Зелёный свет
Описание
Уолтер окончательно теряет контроль над своей жизнью. Скайлер не отвечает на звонки, адвокат по разводу давит на него, а в школе его работа становится невыносимой — ученики издеваются над ним, коллеги жалеют. На уроке он срывается на одном из учеников, и директор отправляет его в бессрочный отпуск. Уолтер остаётся без работы, без семьи, без цели. Он приходит в офис Гаса Фринга (владельца сети ресторанов и тайного наркобарона) и умоляет дать ему работу в лаборатории. Гас вежливо отказывает — он не доверяет людям, у которых есть семейные проблемы. Уолтер в ярости, но вынужден уйти. Джесси тем временем пытается наладить нормальную жизнь. Он переезжает в новый дом (на деньги, которые оставил ему Уолтер) и даже покупает мебель. Но вскоре его новая девушка Андреа втягивает его обратно в наркобизнес — у неё есть младший брат Томас, который работает на мелкую уличную банду. Джесси понимает, что не может сбежать от этого мира. В конце серии Уолтер, оставшись без денег и работы, решает продавать мет самостоятельно — но без лаборатории. Он приходит к Джесси и говорит: «Мы должны снова начать варить. Гас не взял меня. Значит, мы сделаем это сами». Джесси колеблется, но соглашается.
Субтитры
eng__DEFAULT.vtt
eng__DEFAULT.vtt
So cigarettes and gas is $79.70.
Crap.
There's an ATM right outside.
Yeah, I don't have a card.
Well, you can write a personal check
with ID.
Kind of in between banks right now.
You think I could just
come back later?
I'm totally good for it.
I'd come back, I swear.
If it were me, I'd be totally,
you know, "No problem."
But my dad is
this ginormous hard-ass.
He was in Fallujah for a year.
And he always checks the receipts.
I mean, like, always.
I gotta call him. I'm sorry.
Wait, wait, wait.
Hold on a second.
Maybe we could...
...trade.
Ever try it?
I mean, I smoke pot a lot sometimes.
I party.
But...
- But that stuff's really addictive, right?
- Not really.
It's just a media thing. You know?
What's it like?
It's awesome.
Everything's maximum interesting.
You get these really cold
and sharp-like action dagger feelings.
It's awesome.
Come on. What do you say?
Have a nice day.
So how does it feel?
Does it hurt?
Yeah, it's tight.
- Yeah, but is it painful?
- It's hard to breathe.
Well, you need your breathing.
Although let's not lose sight
of the fact...
...that you were the victim
of a terrible accident, Antonio...
...so some discomfort is
to be expected.
Let's go with that one.
A cashier's check, por favor.
Oh, and spread the word.
I'm building a class-action, flight 515.
Victims' families would be great.
I'll take anyone on the ground
who suffered emotionally.
Anxiety, sleeplessness.
You get the picture.
Trouble?
Ted Beneke? You cannot be serious.
- That guy is a joke.
- You know what? You called my bluff.
What does that even mean?
You dared me to tell the police
and I couldn't do it, so you win.
If you want to stay in this house, fine,
but we are not married anymore.
I told you that
I was done cooking meth, Skyler.
- I promised you that.
- So what?
You know what?
At least I didn't run off to go...
Jesus! I mean, everything that I did,
I did for this family.
- Just keep telling yourself that.
- What is that supposed to mean?
You don't like it, then leave.
- And take your drug money with you.
- That's what you want.
- Jesus.
- Garbage disposal.
You think this will get me
to move out?
You can screw Ted. You can screw
the butcher, the mailman.
- God, Walt.
- Whoever you want.
Screw them all.
I'm not going anywhere.
Suit yourself.
Is this a good or bad thing?
Suit myself.
You want me to suit myself?
I'll suit myself to his face!
It's a bad thing.
Hello.
Walter White to see Ted Beneke.
I'm sorry.
Mr. Beneke's on a conference call.
Okay. I will wait.
It could be a while.
I have all the time in the world.
Okay.
- Here we go. Okay.
- Excuse me.
- Mr. Beneke's not available.
- Ted? Come on.
Sir, excuse me.
Excuse me.
Ted, I can see you.
I can see you standing right there
in your office.
Now, come on.
Open the door. Come on, let's talk.
I just want to talk. That's all.
Come on, let's be men about this.
Okay? How about that?
Hey, Walt. I'm kind of in the middle
of something now.
Oh, yes, you are.
So open the door.
You're damn right.
You're right in the middle.
Just open the door
and let's talk about it, okay?
Open the door, Ted, right now.
You don't want to be a man about it?
Plan B. How do you like that? Plan B.
We have a situation.
Walt. Walt. Walt.
What are you doing?
I'm talking with Ted.
Next time, you'll open the door.
- Freeze! Come on.
- Oh, damn it.
No, I'm just here to talk.
- I just want to talk to him.
- Outside. Let's go.
God. Can I just talk?
I just want to talk to him.
- Calm down.
- I'm just... Okay, all right.
All right, all right, all right.
I'm calm. I'm calm.
Asshole.
What do you want?
What do you want?
Hey! Hey, come on.
What the hell is wrong with you?
You act like you're the first guy
this happened to.
I caught my second wife screwing
my stepdad, okay?
It's a cruel world, Walt. Grow up.
- I just wanted to talk to him.
- Yeah, well, now I'm talking to you.
Consider this an intervention.
You could have been arrested
back there. You understand.
Speaking as your lawyer,
I'm always looking for billable hours.
But speaking as
your business associate...
...I'm strongly advising
that you get your shit together.
Just cool it with this Beneke guy,
at least for now. Okay?
Let's talk shop, because
I think this is a great opportunity...
...to channel some of that negative
energy into something positive.
- How did you know?
- Sorry?
About Skyler.
About where to find me just now.
How did you know?
That's just my meticulousness.
Don't bog down in detail, Walt.
- The lesson here should be...
- Did you bug my house?
Yeah, but I didn't know it was
your house, did I?
You'd moved out.
Besides, you basically told me to.
- I told you to?
- You strongly hinted that I should.
You were worried your wife might say
something to the police.
What? No, no, that's not true.
When the hell did I say that?
Let's not get lost in the who,
what and whens.
The point is we did our due diligence
and she didn't talk.
She kept quiet.
She stood by you, Walt...
...which, if you ask me,
is the ironical silver lining here.
I mean, on the one hand...
...sure, she snuck off the reservation
to get some dirty, damp and deep.
On the other hand...
Off me.
You're fired!
- You're done!
- Good!
"Oh, boohoo,
I won't cook meth anymore."
You're a crybaby. Who needs you?
I'm unplugging the website,
so no more money laundering.
How do you like that?
I want those bugs
out of my house today.
I want them out now!
You just bought a $300 suit, psycho!
Go.
Great, drilled right into the stucco.
A little bit of putty, you'll be fine.
Just make sure
you get all of those things.
A, these things cost $800 apiece.
B, you're not that interesting.
So yeah, I'll get all of them, Walter.
Great line of work, by the way.
Real upstanding field.
Yeah, well...
...I enjoy it.
You're free to leave now. Anytime.
You know, Walter...
...sometimes it doesn't hurt
to have someone watching your back.
Mr. White?
H i.
What's up?
I can't begin to understand
what you're going through, Walt...
...with all of your health concerns
and the stresses you've been under.
But still, as educators...
...there are certain responsibilities
we need to be meeting here...
...to the school
and to the students themselves.
Of course.
Is this a wheaten terrier?
Norfolk.
Norfolk?
That's surprising.
Walt, could you come back over here
and have a seat, please?
Sure.
You've been absent a lot recently.
And when you are here at school, there
have been some behavioral questions.
And frankly I'm concerned.
Thank you.
Are you feeling okay?
Do you think maybe
I should call Skyler?
No.
Let's just keep this...
What...?
Hey!
Walt, what's wrong with you?
You know, look, you're the one
always talking about D.C., okay?
This is how you get there.
You answer the bell.
You pay your dues.
Besides, you know,
it's a big deal to get picked for this.
El Paso's like the Super Bowl.
I could get killed crossing the street,
okay?
Whatever. You know, I want to go.
What about last time?
What about last time?
Schrader.
Hey, sheriff. Yeah.
Blue, huh?
Yeah, yeah. Thing is...
Thing is I'm supposed to be getting
on a plane right now.
The stuff this guy had was blue.
You sure about that?
Yeah.
Yeah, I want to talk to him.
Taxi.
- Hi.
- Man, I'm sorry.
I needed to talk to you,
but you weren't at your apartment.
No, I moved back home.
That's good, right?
Yeah.
- Yo, did you just get fired?
- No.
No, no, no.
It's more like a sabbatical.
Indefinite. Yeah.
So, what's up?
Should we go somewhere?
No, this is fine.
So I want an intro to your guy.
What guy?
Your guy. Your distribution guy.
The guy Saul hooked you up with.
No, no, no. Come on, Jesse.
- I thought about it and I want to.
- God.
It's the one thing I'm good at.
No, that is just not true.
You're good at a lot of things, son.
Like what?
What about your sobriety?
I told you, I'm not using.
Ever.
I just want back into the business.
Well, I don't. I'm sorry.
I know, and that's cool.
I'm not asking you to cook.
What's this?
In the end, I just went with
two reflux condensers.
I didn't want to lose track
of my pH levels.
But I did everything else
just like you taught me.
Super careful in my amounts...
...and watched the numbers
every step of the way.
So, what do you think?
It's good, right?
What in the hell is this?
- What?
- What?
This. This. This is my product.
This is my formula. This is mine.
It's our product,
but yeah, I was gonna cut you in.
Oh, you were gonna cut me in?
No, no, no. I cut you in.
What the hell is your problem?
All I'm asking is for you to set a meet.
- Absolutely not.
- Why?
Because I am not gonna lend my name
to an inferior product.
I mean, look at the diameters here.
What did you use for reduction?
Don't tell me. Platinum dioxide, right?
No. Mercury-aluminum amalgam.
The dioxide's too hard to keep wet.
All right, well,
you must've done it wrong, then.
Your color is all cloudy, so you were
struggling with distillation too.
Now, this is very shoddy work,
Pinkman.
I'm actually embarrassed for you.
What?
No way. I gave out samples
and everyone said it was the bomb.
Oh, they said it was the bomb.
And who were they, I wonder?
A bunch of meth heads?
- Yeah.
- Yeah.
- They should know, right?
- Yeah, well, sorry.
- I can't help you.
- Fine, ass-wad.
- I'll contact the guy myself.
- Oh, yeah? Well, good luck.
Because my guy is a pro
and he doesn't deal with junkies.
- You know what? Eat me.
- Anytime, loser.
Hey, hey, hey!
Wait. Hey!
I can't believe it's only 4:00.
This day is dragging.
Okay.
I wish I could stay.
So stay.
What's stopping you?
What, like everything, you mean?
How about my lunatic husband
refusing to leave the house?
So move in here.
And then my son hating me
even more.
That'll pass.
I went through that with the girls.
They adapt.
And now everyone at work thinks
I'm an evil ladder-climbing whore.
They're all fired,
effective immediately.
What else?
Oh, aren't you the answer man?
Where did it...?
Where did it go wrong, exactly,
with you and Walt?
I mean, I always saw him as kind of...
...mild-mannered.
Something, I don't know,
change when he got sick or...?
I don't know what changed, Ted.
And I just don't feel really comfortable
talking about it.
Sorry.
Just asking out of self-interest.
Gotta make sure
I don't make the same mistake.
I would be amazed.
Just let me see if
I'm following you here, Russell.
You got this stuff from some guy
at Gasparza's...
...who was wearing tan pants...
...and who you're 80 percent sure
had a mustache.
That's it, right?
That's your brain
working at maximum capacity?
Russell.
Everything all right in there?
Mel. The dude's name was Mel.
Well, there you go. See?
You served an actual earthly function.
I can't believe I remembered that.
Mel who?
Does he have a last name?
Yeah, Mel.
Wait.
Was it Mel...
...or Mark?
It was definitely an M name.
Oh, man, I'm losing it.
Wait, wait.
Yeah.
It's gone.
It's gone.
- It was an M name though.
- Yeah.
I remember the... sound.
All right, well,
we'll go with the... sound.
- Thanks a lot. Appreciate it.
- Yeah.
He definitely had tan pants.
Remind me to get a vasectomy.
Okay, it's after 9,
so this bar that Girl George is at...
...probably wall-to-wall dirtbags
by now.
Let's go have a little looky-loo,
see if we can't find this M-named clown.
What? It's a lead.
- Lead to what?
- To Heisenberg.
I told you it was only a matter of time
before this guy booted up again.
Here we go, my friend.
Don't hate me because I'm beautiful,
Gomey.
Just apologize and buy me a beer.
Man, you're reaching.
This stuff could be a knockoff
or left over from an older cook.
How do you know Heisenberg's
gearing up again?
How do I know?
Because I know.
I don't get it.
This is the reason why
you're blowing off the task force?
Chase down teeners?
I'm getting tired
of all the second-guessing.
If you're not sufficiently stimulated
by this investigation...
...do us both a favor
and ask for a transfer.
What is up with you lately?
Starting bar fights,
turning down El Paso...
...and now this bullshit?
Do you need to talk to someone
or what?
Talk to someone?
Talk to who?
I'm not trying to step on your toes,
bro. Okay?
I'm just worried about you.
That's all.
Appreciate that, bro.
Now take your hand off my shoulder.
Yeah, yeah, the one that was on TV.
Did any little piece
fall on your property?
I'm not looking for an entire wing here,
Mr. Linkas.
It could be a nut or a bolt.
It could be a bag of peanuts...
...just so long as it caused you
pain and suffering.
Oh, no, no, no. Closed.
Calling you back.
You had your chance.
I told you to get him cooking again.
You blew it off and now it's too late.
The guy's gone mass maniac on us!
All I wanted was to show you two
your potential.
And what do I get in return?
A bone contusion.
You wanna see the scar?
I wish you two had...
Hi, there.
- How in the hell did you get Walt to...?
- I made it.
You know the guy
who knows the guy, right?
Well, good news is...
...for a stage-three cancer,
the guy's doing well physically.
Mentally, the guy's a disaster.
He's gone off the rails
over this thing with his wife.
My opinion, he's not coming back.
Not on his own.
Your friends were at his place again,
by the way.
They drew something on the street
outside his house.
- The scythe.
- Animals.
- Does the lawyer know?
- Should he?
No.
If you want this guy to produce again,
why not just tell him?
You stand between him
and an ax in the head.
I don't believe fear
to be an effective motivator.
I want investment.
For now, I'm simply interested
in time frame.
He will live for the foreseeable future,
yes?
Foreseeable. Couple years at least,
barring acts of God and men with axes.
From the lawyer,
I'm supposed to let you know...
...the Pinkman kid is looking to sell.
- I don't work with junkies.
- That's what I thought you'd say.
Probably for the best.
What I hear,
he and Walter are splitsville.
Really?
That's what Goodman says.
Cats and dogs.
Do the deal.
You have one unheard message.
Agent Schrader, you need
to be calling me back ASAP.
I've got Texas breathing down
my neck and I'm not about...
No, I haven't seen Matt since my dad
fired him, like, a while ago.
Where can I find him, you think?
- No idea. Haven't seen him.
- I know. You said that a few times.
Yeah, because I haven't seen him.
I don't know what else to say.
- What's your name, darling?
- Cara.
Where did this come from, Cara?
I don't know.
What is it? Drugs?
Look, I'm just gonna come right out
and say it.
You're a bad liar, Cara.
Don't get me wrong.
Not the worst I've ever seen.
Once had a guy try to explain the dope
balloon up his butt on bad Thai food.
Still, you're not a very good liar.
- I honestly don't know...
- Stop.
You look like a good kid.
I'm not here to get you in trouble.
But you need to tell me
where this came from right now!
I never do stuff like this.
I swear to God.
I tried it and I hated it,
so I just gave it to Matt.
- Okay, and who gave it to you?
- Some guy.
He came in a couple days ago
and wanted to trade it for gas.
Some guy? What's his name?
Okay, what...? What did he look like?
I don't know.
He looked pretty normal.
You know, white.
I think his hair was lightish brown.
He had really blue eyes.
They were really, really blue.
Yeah, yeah, yeah, dreamy.
Okay, what else?
Piercings, jewelry, distinctive
articles of clothing. Come on.
Come on.
Listen to me.
It's real important that I find the person
that had these drugs.
So if you can remember
anything else...
Come on, think.
Come on, now. Come on.
He drove an RV.
Okay, good, good.
What can you remember?
What kind of RV?
What color?
Did you spot a license plate?
I don't know the kinds
and I didn't see the license.
But the color was,
I think, white, brownish color.
I'm sorry.
I know I'm not helping you...
...but, please, don't tell my dad.
Cara.
Please, tell me that
that camera works.
Damn it.
Bingo.
These eggs are good, Mom.
Thanks.
Hey, you know what's weird?
Dad's website.
It's been three days
since the last donation.
Yeah, well, people lose interest.
So how long are you off for?
A few weeks.
I'll play it by ear.
I probably pushed it, you know,
going back to work too soon.
Think I can get a ride today?
Louis has a doctor's appointment.
Yeah.
Hey, so, Dad can babysit now, right?
You won't have to take Holly
to work every day.
Sometime, maybe.
Yeah, we'll see.
What's up?
I think you'll seriously enjoy, yo.
Wait. No, no. No way.
Hey! Hey!
Hey. What the hell? This is only half.
That's right. It's your half.
Yo, where's the other half, bitch?
I mean, the whole thing was crazy.
Poor bastard. I felt sorry for him.
I think he actually thought
we were the cable guys, you know.
Anyway, sorry about
those missed calls, chief.
I'm changing providers.
It won't happen again.
Are you going to El Paso, Hank?
Hell, yes.
With pointy boots and bells on.
Got this break in the Heisenberg case.
The blue meth, you mean?
The teenth?
Yeah, well,
that teenth got things rolling.
I traced it to a gas station in Cibola.
That's where I got these.
The station's closed-circuit was down...
Surprise, surprise.
...But I was able to pull some of these
snapshots off an ATM security camera.
We always thought these guys
might be camper-cooking.
First off, your typical Class C
motor home...
...is gonna grunt at least 5000 pounds
of interior fixtures.
Appliances, furniture, built-ins,
5000 pounds at least, okay?
See how high
that suspension's riding?
No way, no how, this thing's carrying
that kind of weight.
This thing has been cleared out and
stripped down to its tight-and-curlies.
For what? Blood bank?
Maybe a bookmobile?
There's no clear view of the plates.
Yeah, well, you can only get
so lucky, right?
But there's no front plate. Tells me
it's likely New Mexico registration.
I check with DMV.
There are only 29 of these early-'80s
Bounders registered in the state.
- Only 29?
- Yeah.
So I gotta go, you know,
knock on some doors.
They need you in El Paso, Hank.
You bet. I'm just gonna wrap up
this Heisenberg thing first.
- You're refusing the assignment.
- I'm not. I'll go.
It's just I need some more time.
You're not hearing me,
Agent Schrader.
You're out of time.
Are you going to El Paso now,
tonight?
It's a simple yes or no.
No. I can't.
But that's only because
I'm really close to something big here.
Better get to it, then.
This is KECA 480,
Albuquerque's news radio.
KECA news time, 10:13.
Our top story this hour,
Donald Margolis...
...the air-traffic controller criticized
for his role in the recent air disaster...
...in which 167 persons died...
...was rushed to an area hospital
early this morning...
...apparently the victim of
a self-inflicted gunshot wound.
Police won't say whether or not...
Your half.
Okay, okay.
rus__Netflix.vtt
rus__Netflix.vtt
БОЛЬШОЙ ВОЖДЬ
БАНКОМАТ
Сигареты и бензин…
Выходит 79 долларов 70 центов.
Вот блин.
Снаружи стоит банкомат.
Да, только у меня карточки нет.
Если есть документы,
можете выписать чек.
Да я сейчас перехожу на другой банк…
А можно будет потом занести?
Мне можно верить.
Я потом занесу, клянусь.
Если бы всё от меня зависело,
я бы сказала: «Без проблем».
Но мой папа — баран упёртый.
Он отслужил год в Эль-Фаллудже.
И он всегда проверяет копии чеков.
Прям вообще всегда.
- Надо ему позвонить. Простите.
- Погоди.
Подожди секунду.
Может, мы могли бы…
…обменяться.
Пробовала?
Ну, иногда я травку курю.
Отрываюсь.
Но…
- Но он же вызывает привыкание?
- Да вообще нет.
Это всё трындёж СМИ.
Понимаешь?
А каково это?
Просто улёт.
Всё становится
максимально интересным.
Появляются такие холодные,
острые ощущения,
будто кинжалами покалывают.
Это обалденно.
Давай.
Что скажешь?
Хорошего дня.
ПОЛИЦИЯ ШТАТА НЬЮ-МЕКСИКО
Ну и как?
Больно?
Да, очень туго.
Ага, а боль есть?
Дышать тяжело.
Ну да, дышать надо.
Но не стоит упускать из виду тот факт,
что вы стали жертвой
ужасной аварии, Антонио,
так что дискомфорт ожидаем.
Остановимся на этом.
Банковский чек, будьте добры.
И расскажите всем.
Я готовлю групповой иск по рейсу 515.
Буду рад семьям погибших.
Но возьму любого,
кто пострадал эмоционально.
Чувство тревоги, бессонница.
Ну вы поняли.
Неприятности?
Тед Бенеке? Да ты издеваешься.
- Он же просто посмешище.
- Ты не поддался на мой блеф.
Да что это вообще значит?
Ты подначивал рассказать всё полиции,
а я не смогла.
Хочешь остаться в доме? Валяй.
Но мы больше не супруги.
Я же сказал,
что перестал варить мет, Скайлер.
- Я же пообещал.
- Ну и что?
Я хотя бы не пошел налево…
Господи! Да всё, что я сделал,
было ради семьи.
- Продолжай убеждать себя в этом.
- И что это значит?
Не устраивает — всего доброго!
- И наркоденьги забери.
- Размечталась.
- Господи.
- Измельчитель отходов.
Думаешь, я из-за этого уйду?
Трахайся с Тедом.
Хоть с мясником и почтальоном.
- Боже.
- С кем хочешь.
Со всеми трахайся. Я никуда не пойду.
Как тебе угодно.
Это хорошо или плохо?
Как мне угодно…
Знаешь, как мне угодно?
Мне угодно морду ему начистить!
Это плохо.
БЕНЕКЕ ФАБРИКЕЙТОРС
Здравствуйте.
Уолтер Уайт к Теду Бенеке.
Извините.
У мистера Бенеке сейчас совещание.
Хорошо.
Я подожду.
Возможно, это надолго.
У меня полно свободного времени.
А, понятно.
- Ну, началось. Ясно.
- Извините.
- Мистер Бенеке недоступен.
- Тед? Выходи.
Сэр, прошу прощения.
Извините.
Тед, я тебя вижу.
Я вижу, как ты стоишь в своем кабинете.
Всё, завязывай.
Открой дверь. Я просто хочу поговорить.
Вот и всё.
Давай, будь мужчиной. Да? Согласен?
Привет, Уолт.
У меня тут кое-что важное.
Еще какое важное!
Поэтому открывай дверь.
Ты ой как прав. Невероятно важное.
Открывай дверь, и мы это обсудим.
Тед, немедленно открой дверь.
Не хочешь поступить как мужчина?
Тогда план «Б». Как тебе такое?
У нас проблема.
Уолт.
Что ты делаешь?
Общаюсь с Тедом.
В следующий раз ты откроешь дверь!
Стоять! Давай.
Чёрт побери.
Мне только поговорить.
- Дайте с ним поговорить!
- Выходим.
Боже. Поговорить нельзя, что ли?
Дайте поговорить с ним.
- Спокойно.
- Я просто… Всё, хватит.
Да всё, полегче. Я спокоен.
Мудила.
Что тебе надо? Чего ты хочешь?
Эй! Выпусти меня!
Ты что, с ума сошел?
Как будто ты первый,
с кем такое случилось.
Я как-то застукал свою вторую жену
со своим отчимом.
Это жестокий мир, Уолт. Повзрослей.
- Я просто хотел поговорить.
- А теперь с тобой говорю я.
Считай это вмешательством в процесс.
Тебя могли арестовать.
Ты же это понимаешь.
Как твой адвокат
я не против оплачиваемой работы.
Но как твой партнер по бизнесу
советую навести порядок в своей голове.
Не парься ты насчёт этого Бенеке.
Хотя бы временно. Идет?
Поговорим о делах.
Я думаю, это отличная возможность
направить часть этой негативной энергии
на что-то позитивное.
Как ты узнал?
Не понял.
Насчет Скайлер. О том, где я нахожусь.
Как ты узнал?
Это всё моя дотошность.
Не углубляйся в детали, Уолт.
- Здесь урок следующий…
- Ты прослушивал мой дом?
Да, но я же не знал, что это твой дом.
Ты съехал. Да и ты, по сути,
сам меня попросил.
- Сам попросил?
- Ты на это явно намекнул.
Ты беспокоился насчет жены, помнишь?
Что она расскажет что-то полиции.
Что? Нет, это неправда.
Когда это я такое говорил?
Давай не будем блуждать
в этих кто, что и где.
Суть в том, что мы проверили
ее благонадежность,
и она не проговорилась.
Она молчала. Поддержала тебя, Уолт.
Что, по моему мнению, иронично,
но это должно тебя утешать.
То есть, с одной стороны…
Ну да, она сбежала из резервации
в поисках чего-то большого и толстого.
С другой…
Слезай давай.
Ты уволен!
- Доработался!
- Хорошо!
«Хнык-хнык, больше не буду варить мет».
Ты плакса. Кому ты нужен?
Я отключаю сайт —
деньги больше не отмоешь.
Как тебе такое?
Сегодня же убери из моего дома «жучки».
Немедленно!
Псих, ты только что купил мне костюм
за 300 долларов!
Иди!
Отлично, просверлил штукатурку.
Немного шпаклёвки, и всё будет хорошо.
Обязательно убери все эти штуки.
Во-первых,
одна такая «штука» стоит 800 долларов.
Во-вторых, ты не настолько интересный.
Так что да, я уберу всё, Уолтер.
Работа у тебя что надо.
Весьма благородный род деятельности.
Ну, да…
А мне нравится.
Уже можешь уезжать.
В любой момент.
Знаешь, Уолтер,
иногда вовсе не плохо,
когда за тобой присматривают.
Мистер Уайт?
Привет.
Что такое?
Я и близко не смогу понять,
что вы испытываете, Уолт…
Я о ваших проблемах со здоровьем,
об испытываемом вами стрессе.
Но тем не менее
мы, педагоги, должны соблюдать
определенные обязанности
перед школой и перед самими учениками.
Конечно.
Это пшеничный терьер?
Норфолк.
Норфолк.
Удивительно.
Уолт, пожалуйста, вернитесь сюда,
присядьте на диван.
Конечно.
В последнее время
вы часто отсутствуете.
А когда вы находитесь в школе,
возникают вопросы о вашем поведении.
Честно говоря, я обеспокоена.
Спасибо.
Как вы себя чувствуете?
Может, мне позвонить Скайлер?
Нет.
Давайте мы…
…сохраним это…
Что?
Эй!
Уолт, да что с вами такое?
КОМПАНИЯ «WAYFARER»
РЕГИСТРАЦИЯ
Послушай…
Ты ведь постоянно говоришь
про Вашингтон.
Вот как туда попасть.
Проявляешь себя. Исполняешь свой долг.
К тому же, большое достижение,
когда выбирают именно тебя.
Эль-Пасо — это как…
Как Супербоул.
Там могут убить,
когда дорогу переходишь.
Неважно. Я хочу туда отправиться.
А как же прошлый раз?
А что прошлый раз?
РЕГИСТРАЦИЯ БАГАЖА
Шрейдер.
Здравствуйте, шериф. Да.
Синий, значит?
Да.
Дело в том…
Понимаете, мне нужно на самолет.
У парня была синяя дурь. Вы уверены?
Да.
Да, хочу поговорить.
Такси.
- Привет.
- Извините.
Хотел поговорить,
но вас в квартире не было.
Нет, я вернулся домой.
Это же хорошо, да?
Да.
- Йоу, вас только что уволили?
- Нет.
Нет-нет. Это скорее…
Творческий отпуск.
Бессрочный. Ага.
Ну так…
Что такое?
Отъедем куда-нибудь?
Нет, и здесь нормально.
Я тут это…
Познакомьте со своим дельцом.
Каким дельцом?
Дельцом. Который продукт толкает.
- С которым вас Сол свёл.
- Нет. Ну что ты, Джесси.
- Я об этом подумал. Я этого хочу.
- Боже.
Больше я ничего не умею.
Нет, это неправда.
Ты многое умеешь, сынок.
Например?
А если снова подсядешь?
Я же сказал, что бросил.
Навсегда.
Я просто хочу вернуться в бизнес.
А я не хочу.
Уж прости.
Я знаю. Да всё круто.
Я не прошу вас заняться варкой.
Что это?
В итоге я просто оставил
только два дефлегматора.
Надо же следить за показателем pH.
Но всё остальное я сделал так,
как вы меня учили.
Очень внимательно следил за дозировкой,
постоянно проверял показатели.
Что скажете?
Хороший ведь?
Что
это
за чертовщина?
Что?
Что? Вот это.
Это мой продукт.
Моя формула. Это мое.
Это наш продукт.
- Но да, я бы взял вас в долю.
- Ого, взял бы в долю?
Нет. Это я тебя взял в долю.
Да в чём проблема-то?
Я лишь прошу встречу организовать.
- Ни за что.
- Почему?
Я не дам свое имя
посредственному продукту.
Посмотри на диаметр.
Чем восстанавливал?
Не говори. Двуокись платины, я прав?
Нет. Ртутно-алюминиевая амальгама.
Двуокись слишком тяжело смачивать.
Ну, видимо, что-то ты сделал не так.
Цвет мутный — значит,
и с дистилляцией были проблемы.
Это очень дрянная работа, Пинкман.
Мне стыдно за тебя.
Что?
Да ни фига. Я раздал образцы,
и все сказали, что это бомба.
Они сказали, что это бомба.
А кто эти «они», интересно?
Куча торчков?
- Ну да.
- Да…
- Они же разбираются.
- Ага, ну, мне жаль.
- Я не смогу тебе помочь.
- Ладно, придурок.
- Я сам с ним свяжусь.
- Неужели? Давай, удачи.
Он профессионал и не работает
с наркоманами.
- Знаете что? Идите вы.
- А вот и пойду, неудачник.
Эй!
Погоди. Эй!
Не верится, что всего четыре часа дня.
Как медленно тянется день.
Понятно.
Хотела бы я остаться.
Так останься.
Что тебе мешает?
Ты, наверное, имеешь в виду вообще всё?
Как насчет моего безумца-мужа,
который не уходит из дома?
Переезжай ко мне.
Тогда мой сын возненавидит меня
еще больше.
Пройдет. С моими дочками так же было.
Приспособится.
Теперь все на работе думают,
что я злобная шлюха-карьеристка.
Так я их всех мигом уволю.
Что ещё?
А у тебя прямо на всё есть ответы.
А почему…
Что у вас с Уолтом пошло не так?
Я-то всегда считал его этаким…
…тихоней.
Что-то изменилось, когда он заболел?
Не знаю, что изменилось, Тед.
Мне не очень приятно об этом говорить.
Прости.
Спрашиваю в личных целях.
Не хочу совершить ту же ошибку.
Я бы очень удивилась.
Рассел, проверим, так ли я всё понимаю.
Ты получил эту дурь
в баре от какого-то парня,
который был в коричневых штанах,
и ты на 80% уверен,
что у него были усы.
Всё правильно?
Твой мозг работает на полную мощность?
Рассел.
Нормально всё?
Мэл.
Чувака звали Мэл.
Вот молодец. Видишь?
Хоть что-то полезное ты сделал в жизни.
Не могу поверить, что я запомнил.
А что за Мэл?
У него фамилия есть?
Да.
Мэл.
Подождите.
А точно Мэл?
Или Марк?
Точно на букву «М».
Блин, сейчас мысль потеряю.
Подождите.
Да.
Забыл.
Он забыл.
- Но имя точно на букву «М».
- Ага.
Я помню звук «М».
Ну ладно.
Будем работать со звуком «М».
- Большое спасибо.
- Ага.
Он точно был в коричневых штанах.
Сделаю себе вазэктомию.
Так, десятый час,
и бар, где сидит эта чувырла,
уже битком набит всякими подонками.
Пойдем-ка поглядим, не найдем ли мы
этого клоуна с именем на «М».
Что? Такая зацепка.
- И к чему она ведет?
- К Хайзенбергу.
Я же говорил,
что он снова займется своим делом.
Так-то, друг мой.
На завидуй моей красоте, Гоми.
Просто извинись и купи мне пива.
Как-то притянуто за уши.
Это может быть подделка
или остаток со старой партии.
Откуда знаешь, что это Хайзенберг?
Откуда я знаю?
Потому что знаю.
Ничего не понимаю.
Ты из-за этого продинамил
оперативную группу?
Чтобы гоняться за крохами?
Мне начинает надоедать твоя критика.
Если тебе не хватает мотивации
вести это дело,
то запроси перевод в другое место.
Что с тобой такое?
Начинаешь драки в барах,
отказываешься от Эль-Пасо,
а теперь вот эта хрень?
Тебе бы поговорить с кем-нибудь.
Поговорить?
С кем это?
Брат, я же не пытаюсь
тебя как-то задеть.
Я за тебя переживаю. Вот и всё.
Я это ценю.
Брат.
Убери руку с моего плеча.
Да, тот, что был по телику.
На вашу собственность
хоть что-то упало?
Необязательно целое крыло,
мистер Линкас.
Это может быть гайка или болт.
Хоть пакетик с арахисом,
лишь бы он причинил вам
боль и страдания.
Нет. Закрыто. Я вам перезвоню.
У тебя был шанс.
Я попросил его уговорить.
Ты его профукал. Уже слишком поздно.
Он в маньяка превратился!
Я лишь хотел показать вам обоим
ваш потенциал.
И что получил взамен? Ушиб кости.
Хочешь, покажу шрам? Жаль, что вы двое…
Ну здрасьте.
- Как это ты уговорил Уолта?
- Я его сварил.
Ты ведь знаешь того,
кто знает кого надо?
Ну, хорошая новость в том,
что для третьей стадии рака
у него всё хорошо. Физически.
А психически — катастрофа.
Он слетел с катушек
из-за этой истории с женой.
Мое мнение: он не вернется.
Точно не самостоятельно.
Кстати, ваши друзья снова
к нему приезжали.
Они нарисовали кое-что
на улице возле его дома.
Косу.
Животные.
Адвокат знает?
- А должен?
- Нет.
Рассказали бы ему об этом,
если хотите, чтобы он снова варил.
Без вас ему бы уже
отрубили голову топором.
Я не верю, что страх —
эффективный мотиватор.
Мне нужны инвестиции.
Пока меня интересуют
лишь временные рамки.
Он будет жить в обозримом будущем?
В обозримом. Минимум пару лет.
Без несчастных случаев
и мужиков с топорами.
Адвокат просил вам передать,
что тот Пинкман хочет продать товар.
- Я не работаю с наркоманами.
- Я так и подумал.
Оно и к лучшему.
Слышал, что они с Уолтером поругались.
- Правда?
- Так говорит Гудман.
Как кошка с собакой.
Заключи сделку.
МЭТТ САРАТОС
У вас одно непрослушанное сообщение.
Агент Шрейдер, перезвоните мне
как можно скорее.
Техас стоит у меня над душой,
и я не хочу…
АВТОЗАПРАВКА «БОЛЬШОЙ ВОЖДЬ»
Нет, я давно не видела Мэтта.
С тех пор, как папа его уволил.
Где его можно найти?
- Без понятия. Давно не видела.
- Вы это уже говорили.
Потому что не видела.
Не знаю, что еще сказать.
Как тебя зовут?
Кара.
Откуда это взялось, Кара?
Я не знаю.
Что это?
Наркотики?
Слушай, я просто скажу всё как есть.
Ты не умеешь врать, Кара.
Пойми правильно.
Я видал и похуже.
Как-то парень говорил,
что шарик с дурью попал ему в задницу
из тайской еды. Но всё же…
Врешь ты неумело.
- Я правда не знаю…
- Хватит.
Ты вроде хорошая девочка.
У тебя не будет неприятностей,
но скажи мне, откуда у тебя дурь, живо!
Я такое не употребляю. Богом клянусь.
Попробовала, мне не понравилось.
Я и отдала Мэтту.
А тебе кто отдал?
Какой-то парень.
Заходил пару дней назад.
Обменял на бензин.
Какой-то парень? Как его зовут?
Хорошо. А как…
Как он выглядел?
Я не знаю.
Обычный парень.
Понимаете? Белый.
Думаю, у него были
светло-каштановые волосы.
У него были очень голубые глаза.
Прямо ярко-голубые.
Да-да, романтично. Ясно. Что еще?
Пирсинг, украшения,
отличительные предметы одежды. Давай.
Ну же.
Послушай меня.
Очень важно найти человека,
который дал тебе эти наркотики.
Попробуй вспомнить что-нибудь еще.
Ну же. Думай.
Вспоминай.
Ну давай.
Он был за рулем трейлера.
Понятно. Хорошо.
Что ты помнишь? Какой трейлер?
Цвет? Заметила номерной знак?
Я в них не разбираюсь.
И номер я не видела.
Но цвет был, кажется,
бело-коричневатый.
Простите.
Я знаю, что толку от меня мало…
Пожалуйста, не рассказывайте папе.
Кара.
Пожалуйста, скажи мне,
что эта камера работает.
Чёрт побери.
В яблочко.
Вкусная яичница, мама.
Спасибо.
А знаете, что странно?
Папин сайт.
Уже три дня никто деньги не посылает.
Ну, так бывает…
Люди теряют интерес.
А долго у тебя отпуск продлится?
Пару недель.
Разберемся по ходу дела.
Наверное…
Я переоценил себя.
Слишком рано вернулся к работе.
А ты сможешь меня подвезти?
Луис сегодня у врача.
Да.
Эй, получается,
папа сможет посидеть с ребенком?
Правильно?
Тебе не придется каждый день
брать Холли на работу.
Может, время от времени.
Да.
Посмотрим.
Здорово.
Вам очень понравится, йоу.
Погодите-ка.
Нет.
Не может быть.
Эй!
Эй!
Эй.
Какого чёрта? Тут только половина.
Верно. Это твоя половина.
Йоу!
А где вторая половина, сучара?
Да, там просто дурдом был.
Бедолага. Мне было его жаль.
Он правда подумал, что мы кабельщики.
Ну да ладно.
Шеф, извините, что не отвечал.
Сменю оператора. Не повторится.
Вы полетите в Эль-Пасо, Хэнк?
Да, чёрт возьми!
С превеликой радостью.
Тут просто прорыв по Хайзенбергу.
Вы о синем мете?
Два грамма?
Да, с двух граммов всё началось.
Отследил до заправки в Сиболе.
Это оттуда.
Система наблюдения заправки
вышла из строя — как удивительно.
Но мне удалось заполучить эти снимки
с камеры наблюдения банкомата.
Мы всегда полагали,
что они могут варить на ходу.
Во-первых,
стандартный дом на колесах C-класса
должен кряхтеть под тяжестью интерьера.
Техника, мебель, встроенные приборы —
минимум две тонны.
А у него высокая подвеска.
Эта штука никак бы не могла
нести подобный вес.
Думаю, оттуда всё убрали
и разобрали до основания.
Для чего?
Банк крови?
Мобильная библиотека?
Номера плохо видно.
Ну, всегда везти не может.
Но спереди нет номера.
Значит, зарегистрирован в Нью-Мексико.
Уточнил в дептрансе.
В штате зарегистрировано
всего 29 таких трейлеров.
Всего 29?
Ага.
Так что надо будет их проверять.
Вы нужны им в Эль-Пасо, Хэнк.
Разумеется.
Как разберусь с Хайзенбергом.
- Вы отказываетесь от назначения?
- Нет. Я поеду.
Дайте еще чуть-чуть времени.
Вы меня не слышите, агент Шрейдер.
Время истекло.
Вы отправитесь в Эль-Пасо немедленно?
Сегодня?
Просто «да» или «нет».
Нет.
Не могу.
Но это только потому, что здесь
я очень близок к крупной добыче.
Тогда за дело.
Вы слушаете KECA на волне 480,
новостное радио Альбукерке.
Местное время: 10:13.
Главная новость часа:
Дональд Марголис, авиадиспетчер,
подвергнутый критике
за причастность к авиакатастрофе,
в которой погибло 167 человек,
сегодня утром был доставлен
в местную больницу
с нанесенным самому себе
огнестрельным ранением.
Полиция не сообщает…
Твоя половина.
Всё-всё, еду.
Перевод субтитров: Виталий Тарасов
rus__Forced.vtt
rus__Forced.vtt
ЗЕЛЕНЫЙ СВЕТ
Скриншоты
























































