Ещё
Описание
Уолтер и Джесси возобновляют производство мета, но в меньших масштабах — в подвале дома Джесси, используя портативное оборудование. Качество получается отличным, но объёмы смехотворны. Уолтер одержим идеей произвести как можно больше — он требует варить круглосуточно. Джесси пытается сказать ему, что у них нет рынка сбыта, но Уолтер не слушает. Гас Фринг, тем временем, через своих людей узнаёт, что Уолтер снова начал варить. Он понимает, что этот человек опасен, но слишком талантлив, чтобы его игнорировать. Гас предлагает Уолтеру сделку: он даёт ему современную подпольную лабораторию (скрытую под промышленной прачечной), платит 3 миллиона долларов за три месяца работы, но требует абсолютного подчинения. Уолтер соглашается — но при одном условии: Джесси будет его помощником. Гас нехотя принимает это условие. Скайлер, тем временем, продолжает холодную войну с мужем. Она сообщает ему, что подала на развод и что он не имеет права приближаться к дому. Уолтер говорит ей: «Ты не понимаешь, что я делаю для этой семьи». Скайлер отвечает: «Кто-то должен умереть, чтобы ты остановился?». Уолтер молчит. Это момент, когда Скайлер наконец произносит вслух то, что давно подозревала.
Субтитры
eng__DEFAULT.vtt
eng__DEFAULT.vtt
I am awake.
You are not how I remember you
from class. I mean, like, not at all.
Dude, this isn't even 7 grand,
all right? My guy wants 85.
This is all the money I have
in the world.
You are a drug dealer. Negotiate.
Buy the RV.
We start tomorrow.
Work it, work it, baby.
Yo, this is sick, brother.
Totally. God.
Yo, Jesse, I got these two fine ladies
who wanna participate.
- You got the funds?
- Oh, I got the funds. Hey.
Would you ladies like to meet
my fat stack?
Get in here.
Come on.
Hey, yo, yo.
Yo, you got champagne?
None of that cheap stuff.
I want the expensive shit.
Don Perignon.
It's 400 a bottle.
Oh, well, in that case,
I'll only have two.
Oh, and I want the tall, skinny glasses.
I like those skinny glasses.
That's what James Bond drinks.
Mofos, I'm all about that.
Yo, Jesse, man, I gotta ask.
- Where did you get all the cheddar?
- Must be moving mad volume.
It's funny.
You wanna know what's funny?
- What's funny?
- This old dude, he gave it to me.
- What?
- He gave it to me.
It's his entire life savings.
- What? Why?
- Because he's a dumb-ass. That's why.
Oh, God.
Yes!
All right, living large, players.
Thank you. Yo, thank you.
- Thank you.
- That was...
Awesome, bro.
Later.
Oh, man.
Oh, I'm so dead.
I only got... Oh, damn.
I only got, like, 1400.
Waffle House? Yeah.
No, man.
Supposed to use that dude's money
to buy an RV.
- What do you want with a RV for?
- Because, like...
Because, like...
Never mind.
Jesus.
Now I gotta, like, leave town
or change my identity or something.
Guy's blackmailing me.
He's got, like, a criminal mind, yo.
RV, yeah?
I can hook you up, bro.
I can totally get you an RV.
- No, I need it today. Now.
- No problem. Let's go.
You're telling me
you can get me an RV?
For 1400, at 6 in the morning?
Right on.
So do I need to sign something?
No, it's, like,
a no-paperwork-type deal.
Pleasure doing business with you.
Come on, we gotta bounce.
- What?
- For real, yo. Get it out of here.
Oh, my God, I love this floor.
This feels fantastic.
Can you control the temperature?
Yeah. There should be a switch
right next to you there.
It's a thermostat.
Ted, this has gotta be...
...the most amazing invention ever.
I know. Contractor talked me into it.
Seemed kind of extravagant, but...
I gotta tell you, once you try it,
you can't go back.
I can never find anything
in this Buick.
You know, you could leave
a few things here if you want.
- Why don't you go get your dad?
- Sure.
Hey, Dad.
- Dad?
- Yeah.
Mom's asking.
Wanna come to dinner?
Yeah, I'll be right there.
You're not listening to me.
I don't know.
Yeah, right, like you don't know.
- What did I just say?
- Give me the phone. Give it.
Like you didn't make some deal
behind my back.
Correct. I did not.
I was sitting at a stoplight...
...minding my own business,
when the man... The man...
The kid threw a bag of money
through my window.
Whatever, man.
You owe me that money.
- Let me talk to him.
- I owe you?
I owe you nothing.
And I will get to the bottom of this.
Trust me.
Trust you? Trust you?
That's a good one.
Yeah, that's what I'm gonna do.
You wanna talk about trust, Jesse?
Let's talk about trust.
I told you not to cook my formula,
and you went ahead and did it anyway.
Because I never said I wouldn't cook it
because it ain't yours. It's ours.
Plural, bitch.
You did not have my permission.
All I know is I got half the money
I'm due...
...and you got the rest.
Escalating. You're escalating.
You know what? Escalate this.
My meth, my money!
I will be a one-man glass factory.
I will rock that RV 24...
It's buttoned up tight.
Can't see a damn thing.
I ain't feeling it.
No smoke, no smell, no waste.
There's no cook.
Could be they're setting up.
I heard movement inside.
I say we call it a night,
come back with a search warrant.
I'm not letting this sucker
out of my sight.
There's gotta be a way.
There's gotta be a way.
There's gotta be a way...
Hey, hey, hey.
What are you doing?
- No, no, no.
- What the hell are you doing up there?
Are you some kind of a pervert?
Yeah,
because we were here last year.
Sorry. I appreciate...
Going after the bad guys.
I'm sorry and enjoy the rest
of your vacation. Okay?
Go back to your trailers.
Everything's okay.
Guy's VFW. He's cool.
We're gonna check out a couple more
and call it a morning.
- Okay, what do you say?
- Can't. Gotta get home.
Why, you leave your balls
in your wife's purse or what?
Gotta pack.
Where you headed?
Texas.
Hey there.
Hank?
Hank?
Can I come in?
- Hey, babe.
- Hey.
- How did it go last night?
- Good.
Catch the bad guys?
Nope.
- Want me to make you breakfast?
- No. I'm...
I'm heading back out after this.
Now? You worked all night.
Get some sleep, Hank.
Those RVs aren't going anywhere.
They're recreational vehicles, Marie.
That's what they do.
You know what I mean.
I spoke with Blanca.
She said
that Steven's going to El Paso?
Yeah.
I was just wondering
how you feel about that.
- I turned it down. End of story.
- Good. Good.
Jesus, God knows I'm relieved.
I needed some time here because
I'm deep into this investigation...
...and couldn't do both...
...so I made a judgment call.
You know that you can talk to me
about things, right?
You don't have
to go through this alone.
Do you ask me which lead bib
to put on someone...
...before you nuke them?
Jesus, Marie.
I made a decision.
I'm not going through anything.
Doing my job.
- I would like...
- I know. I know.
A condo in Georgetown. I know.
If you would let me finish,
I was going to say...
...I'd like to be included. That's all.
Don't you worry about my career.
My career is just fine.
Did you not wanna go?
I don't blame you. I just...
- Aren't you late for work or something?
- After what happened...
...it would make perfect sense
for you to not wanna go back.
I'm onto some important stuff
right here, right now.
Mexico doesn't have a damn thing to
do with it. Anyone who doubts that...
I mean, I'm doing
some actual good out here...
...and all I get
are these bullshit accusations!
What, everyone thinks
I'm jerking off on this thing? Fine.
But I'm onto something. I know it.
You understand me?
You hear me?
What exactly is this?
I'll tell you what I think it is.
A ploy.
A ploy to get me cooking again.
And an obvious one at that.
How do you mean?
As if I would seriously believe
you would hire an addict.
Jesse Pinkman? Recovering or not.
You vouched for him previously.
I took you at your word.
No. No, no, no. Let me be clear.
Let me be perfectly clear.
Jesse was capable of working
under my supervision.
Trusting him with a solo venture...
...well, that's quite another matter.
How he could possibly
produce anything...
...other than a mediocre product
at best.
I am told his product
was more or less consistent...
...with the quality
I had come to expect.
More or less?
More or less? Really?
Boy, that is the...
Talk about setting the bar low.
Except you don't do that,
set the bar low.
Therefore,
what conclusion am I left to draw?
That you believe I have some
proprietary kind of selfishness...
...about my own formula.
Some sort of overweening pride,
I suppose...
...that you think
simply overwhelms me...
...clouds my judgment.
- But it doesn't.
- Absolutely not.
I simply respect the chemistry.
The chemistry must be respected.
I apologize for being so transparent.
Would you take a drive with me?
I'd like to show you something.
Hi. Is everything okay?
She's already finished an entire bottle,
but she still seemed hungry.
Then she fell asleep.
But I was thinking I'd give her another
when she wakes up.
Yeah, yeah, absolutely, absolutely.
- Fatten that baby up.
- Will do.
Was that it?
So where are you? Are you at work?
Yeah. Yeah, I'm at work.
I shouldn't be much longer.
- Is that okay?
- You know I love my little pookums.
You can leave her with me
for the next 18 years...
...as far as I'm concerned.
Great. Thanks, Marie.
Are you sure you're okay?
Sweetie, what is it? Come on.
- It's Hank.
- Hank? What about him?
I don't know how to talk to him.
I don't know what to say to him
anymore. I don't know how to...
Ever since El Paso, ever since...
Maybe before...
Yeah. God knows
he went through a lot down there.
People blown up right in front of him,
blood everywhere...
...and last week,
El Paso said they want him back.
Yeah?
He's not going. Steve Gomez
is going in his place...
...and I don't know
how I feel about that.
Well, he's certainly a lot safer up here,
isn't he?
Of course, and I want him safe.
But I can't tell what he wants.
He won't talk to me.
He hardly even comes home.
He works all day, all night.
Barely eats, barely speaks to me.
It's like something's
eating him away from inside.
He's just not the same. He's not.
Facing death, it changes a person.
It has to, don't you think?
I guess you've noticed
a change in Walt.
Please.
What is this?
Your new lab.
My God.
Thorium oxide for a catalyst bed.
Look at the size
of this reaction vessel.
Oh, it's got...
It's gotta be 1200 liters.
Where...? Where...?
How did you know
how to put this all together?
I had excellent help, as will you.
Quite a lot of planning went into this.
I would say so.
The laundry upstairs,
I've owned it for years.
It receives large chemical deliveries
on a weekly basis...
...detergents and such.
There is nothing suspicious
about it...
...and my employees, to be sure,
are well-trained, trustworthy.
The filtration system
is state-of-the-art.
It will vent nothing
but clean, odorless steam...
...just as the laundry does...
...and through the very same stacks.
I need 200 pounds per week
to make this economically viable.
You would choose your own hours,
of course...
...come and go as you please...
...so long as the quota is met.
Sorry.
The answer is still no.
I have made a series
of very bad decisions...
...and I cannot make another one.
Why did you make these decisions?
For the good of my family.
Then they weren't bad decisions.
What does a man do, Walter?
A man provides for his family.
This cost me my family.
When you have children,
you always have family.
They will always be your priority,
your responsibility.
And a man... A man provides.
And he does it
even when he's not appreciated...
...or respected...
...or even loved.
He simply bears up, and he does it...
...because he's a man.
Any chance
we could grab a quick bite?
Thai place around the corner's
pretty good.
I really gotta head home.
All right, rain check, then.
She said it was the tofu.
Whatever. She's still cute anyways.
Great dinner, Mom.
Can I be excused?
To do homework
or to play video games?
I can multitask.
Yeah.
You wanna take her?
Yeah.
Give me something, Andy. Come on.
Welded onto the back of a house.
Well, that's classy.
Christ.
Okay. Okay, thanks.
Hey, Janice. Janice.
That the last one?
Sorry, Hank. That's all DMV had.
Twenty-nine early '80s Bounders
registered in New Mexico.
- Could you check again?
- Now?
- Can I do it after the party?
- Janice, I'm...
I'm dead in the water here.
Okay, I'll check.
Hey, how are you guys doing?
Oh, yeah, I'm gonna clean it
really good, I tell you.
All good.
- Gomey.
- Yeah.
Time for the little bird to fly the nest,
huh?
The right guy for the job, seeing as
the bean-speak comes natural and all.
Wanna know how to say
"get bent" in Spanish?
Just don't go native on me, all right?
Hey.
Here.
Know your enemy and all.
- Fight the good fight, brother.
- I will.
Who got a drink around here?
Your hunch was right. One more RV.
DMV said the registration
wasn't renewed...
...but then they realized it was never
filed as non-operational or destroyed.
No police report, either.
I just don't know what the hell
I'm doing anymore, you know?
It's like I'm paralyzed...
...like if I take a step
in any direction...
...I'm gonna make
a spectacular mistake.
God, I could go
for a glass of wine about now.
You wanna go to...?
Sorry, never mind.
Anyway...
...breaking news is
I am sleeping with my boss...
...and I don't know why.
Yep.
That's a lie. I do know why.
I mean, he's a lovely guy.
He's a really good person...
...but, I mean,
it's not like we're ever gonna...
Somehow,
and I can't actually believe it...
...but my entire family
sees me as some sort of...
My own sister, my brother-in-law.
My teenage son...
...tells me I'm a bitch.
And you say tell him the truth.
Tell him about his father...
...but I can't.
Ever.
How could I?
And this man that I'm seeing,
you know...
...as wrong as I know it is...
...as much as I know I'm probably
doing it to make Walt leave me...
...it is the only thing in my day
where I don't feel...
...like I'm...
...drowning.
So he knows about this other man?
Yeah.
So then he'll sign?
Walt says he's not going anywhere...
...so that's a really brilliant
gambit on my part. Yep.
Genius.
He keeps money in the house.
Your husband, the drug dealer?
How much money?
I didn't count it. It's heavy.
A bag, where he keeps it.
Are you asking my permission
to spend this money?
No. God, no. I just...
No, I'm just, you know...
I'm just trying to just talk it through.
That's...
Let me just say
that I'm half as qualified...
...and twice the price of a therapist.
There is nothing to discuss here.
I'm just saying, you know?
We have a history.
He's the father of my children...
...and maybe what he did, he...
He did it for the family. Right?
Well, guess what.
That is one enormous load
of horse shit.
Okay.
I'm going to spell this out
as simply as I can for you.
You are a fool to stay in that house
one minute longer.
If your husband won't leave,
then you go.
You are now an accessory
after the fact.
You are culpable.
You, your children,
you could lose everything you own.
Do you understand?
All courtesy of this criminal
you refuse to divorce.
- I didn't marry a criminal.
- Well, you're married to one now.
How about we run through this
one more time...
...especially where I do the talking,
you don't say jack?
Oh, I'm gonna say jack.
I'm gonna say plenty.
What did we say about escalating,
huh? Who's got your back here?
Me, all right?
I'm going to take care of things.
Hey, what are the parameters
of this sobriety thing you got going?
- What do you mean?
- Can you take a Xanax?
Because I got a drawer full of them.
I get them from my "chiropractor."
Vietnamese, 5-foot tall.
She adjusts you to "completion."
Her name's Kim Nu Suong...
...as delicious as it sounds.
I should give you her card.
Hell with this. I'm out of here.
He's here.
Send him in.
Hello, Walt. Good to see you.
Please, have a seat here.
Mr. Pinkman, if you will.
You're late.
Gentlemen, if we could come
to some accommodation here now.
There's always a way
to oil everyone's lock.
This young man is prepared
to offer you a sweetheart of a deal...
- ...for doing precisely nothing.
- Really?
Ten percent of all future profits
from his solo venture.
That's money you get paid
for walking down to the mailbox.
Consider it a gesture of respect
for your valuable contribution...
...to the business thus far.
I'm sure you'll agree that's fair.
That's charity, is what that is.
I do all the work.
He sits around on his fat ass
judging people.
Escalating. Stop.
So there's that,
but then there's one small detail.
Clearly a mistake was made
on the part of our mutual associate...
...when he paid you half
of Jesse's earnings.
He must not have realized that you
two had come to a parting of the ways.
Take it. It belongs to you.
You're damn right it belongs to me.
I knew I could count on you boys
to play nice. That's...
- That almost brings a tear to my eye.
- Enjoy it.
Spend it in good health.
That is the last money
you'll ever earn in this business.
What the hell is that
supposed to mean?
Well, I hate to break it to you, Jesse,
but our mutual associate...
...was only using you to get to me.
What are you talking about?
See, he needs someone
with expertise...
...someone who knows
what he's doing.
In other words, he needs me.
You're telling me
you're cooking again?
Yeah.
Let's see, how should I put this?
I'm in.
You're out.
Walt, hold on there.
What was the offer, if I may ask?
It's 3 million
for three months of my time.
You're gonna need that money
laundered. I mean, of course.
What was our deal before?
Seventeen percent.
That's a shade high.
Let's settle on an even 15.
That's a nice round number.
Five percent.
- Fourteen's fair.
- Five.
- Thirteen.
- Five.
- Twelve. For old times' sake, 12.
- Five.
I'm a reasonable guy.
It's a short-term deal.
Ten even, but I can't go any lower
and still respect myself.
Five.
What in the hell just happened?
You're my lawyer, not his.
That's the way of the world, kid.
Go with the winner.
You think this will stop me
from cooking?
Cook whatever you like.
As long as it's that ridiculous
Chili P or some other dreck...
...but don't even think
about using my formula.
Just try and stop me, bitch.
- Yes?
- Hi there, Mrs. Ortega?
- Yes.
- Hi, I'm Hank Schrader.
I'm with the Drug Enforcement
Administration.
We're interested in an RV that's
registered to your name and address.
- Do you have an RV?
- I did.
It was stolen months ago.
Stolen, huh? Yeah.
Well, then I'm curious as to why
the theft was never reported.
I'm not seeing any records
of it with the police or the DMV.
I just didn't get around to it.
May I ask why?
I mean, it's a great way
to get the family together...
...for an affordable vacation.
It must've been a blow
when it went missing.
It was.
Do you have any ideas at all
who might've taken it?
I didn't want him arrested.
He ran with a bad crowd,
but he was never a bad person.
I thought he could turn
his life around.
Who are we talking about,
Mrs. Ortega?
My son.
I'd really like to speak with him.
He's passed away.
He was shot two months ago.
- What was your son's name?
- Christian.
Christian Ortega.
Was his nickname Combo?
Thanks for this.
I really appreciate it.
rus__Netflix.vtt
rus__Netflix.vtt
Я очнулся.
В школе вы мне совсем другим казались.
Чувак, тут и семи косарей нет.
Продавец хочет 85.
Это все деньги, что у меня есть.
Ты наркоторговец. Поторгуйся.
Купи трейлер.
Завтра приступим.
Тряси своими прелестями, малышка.
Йоу, ништяк, брат.
Да вообще. Боже.
Йоу, Джесси.
Тут две прекрасные дамы
хотят поучаствовать.
- Средства есть?
- Еще как есть. Эй.
Дамы, познакомить
с моим толстым лопатником?
Идите сюда.
Подходите.
Эй, йоу.
У вас шампанское есть?
Только не дешманское.
Надо дорогую хренотень. «Дон Перигном».
Четыреста за бутылку.
В таком случае возьмем всего две.
И чтобы в длинных, тонких бокалах.
Обожаю тонкие бокалы!
Такое Джеймс Бонд пьет.
Да, падлы, это моя тема.
Йоу, Джесси. Я просто обязан спросить.
- Откуда у тебя столько «капусты»?
- Видать, прилично толкаешь.
Да тут прикол вообще. Рассказать?
- И в чём прикол?
- Старикан просто отдал их мне.
- Чего?
- Он их отдал.
Это все его сбережения.
- Что? Почему?
- Да потому что он баклан. Вот почему.
Боже.
Да!
Живем на полную, чуваки!
КАБАРЕ
Спасибо.
Йоу, спасибо вам.
Спасибо.
Это было…
…круто, братан.
Покеда.
Вот блин.
Мне кранты.
Осталось всего…
Вот чёрт.
Осталось…
Всего-то 1400.
Пошли в кафе?
Ага.
Нет, чувак.
Я должен был купить
трейлер на эти бабки.
А зачем тебе трейлер?
Потому что, ну…
Ну чтобы…
Забей.
Господи!
Теперь мне надо…
Ну, из города свалить
или имя сменить, например.
Он меня шантажирует.
Он прямо…
…на криминал настроен, йоу.
Трейлер, говоришь?
Могу подогнать, брат.
Я достану тебе трейлер.
Нет, он сегодня нужен.
- Сейчас.
- Без проблем. Поехали.
Ты можешь достать мне трейлер?
За 1400 долларов, в шесть утра?
Круто.
Надо где-то расписаться?
Нет, тут сделка без документов.
Приятно иметь с вами дело.
Погнали, надо валить.
- Что?
- Не, в натуре. Отгоняй его.
Боже мой.
Как же мне нравится этот пол.
Потрясающие ощущения.
А температуру можно настроить?
Да. Рядом с тобой
должен быть переключатель.
Это термостат.
Тед.
Уверена, это…
…самое изумительное изобретение
в истории.
Я знаю. Меня подрядчик уговорил.
Казалось
расточительством, но…
Разок попробовав, назад пути нет.
Не могу ничего найти
в этой бездонной дыре.
Знаешь, ты можешь
оставить что-нибудь у меня,
если хочешь.
Ты не мог бы позвать своего папу?
Конечно.
Эй, пап.
Папа?
Да?
Мама спрашивает.
Пойдем ужинать?
Да, сейчас буду.
Ты меня не слушаешь. Я не знаю.
Ага, как же. Не знаете вы.
- Что я только что сказал?
- Дай телефон.
Вы типа не заключали
какую-то сделку за моей спиной.
Верно. Не заключал.
Я стоял на светофоре,
никому не мешал, когда мужчина…
Какой мужчина…
Парень бросил мне в окно
пакет с деньгами.
Да пофиг. Вы должны мне эти деньги.
- Дай сюда.
- Должен?
Ничего я тебе не должен.
Я узнаю, в чём тут дело. Поверь мне.
Поверить вам? Отличная шутка.
Ага, так я и сделаю.
Хочешь поговорить о доверии?
Давай поговорим.
Я сказал не варить по моей формуле,
а ты всё равно сделал это.
Я не говорил, что не буду варить.
Это наша формула.
Множественное число, сучара.
Я не давал своего разрешения.
Я знаю, что получил
лишь половину своих денег,
а остальное получили вы.
Ты накаляешь конфликт.
Задницу себе накали!
Мой мет — мои деньги!
Я в одного буду стекло штамповать.
Трейлер будет кочегарить круглые…
Всё плотно закрыто.
Ни черта не видно.
Это не он.
Ни дыма, ни запаха, ни отходов.
Тут варки нет.
Может, они готовятся.
Я слышал возню внутри.
Давай закругляться.
Вернемся с ордером на обыск.
Я с этого козла глаз не спущу.
Должен же быть способ.
Должен же быть способ…
Эй.
Что ты делаешь?
- Нет.
- Какого чёрта ты там делаешь?
- Извращенец, что ли?
- Вот блин.
- Мы тут были в прошлом году.
- Ага.
Извините. Я благодарен вам за…
Преследуем бандитов.
Простите меня. Наслаждайтесь отдыхом.
Расходитесь. Всё хорошо.
Он ветеран. Всё круто.
Давай еще парочку проверим —
и расходимся.
- Что скажешь?
- Не могу. Надо домой.
Яйца в сумочке у жены оставил?
Надо собираться.
Куда едешь?
В Техас.
Привет.
Хэнк?
Хэнк?
Можно войти?
- Привет, милая.
- Привет.
- Как всё прошло?
- Хорошо.
Бандитов поймал?
Не-а.
Приготовить завтрак?
Нет. Я…
После душа снова за дело.
Сейчас?
Ты всю ночь работал.
Ложись спать, Хэнк.
Трейлеры никуда не денутся.
Это дома на колесах, Мари.
Они перемещаются.
Ты понял, о чём я.
Я пообщалась с Бланкой.
Она сказала,
что Стивена отправляют в Эль-Пасо.
Ага.
Мне просто интересно,
что ты думаешь об этом.
- Я отказался. Не о чем тут говорить.
- Хорошо.
Господи, у меня вот гора с плеч.
Мне нужно тут поработать,
потому что продвинулся в расследовании.
Разорваться я не могу,
так что я принял решение.
Ты же знаешь,
что можешь мне всё рассказать, да?
Не переживай всё в одиночку.
Ты меня спрашиваешь о выборе
свинцовых передников для облучаемых?
Господи, Мари.
Я принял решение.
Ничего я не переживаю.
Выполняю свою работу.
- Я бы хотела…
- Знаю.
Квартиру в Джорджтауне. Знаю.
Если позволишь мне закончить…
Я собиралась сказать,
что я бы хотела принимать
участие в твоей жизни. И всё.
Не волнуйся о моей карьере.
С ней всё хорошо.
Ты не хотел туда ехать?
Я тебя не виню. Просто…
На работу не опоздаешь?
После того, что было в прошлый раз,
вполне логично, что ты не хочешь назад.
Прямо сейчас у меня здесь
очень важное дело.
Мексика тут ни при чём.
Любой, кто в этом сомневается…
Я тут приношу серьезную пользу,
а в меня летят ерундовые обвинения!
Все думают, что я фигней маюсь?
Ну хорошо.
Я напал на след. Уверен.
Понимаешь?
Слышишь меня?
РЕСТОРАН «LOS POLLOS HERMANOS»
Что это такое?
Скажу, что я думаю.
Уловка.
Чтобы я снова начал варить.
И очевидная.
О чём это вы?
Как будто я всерьез поверил,
что вы будете работать с наркоманом.
Джесси Пинкман? Пускай он и пролечился.
Ранее вы за него поручились.
Я поверил вам на слово.
Нет-нет-нет. Позвольте пояснить.
Я полностью проясню ситуацию.
Джесси мог работать
под моим руководством.
Доверить ему вести
процесс самостоятельно…
Это уже совсем другое дело.
Как у него могло выйти хоть что-то,
кроме посредственного продукта?
- В лучшем случае.
- Мне сказали,
что его продукт более-менее
соответствует ожидаемому мной качеству.
Более-менее?
Так более? Или менее? Вы серьезно?
Ого.
Боже, это…
Низко вы опустили планку.
Но вы так не делаете.
Планку не опускаете.
Следовательно,
какой я должен сделать вывод?
Вы полагаете, что я испытываю
какой-то собственнический эгоизм
к моей формуле.
Какую-то непомерную гордыню, наверное.
Вы думаете,
что она переполняет меня,
затуманивает мой разум.
А это не так?
Абсолютно нет.
Я просто уважаю химию.
Химию необходимо уважать.
Извините за подобную открытость.
Вы не проедете со мной?
Хочу кое-что показать.
Привет. Всё нормально?
Она выпила целую бутылочку,
но всё равно казалась голодной.
Потом уснула.
Хотела еще ее покормить,
когда проснется.
Да-да, конечно же. Разумеется.
Откорми мою малышку.
Будет сделано.
И всё?
Ты где? На работе?
Да. На работе. Скоро освобожусь.
- Ничего страшного?
-Я же люблю своего пупсика.
Можешь оставить ее со мной
хоть на следующие 18 лет.
Отлично.
Спасибо, Мари.
У тебя точно всё хорошо?
Милая, в чём дело?
Рассказывай.
Дело в Хэнке.
Хэнк? А что с ним?
Я не знаю…
…как с ним общаться.
Я не знаю, что ему сказать.
Не знаю, как…
После Эль-Пасо… После того…
Может, раньше…
Да.
Он там через многое прошел.
Людей разорвало прямо у него на глазах.
Повсюду кровь…
А на прошлой неделе
Эль-Пасо запросили его назад.
Да?
Он не поедет.
Вместо него отправляют Стива Гомеса.
Не знаю, что об этом думать.
Здесь ведь гораздо безопаснее, да?
Конечно, и я хочу,
чтобы он был в безопасности.
Но я не знаю, чего он хочет.
Он мне ничего не говорит.
Дома почти не бывает.
Работает круглыми сутками.
Почти не ест, мало разговаривает.
Как будто его что-то гложет изнутри.
Он другой человек.
Он изменился.
Столкновение со смертью
меняет человека. Разве нет?
Думаю, ты заметила
перемену в Уолте.
Прошу.
Что это?
Ваша новая лаборатория.
Боже мой.
Оксид тория.
Для катализатора.
Посмотрите на размер
химического реактора.
Да тут…
Он где-то на 1200 литров.
Ух ты.
Откуда… Как вы узнали,
что сюда понадобится?
Был отличный помощник.
Он будет и у вас.
Тут всё тщательно спланировано.
Весьма похоже на то.
Я много лет владею прачечной наверху.
Туда еженедельно поступают
крупные партии химикатов.
Моющие средства и прочее.
Это не вызывает никаких подозрений.
И мои работники, конечно же,
хорошо обучены и заслуживают доверия.
Новейшая система фильтрации.
Выпустит лишь чистый пар без запаха.
Как обычная прачечная.
Через те же вентиляционные трубы.
Мне нужно
девяносто килограммов в неделю,
чтобы оправдать вложения.
Работайте так, как вам удобно.
В любое удобное время.
Лишь бы соблюдалась квота.
Простите.
Ответ всё равно «нет».
Я принял ряд…
…очень плохих решений
и не могу принять еще одно.
Зачем вы их приняли?
Ради блага моей семьи.
Значит, это были хорошие решения.
Что делает мужчина, Уолтер?
Мужчина заботится о своей семье.
Всё это стоило мне семьи.
Дети навсегда останутся вашей семьей.
Всегда будут приоритетом, обязанностью.
А мужчина…
Мужчина их обеспечивает.
Он делает это, даже когда его не ценят…
…не уважают…
…и даже не любят.
Он просто стискивает зубы
и делает это…
…потому что он мужчина.
Есть время перекусить?
Тут тайский ресторан неплохой.
Мне правда пора домой.
Ладно, как-нибудь в другой раз.
Она сказала, что это тофу.
Да и ладно. Она всё равно милая.
Отличный ужин, мама.
А можно я уже пойду?
Делать уроки или играть в видеоигры?
Могу и то и то одновременно.
Ага.
Возьмешь ее на руки?
Да.
Энди, хоть-что нибудь.
Приварен к торцу дома. Элегантно.
Господи.
Хорошо. Ладно, спасибо.
ХЭНК ШРЕЙДЕР
Эй, Дженис.
Это последний?
Прости, Хэнк. Всё, что есть.
В Нью-Мексико зарегистрировано
всего 29 таких трейлеров.
Проверь еще раз.
Сейчас?
Давай после вечеринки?
Дженис, я…
У меня тут тупик.
Хорошо, проверю.
Эй, ребята, как оно?
О да, я очень хорошо его почищу.
Замечательно.
- Гоми!
- Да.
Вот птенчик и покидает гнездо.
Выбрали кого надо.
Ты ведь латиносов неплохо понимаешь.
Знаешь, как будет «иди ты» по-испански?
Аборигеном только не становись.
Тут это…
Эй.
Держи.
Знай своего врага.
Покажи им там, брат.
Обязательно.
У кого тут есть выпивка?
Ты оказался прав.
Еще один трейлер.
В департаменте транспорта
не продлевали регистрацию,
но потом поняли, что его нет
в списках нерабочих авто.
И в полицию заявлений нет.
Я больше не знаю, какого чёрта я делаю.
Будто бы я
парализована.
Если сделаю шаг в любом направлении,
я совершу…
Я совершу вопиющую ошибку.
Боже, сейчас бы не отказалась
от бокала вина.
А вы бы хотели…
Простите, неважно.
В общем…
Последние новости: я сплю
со своим боссом и сама не знаю почему.
- Ничего себе.
- Ага.
Это ложь. Я знаю почему.
Он милый
парень.
Он очень хороший человек,
но мы ведь никогда не будем…
Каким-то образом —
и я не могу в это поверить — но…
Вся моя семья считает меня какой-то…
Моя сестра,
мой зять,
мой сын-подросток…
Все говорят, что я стерва.
А вы говорите…
«Расскажите правду.
Расскажите ему об отце».
Но я не смогу.
Никогда.
Не получится.
А мужчина, с которым я встречаюсь…
Я знаю, что это неправильно,
что делаю это за тем,
чтобы Уолт меня бросил…
Но это единственная часть дня,
когда я не чувствую себя так…
…будто я…
…тону.
То есть
он знает об этом мужчине?
Да.
Значит, он всё подпишет?
Уолт говорит, что никуда не уйдет.
Так что это был блестящий манёвр
с моей стороны. Да.
Гениальный.
Он хранит деньги в доме.
Ваш муж, наркодилер?
Сколько денег?
Я не считала. Она тяжелая.
Сумка,
где он их хранит.
Вы просите у меня разрешения
потратить эти деньги?
Нет. Боже упаси. Я просто…
Нет. Я просто, ну…
Хочу это обсудить. Ведь…
Скажу следующее: я в два раза хуже
и в два раза дороже психотерапевта.
Здесь нечего обсуждать.
Я просто хочу сказать…
Нас многое связывает.
Он отец моих детей.
И, возможно, то, что он…
- Он сделал это…
- Ради семьи. Верно?
Знаете что?
Это полнейшая брехня.
Ясно.
Я объясню всё на пальцах,
максимально просто.
Глупо оставаться в этом доме
еще хоть на минуту.
Муж не хочет уходить — уходите сами.
Вы теперь соучастник преступления.
Вы несете ответственность.
Вы, ваши дети…
Вы можете потерять всё, что у вас есть.
Понимаете?
Всё из-за этого преступника,
с которым вы отказываетесь развестись.
- Я не выходила за преступника.
- Но сейчас он преступник.
ЗАЯВЛЕНИЕ О РАСТОРЖЕНИИ БРАКА
РАСШИФРОВКА ПОДПИСИ: УОЛТЕР Х. УАЙТ
ЛУЧШЕ ЗВОНИТЕ СОЛУ!
Давай еще разок отрепетируем.
Особенно ту часть,
где я всё говорю, а ты молчишь.
Ага, я тут так помолчу.
Я столько всего выскажу.
Что мы говорили о конфликте?
Кто тут на твоей стороне?
Я. Понимаешь? И я обо всём позабочусь.
А насколько сильно ты не употребляешь?
- В смысле?
- «Ксанакс» можно?
У меня его тут полный ящик.
Получаю от своего
«мануального терапевта».
Вьетнамка, ростом полтора метра.
Она настраивает тебя на «завершение».
Ее зовут Ким Ню Суонг…
Такая же сладкая, как и ее имя.
Дам тебе ее визитку.
К чёрту это всё. Я ухожу.
Он здесь.
Пусть войдет.
Привет, Уолт.
Рад тебя видеть.
Прошу, присаживайся.
Сюда.
Мистер Пинкман, будьте добры.
Вы опоздали.
Господа, я знаю,
мы сможем договориться.
Всегда есть способ угодить всем.
Этот молодой человек готов
предложить тебе выгодную сделку за то,
чтобы ты ничего не делал.
Неужели?
Десять процентов всей будущей прибыли
от его независимого предприятия.
Получаешь деньги за то,
что подходишь к почтовому ящику.
Считай это жестом уважения
за твой ценный вклад в развитие дела.
Согласись, что это справедливо.
Сплошная благотворительность.
Я делаю всю работу.
Он сидит на своей жирной заднице
и всех осуждает.
Накаляешь конфликт.
Остановись.
Вот такие дела.
Но есть еще один небольшой момент.
Очевидно, что наш общий партнер
совершил ошибку,
отдав тебе половину заработка Джесси.
Он, должно быть, не знал,
что ваши пути разошлись.
Возьми. Они твои.
Еще как мои.
А я знал, что вы, ребята,
договоритесь по-хорошему.
- Я чуть ли не плачу.
- Наслаждайся.
Трать на здоровье.
Это последние деньги,
которые ты заработаешь в этом бизнесе.
Это еще что значит?
Ну…
Неприятно сообщать тебе это, Джесси,
но наш общий партнер…
…лишь использовал тебя,
чтобы заманить меня.
О чём вы говорите?
Видишь ли, ему нужен человек,
обладающий знаниями.
Понимающий, что он делает.
Другими словами,
ему нужен я.
Вы снова начали варить?
Да…
Как бы это сказать…
Я в деле.
А ты — нет.
Уолт, постой-ка.
Позволь спросить:
каково было его предложение?
Три миллиона.
За три месяца.
Тебе ведь нужно будет
отмыть эти деньги.
Какой у нас ранее был уговор?
Семнадцать процентов. Многовато.
Давай остановимся на 15.
Хорошая круглая цифра.
Пять процентов.
- Давай четырнадцать.
- Пять.
- Тринадцать.
- Пять.
- Двенадцать. По старой памяти.
- Пять.
Я разумный парень.
Сделка краткосрочная.
Ровно десять — будет ниже,
и я перестану себя уважать.
Пять.
Что, чёрт возьми, произошло?
Ты ведь мой адвокат, а не его!
Такова жизнь, малыш.
Надо выбирать победителя.
Думаете, я перестану варить?
Вари что хочешь.
Лишь бы это был твой нелепый перец чили
или еще какой хлам,
но даже не вздумай
использовать мою формулу.
А вот попробуйте
меня остановить, сучара.
ЛУЧШЕ ЗВОНИТЕ СОЛУ!
- Да?
- Здравствуйте, вы миссис Ортега?
Да.
Хэнк Шрейдер. Я из Управления по борьбе
с наркотиками.
Нас интересует трейлер,
зарегистрированный на ваше имя и адрес.
- У вас есть трейлер?
- Был.
Его давно угнали.
Угнали, значит?
Тогда мне интересно,
почему вы не сообщили о краже.
Ни в полиции, ни в дептрансе
нет заявлений.
Просто всё некогда было.
Почему это?
Отличный способ собрать семью
и провести отпуск по доступной цене.
Это явно была тяжелая потеря.
Так и было.
У вас есть подозрения,
кто мог его угнать?
Тогда его бы арестовали.
Он общался с плохой компанией,
но он был хорошим.
Я думала, всё наладится.
О ком идет речь?
О моём сыне.
Можно с ним побеседовать?
Он скончался.
Его застрелили два месяца назад.
- Как звали вашего сына?
- Кристиан.
Кристиан Ортега.
У него было прозвище «Комбо»?
ЧИПСЫ «КОМБОС»
Спасибо. Весьма вам благодарен.
ПОСВЯЩАЕТСЯ НАШЕЙ ПОДРУГЕ
ГВИН СЭВИДЖ
Перевод субтитров: Виталий Тарасов
rus__Forced.vtt
rus__Forced.vtt
ЗАЯВЛЕНИЕ НА РАЗВОД
Посвящается нашему
другу Гвину СэвВаджу
Скриншоты
























































