Загрузка
00:00
/
47:29
Уолтер наконец находит нового стабильного дилера через Сола Гудмана — таинственного человека, который платит наличными и не показывает лица. Сделка проходит успешно, но вскоре выясняется, что новый клиент работает на Гаса Фринга — владельца сети ресторанов, который управляет наркотрафиком с ювелирной точностью. Тем временем на улицах происходит жестокое убийство одного из мелких дилеров — и это не случайность. Хэнк выходит на след человека, который стоял за Туко. Уолтер начинает понимать, что настоящая игра только начинается.

Мандала

Mandala
Сезон: 02Серия: 11

Описание

Уолтер наконец находит нового стабильного дилера через Сола Гудмана — таинственного человека, который платит наличными и не показывает лица. Сделка проходит успешно, но вскоре выясняется, что новый клиент работает на Гаса Фринга — владельца сети ресторанов, который управляет наркотрафиком с ювелирной точностью. Тем временем на улицах происходит жестокое убийство одного из мелких дилеров — и это не случайность. Хэнк выходит на след человека, который стоял за Туко. Уолтер начинает понимать, что настоящая игра только начинается.

Субтитры

eng__DEFAULT.vtt

eng__DEFAULT.vtt

- What's up?

- How's it going?

All right.

What you need?

You buying

or you just stopping to envy?

Yeah. Punk bitches.

Please leave your message

for 505-127-5223.

Record your message after the tone.

To send a numeric page...

Bounce, little man.

Skinny, I'm up on 2nd and Hazeltine,

getting eyeballed hard.

I got a bad feeling, man.

I need some backup.

Get your ass up here now.

- What's that thing in your ear?

- What did I say? Get out of here!

What are you waiting for? Go!

Well, Walt, we've made such headway

with your treatments...

...that now it's time we talked about

sealing the deal.

Absolutely.

As you know...

...my initial diagnosis was

that your cancer was inoperable.

That may no longer be the case.

We think now that a lobectomy

may be a viable option.

Maybe a pretty good option.

Dr. Bravenec is one of

the few surgeons in the country...

...performing lobectomies

after full-dosage radiation.

He's got a good track record.

Pretty good.

It sounds...

...aggressive.

Yes. Very much so.

Understand that

if you don't have this surgery...

...you're just waiting

for the cancer to spread.

And it will.

Through the treatment you've had,

we've bought you some time.

Maybe a lot, probably a little...

...but that's all.

In my opinion...

...if you're willing to take some risk...

...then this offers the best chance.

How much would it cost?

I mean, I'm not on your insurance.

I'd say between 170-...

...and 200,000, all in.

For my part, I'd be willing

to write off what I can...

...but mine isn't even

the biggest expense.

This is obviously a big decision...

...and you folks are gonna wanna

take some time to discuss it.

No.

I'll do it.

Walt, don't you think we should

at least talk this through first?

I just think it's the way to go.

I have to say,

I think it's the right choice.

I recommend

that we let the pneumonitis heal...

...for another couple of weeks...

...and then we'll have at it.

That's tricky.

- When's the due date?

- It's the 21st.

So two weeks and change?

I'll book the surgery

for four weeks from now.

That way Walter can be on his feet

for the birth of your daughter.

But I wouldn't wait any longer.

Yeah.

Fourteen messages...

God.

- Yeah.

- It's me.

Where the hell were you?

I called, like, 20 times.

Working.

What is it?

Combo's dead.

Shot.

Which one is he?

You did not just say that to me.

- Jesse, listen...

- That figures.

What's the word on the street?

No one's dropping no names.

Combo rang me before it went down,

said dudes were mad-dogging him...

...trying to run him up off the corner.

That's all I know.

Why'd we have to go pushing

into new turf, yo? I mean...

...what'd you expect?

I don't know.

You don't know?

Is that all you got?

I'll do right by Combo's people.

But make sure you bust up your cell

and toss it, all right? We'll figure it out.

I appreciate what

you're saying and all...

...but with Combo gone

and Badger laying low out in Cali...

I'm on probation, man.

Fast track to Los Lunas.

We're on the verge...

...of making some serious coin,

Skinny.

What, you're gonna jump ship now?

This game we playing? We don't got

the street cred to survive it.

Back when everyone thought

you killed Spooge...

...maybe we were doing okay,

but that whole...

- ...thing to the head thing, the ATM?

- Yeah?

His junkie bitch copped to it.

Whole town knows it wasn't you.

Everyone knows?

- Why didn't you say something?

- I don't know, man.

Because we like you and all.

I'm telling you, just sit tight.

We'll get by.

- All right? We'll make it.

- Sorry, Jesse.

I'm out.

We have had a bit of a setback.

That's an accurate description.

What else do you want me to call it?

- How about "your fault"?

- No, no, don't lay that on me.

- You are in charge of distribution.

- You said expand the territory.

- Doesn't mean you become careless.

- Guys, guys! Hey!

Do I look like Maury Povich?

I'm not your marriage counselor.

Now, you're professionals.

Act like it.

Now, setback. Go.

One of our dealers was murdered.

It was some kind of turf dispute...

...and apparently we lost.

And then everyone quit on us.

I mean,

we have absolutely no distribution.

Is there any way any of this

can be traced back to you?

Now, the police, I'm talking about.

Well, there's your silver lining.

How about you?

How's the health situation?

It's better. Do you mind?

Better?

Yeah, it's...

...looking a little more positive.

I may have more time than I thought.

Outstanding.

Now, as to your dead guy:

occupational hazard.

Drug dealer getting shot?

I'm gonna go out on a limb here

and say it's been known to happen.

Now, what about product on hand?

How's your inventory?

Thirty-eight and change.

Thirty-eight ounces? Grams?

Pounds.

You did say make hay

while the sun is shining.

Guys!

Why the long faces here?

You're sitting on a gold mine.

A gold mine we can't sell.

We need a proper infrastructure.

We need foot soldiers

and we need dealers...

...on a street level

that are rock solid.

We need muscle

and we need enforcers.

Payback. That's what we need.

God.

I mean, this entire process

has just been so...

It's always been one step forward

and two steps back.

We need your help.

Look, let's start with

some tough love, all right?

Ready for this? Here goes.

You two suck at peddling meth.

Period.

So give up on trying

to do it all yourselves.

Hell, I'm amazed you got this far.

Look, we are not going to deal with

another high-level distributor.

No, thank you.

We have been down that road.

What, some tattooed speed freak?

No. What you two need

is an honest-to-God businessman.

Somebody who treats your product...

...like the simple

high-margin commodity that it is.

Somebody who ships out of town,

deals only in bulk.

Someone who's been doing this

for 20 years and never been caught.

You know someone like that?

Let's just say I know a guy

who knows a guy.

Who knows another guy.

Let me make some calls,

see if I can get you a meeting.

Well, what's his name?

I have no idea.

He's very low profile.

He's careful like that.

You know,

from what I do hear about him...

...he sounds a little like you.

And McDonald tabletops it, lands it.

He's coming to the end

and he's got the big fist pump.

Now Mueller's coming.

Oh, a double! Here he comes.

And he's coming to the end

and he takes second.

I need you to leave.

Look, there's...

...some stuff about me

you don't know and...

Like you're a drug dealer?

I kind of got that.

You pay in cash

and you use an alias, so...

One of my guys...

...a friend who worked for me...

...got murdered.

It was my fault.

I put him on that corner.

I'm gonna smoke some crystal

and I just think you should go...

...being that you're in a program

and all and...

You could come with me

to a meeting.

No.

No meetings.

We could just get out of here.

- It won't help.

- Yeah, it will.

And I don't need you

telling me that it won't.

I just...

All right, I really just need you to go.

Sir? Enjoy your meal.

Thank you.

You're late.

Yeah.

We're in the big time now.

So where's the kingpin?

Your guess is as good as mine.

So you get the dude's name?

Nope.

So let me get this straight.

He's allowed to know all our names...

...what we look like,

but not the other way around?

Why don't you get yourself

some food?

So we won't both sit here

with our Happy Meals...

...looking like a couple chumps?

Gentlemen,

is everything to your satisfaction?

Fine, thanks.

This is nothing but an ankle-grab.

I don't get you, man.

A week ago you talked like

you were all ready to hang it up.

We've nearly got 40 pounds

we still need to sell.

Yeah, what about after?

After you gonna make up

some new magic number?

Like, "I got bills. I got bills.

I gotta make more."

What do you want me to say, Jesse?

- Things have changed.

- Oh, I know.

We got a guy killed.

You know what?

This is bullshit.

- I'm out of here.

- Hey.

I think she's waking up from a nap.

She is certainly gonna wanna get out

and stretch those legs soon.

We have to keep an eye

on your fluids.

You're on the low side of normal.

What? How low?

It's not a problem unless we see

a growth drop-off, so we're good.

We'll have you in for an ultrasound

next week and keep an eye on things.

Hey.

Oh, man,

you would not believe the traffic.

That's why I left 40 minutes early.

- Sorry. Hi.

- H i.

- What did I miss?

- For your refrigerator.

Oh, my God.

Look at her.

- Look.

- Yeah.

God. It's like she's here already.

I was just telling Skyler

everything looks great.

Okay, we've been talking

about it for months now.

It's time to make a decision.

- You know what I'm gonna say.

- The C-section?

And if it's a yes,

we need to schedule it.

Well, my last labor

was pretty tough, so...

For the baby, I say yes.

I agree, considering that your fluids

are on the low side.

It's best we take her a little early.

So why don't we schedule it for...

...a week from Friday?

Isn't that a Friday the 13th?

We have a birthday.

The 16th.

- I like it.

- Yeah.

You know, speaking of birthdays...

...I've got to run back to the office,

so I will see you later?

It's an hour before closing.

You're supposed to be

taking it easy.

We're having a get-together

for Ted's birthday...

...and I've gotta pick up the cake.

Why you?

Because I said I would...?

It is the least I can do.

- Okay?

- Yeah, okay. Yeah.

- Bye.

- Bye.

Let's get out of here.

You know, go do something.

Seriously.

You know that museum in Santa Fe

you talked about?

Let's take a drive.

Sure.

No, I cannot return that stock.

It's been drilled, it's been cut.

We're halfway through the job.

Mr. Beneke to the shop, please.

Mr. Beneke to the shop.

All right.

Just let me think about it, okay?

I gotta go.

Dean, I gotta go.

Okay, all right.

Happy birthday!

Happy birthday!

Oh, my God. This is beautiful, guys.

Thank you very much.

Hurry. These candles aren't gonna

hold out much longer.

Wait a minute. You making a wish?

You gotta make a wish.

Okay. Well, let's see.

The economy's in the toilet.

China's undercutting us at every turn.

I'm at a loss.

- Wait. Skyler?

- Yes?

I wanna hear it first.

Absolutely not. No way.

You cannot deny your employer

his birthday wish.

- Yes, I can. Watch me.

- Please!

If this is your birthday wish,

I feel very, very sorry for you.

- Come on. It was so good last time.

- It was ages ago.

And I'm enormous now.

And I don't look anything

like her anymore.

Not that I ever did. I mean, come on.

These candles are getting wax

all over the place.

- Seriously.

- Yes, come on, Skyler.

- Skyler, Skyler, Skyler...

- It's obscene.

Skyler, Skyler, Skyler...

Happy birthday to you

Happy birthday to you

Happy birthday, Mr. President

Of Beneke Fabricators Incorporated

Happy birthday

To you

That was fantastic.

Isn't she great, huh?

Okay, here we go.

- He wasn't there.

- Oh, he was there, all right.

What are you talking about?

I sat there for two hours.

Nobody came.

All I know is my contact

said he was there.

Are you sure you were

at the right restaurant?

Yes, I'm positive.

- Where was he?

- Who knows?

Maybe he checked you out

with a telephoto lens...

...didn't like the cut of your jib.

Anyway, it doesn't matter now

because my contact says it's a no-go.

What? What do you mean?

No deal. No dice.

Shot at and missed. Shit on and hit.

Wait a minute.

How can he make that decision

without even meeting me?

I told you, he's very cautious

who he does business with, all right?

He's skittish, like a deer.

Call him back.

I'm sorry. I can't do that.

Yes, you can. Call him, Saul.

First of all,

I never called him, all right?

I called a guy who called a guy

who called a guy.

Second of all, it's over.

Understand?

With this particular individual...

...all you get is the one shot.

Look...

...I'll see if I can scrape

something else together...

...but don't get your hopes up.

No one else handles

that kind of bulk.

Damn it.

Lucy, you must remember to have

the salt and pepper shakers wiped.

Can I help you, sir?

Diet Coke, please.

And five minutes of your time.

- What can I do for you?

- Have a seat.

Please.

I would like to know why you wouldn't

meet with me yesterday.

I'm sorry. I'm not following.

I sat here yesterday,

waiting to meet with someone.

I believe that person was you.

I think that you're confusing me

for someone else.

I don't think I am.

Sir, if you have a complaint...

...I suggest you submit it

through our e-mail system.

I would be happy to refer you

to our website.

I was told that the man

I would be meeting with...

...is very careful.

A cautious man.

I believe we're alike in that way.

If you are who I think you are...

...you should give me another chance.

I don't think we're alike at all,

Mr. White.

You are not a cautious man at all.

Your partner was late

and he was high.

Yes. Yes, he was.

He's high often, isn't he?

You have poor judgment.

I can't work with someone

with poor judgment.

Are you familiar with my product?

- I've been told it's excellent.

- It is impeccable.

It is the purest...

...most chemically sound product

on the market anywhere.

That is not the only factor.

You could charge twice

the current rate for what I provide...

...and your customers would pay it.

Hands down.

Now, who I choose to do business with

on my end is not your problem.

You won't see him.

You won't interact with him.

Forget he exists.

I have to ask.

Why?

Why him?

Because he does what I say.

Because I can trust him.

How much product

do you have on hand?

Thirty-eight pounds.

Ready to go at a moment's notice.

Will I hear from you?

I have your numbers.

You can never trust a drug addict.

Look, I mean, it's all kind of

little dribs and drabs...

...but right here,

take Keller, for instance.

A couple hundred dollars here,

a few thousand there.

Dribs and drabs.

Once you add it all up, though,

with Keller...

...the revenues are almost 10 percent

less than was actually received.

And this is every quarter

for the last two years.

When I saw that, I got worried

so I checked Accounts Receivable.

I found six other instances...

...of revenues being under-reported.

And I've only just started

to look into it.

We have requirement contracts

with a lot of these companies.

They anticipate their needs

for the next quarter.

Most of the time, they overestimate.

I let them roll their overages

into the next order...

...and if I don't, they'll go elsewhere.

Obviously, we forgot...

...or didn't go back

and adjust the revenue entries.

I know it's wrong from an accounting

standpoint, but as you can see...

...the money's coming in eventually,

as you can see.

Right.

Right...

...but I got the old bills of sale

and order forms out of storage...

...to try and sort this out.

Most of the time, there's no backup

for the reported revenues at all.

In a few cases...

...I found xeroxed copies

with the dates changed.

Ted.

All right.

You got me.

We're talking nearly a million dollars

of undocumented revenue.

- What are you thinking?

- I'm thinking...

...about saving a company.

I'm thinking about people's jobs...

...about their mortgages

and pensions...

...and their college funds

for their kids.

Not to mention my own.

It doesn't mean that you have to

break the law.

Yes, it does, Skyler.

It's in the books.

Business is terrible.

The bank is on my back,

the IRS is grinding me down to a nub.

- If I don't keep up...

- Ted.

People go to prison for this.

My dad built this company

from nothing.

We make things here.

The people who work here

are like family.

I can't let that all fall apart

because of a couple of bad years.

Sky...

...don't report this.

Please.

I'm not gonna turn you in, Ted.

But I can't be a part of it.

I know.

I know. I just wish...

I'm sorry.

I don't want you to go.

Yo, if I know you, leave a message.

Yo, it's Skinny Pete.

Just checking in with you, man.

We missed you at the funeral today.

The whole crew was representing.

Even Badger came

all the way from Fresno.

Combo's people, his ma,

grandma, cousins...

...everyone was all choked up

and shit.

Man, it was, like, emotional.

And you should have

seen the coffin.

It was this shiny white pearlescent.

I'm sure I've seen

the exact same paintjob on a Lexus.

So we're definitely talking high-end.

Anyway, guess you had something

bigger going down.

Watch your back out there, bro.

Peace.

I like to mix some ice with it.

Hold that.

What's it feel like?

There's a chill.

Don't freak out. It passes.

And then...

You'll see.

I'll meet you there.

Take that off.

Phones off, please.

Pipes, I guess.

All right, everyone.

Eyes on your paper.

Eyes on your paper.

Yes.

Excuse me, where's the manager?

I'm the manager. Can I help you?

No, no, no.

I met a man here last week.

He's a black gentleman.

He's thin. Glasses.

Yes, sir. That's the owner.

Oh, owner. Okay.

He owns 14 Los Pollos restaurants

in between here and Nevada.

He could be at any one of them.

Is there a phone number

that I can get to...?

I'm sorry, sir. I can't give that out.

Is this about a complaint? I'd be happy

to refer you to our website.

No, no.

- What's his name?

- Gustavo.

Gus.

Thank you.

Thirty-eight pounds, $1.2 million.

Truck stop,

two miles south of Exit 13 on the 25.

- One hour.

- What?

One hour. You in or out?

In. In. Absolutely.

But I just need a little more time.

One hour. If you miss it...

...don't ever show your face

in here again.

Exit 13 off the 25 South,

to a truck...

- Come on! Come on!

- Yo, if I know you, leave a message.

Jesse. Jesse, pick up the phone.

Pick up the phone.

I'm coming by. I need the product.

I need the product now.

Oh, God.

Jesse.

Jesse!

Jesse.

Jesse.

Jesse. Jesse.

Jesse.

Jesse.

Jesse. Jesse, wake up.

Jesse.

Jesse. Jesse, wake up. Wake up.

Wake up!

Come on, damn it.

Wake up.

Where'd you put it?

- Where's the product?

- Get off of me.

Where is it?

Where'd you hide the meth?

- In the kitchen.

- Where?

Under the sink.

No. No, no, no.

Not now, not now. Not now!

rus__Netflix.vtt

rus__Netflix.vtt

- Здаров.

- Чё как?

Давай.

Чё хотите?

Вы покупаете или приехали поглазеть?

Валите, сучары.

Вы позвонили на номер 505-127-5223.

Оставьте сообщение после сигнала.

Свали, мелкий.

Тощий, я на углу второй и Хэйзелтайн,

тут два типа пасут меня.

У меня плохое предчувствие.

Нужна подмога.

Тащи сюда свой зад.

- А что у тебя в ухе?

- Я сказал тебе свалить!

Чего ждешь? Проваливай!

Что ж, Уолт,

лечение дало превосходный результат,

теперь поговорим о завершающем этапе.

Конечно.

Как вы помните,

вначале я говорил,

что ваш рак неоперабелен.

Но всё изменилось.

Сейчас мы считаем,

что лобэктомия может помочь.

Это хороший вариант. Д-р Бравенек —

один из немногих хирургов в стране,

кто проводит лобэктомию

после радиотерапии.

У него хорошая статистика.

Очень хорошая.

Но это довольно…

…агрессивный метод.

Да. Очень.

Поймите, что без этой операции

рак начнет распространяться.

Это неизбежно.

Благодаря лечению мы выиграли время.

Может, много, но, скорее всего, мало.

Но это всё.

По моему мнению,

если вы готовы рискнуть,

то шансы у вас очень хорошие.

Сколько это будет стоить?

У меня нет вашей страховки.

Я бы сказал, где-то от 170

до 200 тысяч за всё.

Я постараюсь сократить расходы

со своей стороны,

но это особой роли не сыграет.

Я понимаю, это непростое решение,

и вам нужно время, чтобы всё обсудить.

Нет.

Я согласен.

Уолт, ты не думаешь,

что сперва мы должны всё обсудить?

Мне кажется, это единственный выход.

Должен сказать,

что это правильное решение.

Мы подождем пару недель,

пока не вылечим пневмонию,

а потом сделаем операцию.

Проблема в том, что…

- Когда роды?

- Двадцать первого.

То есть где-то через две недели?

Тогда сделаем операцию через четыре,

чтобы Уолтер был на ногах

к рождению дочери.

Но дольше ждать не советую.

Хорошо.

Четырнадцать сообщений.

Боже.

- Да.

- Это я.

Где тебя носило? Я звонил раз 20.

Работал.

В чём дело?

Комбо мертв.

Застрелили.

А это который?

Ты, блин, издеваешься?

- Джесси, послушай…

- Пошел ты.

Чё говорят на улице?

Никто не говорит, кто это был.

Комбо позвонил и сказал,

какие-то типы пасут его,

хотят прогнать с той точки.

Это всё, что я знаю.

На фига было лезть на чужую территорию?

Чего ты ожидал?

Я не знаю.

Не знаешь?

Больше нечего сказать?

Я позабочусь о семье Комбо.

Разбей свой мобильник и выбрось его.

Мы чё-нибудь придумаем.

Я это ценю и всё такое,

но Комбо грохнули,

Барсук залег на дно в Калифорнии.

Я на УДО, чувак.

Я рискую загреметь за решетку.

Мы вот-вот…

срубим нереальное бабло, Тощий.

А ты хочешь спрыгнуть?

У нас нет репутации на улице,

чтобы выжить в этой игре.

Когда все думали, что ты грохнул Кончу,

еще был шанс, но эта…

история с банкоматом…

Чё?

Его сучка призналась.

Все знают, что это был не ты.

Все знают?

- Почему вы не сказали?

- Не знаю, чувак.

Просто ты нам нравишься.

Говорю тебе, не суетись.

У нас всё получится.

- Слышишь? Мы справимся.

- Прости, Джесси.

Я ухожу.

Мы понесли небольшую потерю.

Извини, но это подходящее слово.

А как мне это назвать?

- Может, «твоя вина»?

- Нет, не сваливай это на меня.

- Ты отвечаешь за сбыт.

- Ты хотел расширить территорию.

- Ты был неосторожен.

- Парни! Эй!

Что вы тут устроили?

Я вам не семейных психолог.

Вы же профессионалы.

Ведите себя соответственно.

Так что там насчет потери?

Один из наших дилеров был убит.

Видимо, какие-то разборки

из-за территории,

и мы проиграли.

От нас все ушли.

И теперь у нас некому сбывать товар.

Есть вероятность, что выйдут на вас?

Я имею в виду полицию.

Значит, не всё так плохо.

А как у тебя со здоровьем?

Лучше. Хватит курить.

Лучше?

Да.

Прогноз сейчас более оптимистичный.

- У меня больше времени, чем я думал.

- Замечательно.

Насчет убитого парня.

Это профессиональный риск.

Застрелили наркодилера?

Обычное дело, это не новость.

Что насчет товара? Сколько его у вас?

Тридцать восемь с мелочью.

Тридцать восемь унций? Грамм?

Фунтов.

Ты сам сказал: «Коси, коса, пока роса».

Парни!

А чего лица такие хмурые?

Вы сидите на золотой жиле.

Только мы не можем продать это золото.

Нужна хорошая инфраструктура.

Нам нужны пешки, наркодилеры,

надежные люди на улице.

Нам нужны громилы,

настоящие головорезы,

чтобы мы могли отомстить.

Боже.

Просто весь этот процесс был…

Мы всегда делали один шаг вперед

и два назад.

Нам нужна твоя помощь.

Давайте начнем с жестокой правды.

Готовы? Хорошо.

Вы двое — профаны в продаже мета.

Точка.

Не пытайтесь делать всё сами.

Удивительно, что вы так далеко зашли.

Мы больше не будем работать

ни с каким крупным дистрибьютором.

Спасибо, мы это уже проходили.

Связались с каким-то нариком в татухах?

Нет. Вам нужен настоящий бизнесмен,

который увидит в вашем продукте

высокоприбыльный товар,

каким он и является.

Тот, кто будет оптом экспортировать его

за пределы города.

Тот, кто занимается этим уже 20 лет

и кого ни разу не поймали.

Ты знаешь такого человека?

Скажем так, я знаю парня,

который знает одного парня.

А тот знает другого парня.

Я сделаю пару звонков

и попробую устроить вам встречу.

Как его зовут?

Без понятия.

Он предпочитает оставаться в тени.

Очень осторожен.

Судя по тому, что я слышал о нём,

вы с ним немного похожи.

И Макдональд делает отличный прыжок.

Он приближается к финишу

и показывает кулак.

За ним едет Мюллер. Ух ты, двойной!

Он подходит к финишу

и занимает второе место.

Тебе лучше уйти.

Слушай, есть…

Есть кое-что,

чего ты не знаешь обо мне.

Что ты наркодилер?

Я догадалась.

Ты платишь наличкой

и используешь псевдоним.

Одного из моих парней,

друга, который работал на меня…

…убили.

Это моя вина. Я его туда отправил.

Я собираюсь курнуть мета,

так что тебе лучше уйти.

Просто ты же на реабилитации.

Пойдем со мной на собрание?

Нет.

Ни за что.

Тогда давай просто сходим куда-нибудь.

- Это не поможет.

- Поможет. Очень даже.

И не надо вправлять мне мозги.

Просто…

Просто уходи. Хорошо?

РЕСТОРАН «ЛОС ПОЛЛОС ХЕРМАНОС»

Сэр? Приятного аппетита.

Спасибо.

Ты опоздал.

Ага.

У нас же типа серьезная встреча.

И где эта крупная шишка?

Понятия не имею.

Узнал, как его зовут?

Нет.

То есть, получается,

он знает наши имена,

как мы выглядим, а мы о нём ничего?

Закажи себе что-нибудь.

Чтобы мы сидели тут с «Хэппи Милами»,

как парочка болванов?

Господа, всем ли вы довольны?

Да, спасибо.

Походу, нас киданули.

Я тебя не понимаю.

Неделю назад ты говорил,

что хочешь завязать.

У нас почти 40 фунтов,

которые нужно продать.

А чё потом?

Придумаешь новую магическую цифру?

«Мне надо больше. Счета накопились».

Что ты хочешь услышать?

- Всё изменилось.

- Я в курсе.

Из-за нас убили пацана.

Знаешь что?

Это хрень какая-то.

- Я сваливаю.

- Стой.

Кажется, она просыпается.

Скоро ей захочется выйти

и размять ножки.

Надо следить за уровнем вод.

Он немного ниже нормы.

Что? Это опасно?

Нет, главное,

чтобы не было снижения их выработки.

Через неделю сделаем УЗИ и посмотрим.

Привет.

На дорогах ужасные пробки.

Поэтому я выехала пораньше.

- Прости. Добрый день.

- Добрый.

- Что я пропустил?

- Это на холодильник.

Боже мой.

Она прекрасна.

- Смотри.

- Да.

- Боже. Будто она уже родилась.

- Да.

Я как раз говорила Скайлер,

что всё отлично.

Итак, мы уже давно это обсуждаем.

Пора принять решение.

- Мое мнение вы знаете.

- Кесарево сечение?

Если согласны, назначим дату.

Что ж, мои прошлые роды

были довольно тяжелыми.

Ради ребенка я соглашусь.

Это верное решение,

учитывая низкий уровень вод.

И лучше не затягивать. Как насчет

следующей пятницы?

Разве это не пятница 13-е?

Мы знаем дату рождения.

Шестнадцатого.

- Мне нравится.

- Да.

Кстати о днях рождения,

мне надо вернуться в офис.

Увидимся позже?

До конца рабочего дня остался час.

Тебе нельзя перенапрягаться.

У нас междусобойчик

в честь дня рождения Теда,

и я должна забрать торт.

Почему ты?

Потому что я согласилась.

Хочу отблагодарить его.

- Хорошо?

- Да. Ладно.

- Пока.

- Пока.

Пойдем отсюда.

Сходим куда-нибудь.

Серьезно.

Помнишь, ты говорила

о музее в Санта-Фе?

Давай съездим.

Хорошо.

Я не могу вернуть товар.

Его уже просверлили.

Уже почти всё сделано.

Мистер Бенеке, подойдите,

пожалуйста, в цех.

Хорошо. Мне нужно время подумать.

Мне пора.

Дин, мне нужно идти.

Ладно, хорошо.

С днем рождения!

С днем рождения!

Боже, какая красота.

Спасибо большое, ребята.

Скорее! Свечки долго не протянут.

Стойте. Желание загадали?

Надо обязательно загадать.

Ладно. Посмотрим.

Экономика в полной заднице.

Китай демпингует цены.

Что же мне загадать?

- Стойте. Скайлер?

- Да?

Споешь?

Нет. Ни за что.

Ты не можешь отказать шефу

в его день рождения.

- Еще как могу.

- Пожалуйста!

Если это твое желание,

то мне тебя очень жаль.

- В прошлый раз было здорово.

- Это было сто лет назад.

А теперь я просто огромная

и больше не похожа на нее.

Да и раньше не очень-то была. Брось.

Свечи сейчас весь торт зальют воском.

- Ну же.

- Давай, Скайлер.

- Скайлер!

- Это пошло.

Скайлер.

С днем рождения тебя

С днем рождения тебя

С днем рождения, господин президент

«Бенеке Фабрикейторс Инкорпорейтед»

С днем рождения

Тебя

Потрясающе.

Разве она не чудо?

Ладно.

- Его там не было.

- Он был там.

О чём ты? Я просидел там два часа.

Никто не пришел.

У меня есть информация, что он был там.

Уверен, что не перепутал рестораны?

Да, я уверен.

- Где он был?

- Кто знает?

Может, рассматривал тебя

с парковки через телеобъектив,

и рожа твоя не понравилась.

Это уже не важно.

Мой контакт сказал, что всё отменяется.

Что? В смысле?

Сделки не будет. Отбой.

Ты в пролете. Облом.

Погоди. Он принял такое решение,

даже не встретившись со мной?

Я говорил, что он очень осторожен

в выборе партнеров.

Он пугливый, как олень.

Перезвони ему.

Прости. Не могу.

Можешь. Позвони ему, Сол.

Во-первых, я не звонил ему лично.

Я позвонил парню,

а он позвонил кому-то еще.

Во-вторых, всё кончено.

Понятно? С конкретно этим человеком

у тебя есть лишь один шанс.

Послушай,

я попробую найти что-то еще,

но сильно не надейся.

Никто больше не покупает

в таких объемах.

Проклятье.

Люси, не забывай протирать

солонки и перечницы.

Чем могу помочь?

Диетическую колу, пожалуйста.

И пять минут вашего времени.

- Чем могу быть полезен?

- Присядьте.

Пожалуйста.

Я хочу знать, почему вы не захотели

вчера поговорить со мной.

Простите. Я вас не понимаю.

Я был здесь вчера.

Ждал одного человека.

Думаю, этот человек — вы.

Видимо, вы меня с кем-то путаете.

Я так не думаю.

Сэр, если у вас есть жалоба,

подайте ее через электронную почту.

Я дам вам адрес нашего сайта.

Мне сказали, что этот человек

очень осторожен.

Он осмотрителен.

Думаю, в этом мы похожи.

Если вы тот, кто я думаю,

вы должны дать мне еще один шанс.

Мы с вами совершенно не похожи,

м-р Уайт.

Вы совсем не осмотрительны.

Ваш партнер опоздал и был под кайфом.

Да.

Это правда.

Он часто под кайфом, ведь так?

Вы недальновидны.

- Я не могу работать с таким человеком.

- Вы знакомы с моим продуктом?

- Я слышал, что он превосходен.

- Он безупречен.

Это чистейший,

самый качественный химический продукт

на всём рынке.

Это не главный фактор.

Вы можете продавать его вдвое дороже,

и ваши клиенты всё равно заплатят.

Без сомнения.

То, с кем я веду дела, —

это не ваша проблема.

Вы не будете его видеть,

не будете общаться с ним.

Забудьте о его существовании.

Я должен спросить.

Почему?

Почему он?

Потому что он делает то, что я говорю.

Потому что я могу ему доверять.

Сколько товара у вас на руках?

Тридцать восемь фунтов.

Готов к отправке в любой момент.

Вы свяжетесь со мной?

У меня есть ваш номер.

Наркоману никогда нельзя доверять.

КЕЛЛЕР

Послушай, в основном тут по мелочи,

но посмотри вот сюда, на счет Келлера.

Пара сотен долларов здесь,

несколько тысяч там.

Да, копейки.

Но если сложить всё вместе,

то указанные доходы на 10% меньше,

чем получено по факту.

И так в каждом квартале

за последние два года.

Меня это насторожило, и я проверила

дебиторскую задолженность

других клиентов.

И нашла еще шесть случаев…

…занижения дохода.

А я только начала изучать.

Со многими фирмами

у нас контракты на все потребности

с прогнозами на каждый квартал.

И часто они их завышают.

Я даю переносить излишек

на следующий заказ,

иначе они уйдут от нас.

Очевидно, мы забыли

внести поправки в отчеты о доходах.

С бухгалтерской точки зрения

это неправильно, но, как видишь,

деньги в итоге поступают.

Да.

Просто я решила просмотреть

старые чеки и бланки заказов,

чтобы разобраться в этом.

И почти везде заявленные доходы

документально не подтверждены.

А в некоторых случаях…

…в ксерокопиях были изменены даты.

Тед.

Хорошо.

Ты меня поймала.

Это почти миллион долларов

неучтенных доходов.

О чём ты думал?

Я думал о спасении компании.

Я думал о сотрудниках,

об их ипотеках, пенсиях,

сбережениях на обучение их детей.

Не говоря уже о своих.

Это не значит, что надо нарушать закон.

Значит, Скайлер.

Ты видела отчеты. Дела идут ужасно.

На меня наседают банки,

налоговая не дает покоя.

- Если я не…

- Тед.

За такое сажают в тюрьму.

Мой отец построил эту компанию с нуля.

У нас свое производство.

Люди, работающие здесь, — как семья.

Я не позволю этому развалиться

из-за пары неудачных лет.

Скай…

…не сообщай об этом.

Прошу.

Я не сдам тебя, Тед.

Но я не могу в этом участвовать.

Я знаю.

Знаю. Я просто хочу…

Прости.

Не уходи.

Если я тебя знаю, оставь сообщение.

Это Тощий Пит. Чё как, приятель?

Тебя не было на похоронах.

Вся братва пришла.

Даже Барсук приехал из Фресно.

Родня Комбо: мама, бабушка, кузены.

Все рыдали по жести.

Блин, эмоции зашкаливали.

А видел бы ты гроб.

Такой блестящий с белым перламутром.

Я видел «Лексус» точно такого же цвета.

Короче, явно дорогущий.

Видимо, у тебя были дела поважнее.

Будь осторожен, братан. Пока.

Люблю смешивать с метом.

Держи.

На что это похоже?

Сразу будет холодок.

Не пугайся. Это пройдет.

А потом

увидишь.

Встретимся там.

Снимай.

Отключите телефоны.

Наверное, трубы.

Ладно. Сосредоточьтесь на тесте.

Не отвлекайтесь.

«ПОЛЛОС»

Да.

Простите, я ищу менеджера.

Это я. Чем могу помочь?

Нет, я был тут неделю назад

и разговаривал с мужчиной.

Такой чернокожий, худой и в очках.

Да, это владелец.

Владелец. Ясно.

У него 14 ресторанов отсюда

и до Невады.

Он может быть в любом из них.

Не могли бы вы дать мне его номер?

Простите, сэр. Я не могу.

У вас жалоба?

Можете подать ее через наш сайт.

Нет.

- Как его зовут?

- Густаво.

Гус.

Спасибо.

Тридцать восемь фунтов,

1,2 миллиона долларов.

Остановка для грузовиков

в 3 км к югу от 13 съезда на 25-м.

- Через час.

- Что?

Через час. Ты в деле?

Да. Конечно.

Просто мне нужно чуть больше времени.

Через час. Если опоздаешь,

не показывайся здесь больше.

К югу от 13 съезда на 25-м, остановка…

- Давай!

- Если я тебя знаю, оставь сообщение.

Джесси, возьми трубку.

Возьми трубку.

Я еду к тебе. Мне нужен товар.

Прямо сейчас.

«БЕНЕКЕ ФАБРИКЕЙТОРС»

Боже.

Джесси.

Джесси!

Джесси.

Джесси.

ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК: СКАЙЛЕР

Джесси.

Джесси.

Джесси.

Джесси, проснись.

Джесси.

Джесси, проснись.

Просыпайся! Чёрт возьми.

Проснись.

Куда ты его дел?

- Где товар?

- Отвали.

Где он? Где ты спрятал мет?

- На кухне.

- Где?

Под раковиной.

Я РОЖАЮ!

Нет. Только не сейчас!

Перевод субтитров: Мария Николаева

rus__Forced.vtt

rus__Forced.vtt

РОДЫ НАЧИНАЮТСЯ

Скриншоты