.

- Пульс не восстанавливается.

Раз, два, три…

- Всё равно ничего.

- Ладно, прекращаю массаж сердца.

- Время?

- Восемь сорок три.

Время смерти: 20:43.

Гори в аду, кусок дерьма.

РЕСТОРАН LOS POLLOS HERMANOS

Да? Хуан?

Полагаю, ты слышал новости.

Твой человек умер. Слышал.

- Очень жаль.

- Да, очень жаль.

А тем временем

федералы окружают мой дом.

Знаешь, что я думаю?

За этим стоишь ты.

Зачем мне это делать?

- Какая выгода?

- Это я и пытаюсь понять.

Захотел управлять всем один?

Думаешь, это сработает?

Хуан, похоже, у тебя сильный стресс.

Перезвони, когда в голове

всё прояснится.

Да всё достаточно ясно.

Одного агента подстрелили —

залаял весь Вашингтон.

Столице внезапно надо устроить шоу,

и в итоге в моих кустах сидят федералы.

Но это ненадолго.

Показуха.

Политика.

Ты еще там, Густаво?

Да.

Я здесь.

Как и всегда, я справлюсь.

Мой брат — шеф полиции.

У меня есть связи. Меня отмажут.

Получу доказательства…

и остальные узнают, что ты натворил…

Может, навестим тебя…

Может, мы…

Скайлер.

Мари.

Как он? Скажите что-нибудь хорошее.

Состояние достаточно стабильное

для посещения.

Только ближайшие родственники,

извините.

- Мы все семья.

- Понимаю.

Но есть определенный протокол,

который надо…

Мы все семья.

Перевод субтитров: Виталий Тарасов

rus__Forced.vtt

rus__Forced.vtt

Какого хрена там происходит?

Знаешь о моих людях?

В чем дело? Испанский уже недостаточно хорош?

Боже, храни Америку!

Скриншоты