Загрузка
00:00
/
47:31
Уолтер возвращается домой после больницы. Скайлер пытается наладить отношения, но Уолтер отстраняется — он одержим бизнесом. В эпизоде, который стал культовым, он покупает бытовую технику и случайно оказывается в магазине, где какой-то парень хвастается своей дорогой машиной. Уолтер, не сдерживаясь, вступает с ним в словесную перепалку — и на глазах у всех демонстрирует, что Хайзенберг никому не позволит себя унизить. Дома, в тишине, Скайлер приходит к пугающему выводу: она не узнаёт человека, за которым замужем.

Конец бизнеса

Over
Сезон: 02Серия: 10

Описание

Уолтер возвращается домой после больницы. Скайлер пытается наладить отношения, но Уолтер отстраняется — он одержим бизнесом. В эпизоде, который стал культовым, он покупает бытовую технику и случайно оказывается в магазине, где какой-то парень хвастается своей дорогой машиной. Уолтер, не сдерживаясь, вступает с ним в словесную перепалку — и на глазах у всех демонстрирует, что Хайзенберг никому не позволит себя унизить. Дома, в тишине, Скайлер приходит к пугающему выводу: она не узнаёт человека, за которым замужем.

Субтитры

eng__DEFAULT.vtt

eng__DEFAULT.vtt

You're not thinking about

going to work today, are you?

Thought I would. That inhaler really

seems to be doing the trick.

- What?

- Just take the rest of the week.

Please. You've earned it.

Don't push it.

Besides, I want you well

for the weekend.

Mom wants to party.

It's just a little get-together,

that's all.

Sunday afternoon, maybe?

Nothing too big.

Just family and a few friends.

We've got a lot to celebrate.

Don't you think?

Sounds good.

Oh, thank you.

Now...

...what are you supposed

to do today?

- Nothing.

- Excellent.

Brownie points for taking a nap.

Can you meet?

I thought maybe you

might have, you know...

...kicked.

Signed... Signed off.

I was even checking the obits.

No such luck.

So where does it stand?

Coughing up blood,

giving speeches, you know, like:

"I deserve this. I'm an asshole."

What's the upshot?

The upshot.

The upshot is that

I have radiation pneumonitis.

Damn.

Actually, it's not

as bad as it sounds.

It's a fairly common occurrence,

easily treated.

In fact...

...the news is all good.

What do you mean, good?

You mean, like, "good" good?

What, you mean, like,

remission good?

Remission. Not to imply I'm cured.

I still have cancer.

But there's been a significant

reduction in the tumors.

How significant?

Eighty percent.

Dude. No way.

Now, I'm not out of the woods yet,

not by any stretch...

...but "options" is the word

they keep bandying about.

That's awesome. Serious?

That's... That's great, man.

I mean, my aunt, she never...

I mean, you know, at your stage...

...I didn't think that could happen.

Yeah.

Mr. White, you kicked its ass, yo!

No. You must be so psyched.

Of course. I am.

Okay, now we...

I mean, what do we...?

Oh, hey, I almost forgot.

So how do you want to...

...you know, proceed...

...in light of this kick-ass news?

We'll take our time

and stay cautious.

Sell off what we have.

And then...

Well, then I guess...

...I'm done.

- Batter up.

- Everyone?

Hey, you guys.

I would like to make a toast...

- ...with my non-alcoholic beverage.

- Somebody kill the music.

I know one party

can't begin to repay...

...all your support

and your many, many kindnesses.

But then again...

...Hank does make

one mean margarita.

We really do want to thank you.

These last few months have been...

...wow, a challenging time,

to put it mildly.

But I have to say

Walt's come through it like a champ.

- All right.

- Honey, I'm so proud of you.

We all are.

Okay, I'm gonna stop

with the sappy stuff. I am.

But it's true. It really is.

And for the first time

in a long time...

...we are so excited about the future.

Okay, anyway...

...I want to also

express my gratitude...

...to two very special people

who couldn't be here today.

But they send their regrets

and their warm wishes.

Gretchen and Elliott Schwartz...

...for those of you

who don't know them, are...

Well, they're heroes.

They are incredibly generous friends

who made the amazing offer...

...to pay for Walt's treatment.

And they did.

So...

...to Gretchen and Elliott.

- To Gretchen and Elliot.

- Cheers.

Hey, how about the man of the hour?

Come on.

- Speech.

- Yes.

- Speech.

- Yeah, Dad.

Come on, Walt. Speech.

Well, it's...

It's kind of funny.

When I got my diagnosis, cancer...

...I said to myself, you know:

"Why me?"

And then...

...the other day,

when I got the good news...

...I said the same thing.

Anyway.

Thank you for coming.

And enjoy.

- All right, cheers.

- Yeah.

Cheers.

Inspirational.

Tell you what. I gotta give

those bastards points for originality.

I'll tell you that much.

A little mercury switch,

9-volt battery...

...five or six ounces of C-4,

that's how those cartel boys party.

Yeah, but why a turtle?

Oh, that's the best part. It was a...

It was a... What the hell's the word

I'm looking for?

Not a metaphor, not an analogy,

it's a...

Walt, what's the word

I'm looking for?

Anyway...

...Tortuga. Okay?

That was the name of our snitch.

Bean-speak for tortoise. Okay?

Tortoise, turtle, what have you.

I never knew the difference myself.

Hey, top me off there,

will you, buddy?

Anyway.

Poetic.

I guess, yeah. Poetic. It was poetic.

That's the word.

I guess that's the word.

Go ahead.

Better not let your mom see.

Oh, yeah, I think I see a hair.

Maybe two.

- There's no worm in this, right?

- No, that would be mescal.

Talk about your hangovers, okay?

I was down in Glynco, Georgia.

I was back east, doing some training.

Had this firearm instructor

who was...

He was a good old boy, you know?

Hey. There you go. Thanks.

I mean, this guy could put them away

like he had two livers, okay?

Like a fish, okay? Like a drunk fish.

We were drinking mescal stupid.

But... Hey, hey.

Walt, what you doing there?

What does it look like I'm doing?

The kid's 16.

What are you going for,

Father of the Year?

What are you looking at him for?

We're celebrating. Come on.

That's all right.

No.

Jesus.

Listen, I'd take a pass on that one

if I were you, okay?

Think we've been bogarting

this puppy long enough.

Hey.

Bring the bottle back.

Sorry, buddy. No can do.

It's my son. My bottle. My house.

- It's all right.

- What are you waiting for?

Bring it back.

Why don't we just call it a day?

All right, pal?

- We good?

- The bottle.

Now.

What's going on?

Jesus.

Here, sweetie. Okay. Okay.

Oh, my God.

Okay. Okay.

There you go. Okay. That's it.

Just get it out. That's okay.

This is your brain.

This is your brain on drugs.

You weren't supposed to wake up.

Ever or...?

No, I was just thinking

that I'd bring it, you know, in.

You want me to go back to bed?

No, I guess that'd be kind of...

No.

Need some help?

No, I got it.

Just have a seat.

Is there any coffee?

Yeah, shit. One second.

Well, at least let me do that.

No, I don't want you to have

to do anything, you know?

All right. Here.

You take the good one.

It's huevos rancheros.

- I can tell.

- Yeah?

- Fork.

- Oh, yeah.

There you go.

So, what are you up to today?

Working?

- Whatever that means.

- No.

I'm all yours.

Really?

Hey, this is Skyler.

Please leave me a message. Thanks.

Hi.

I just wanted to say that...

No.

We'll talk tonight...

...but I wanted to say that...

...I'm not exactly sure

who that was yesterday...

...but it wasn't me.

And I'm sorry.

Love you.

Oh, boy.

I just wanted to say that...

No.

We'll talk tonight,

but I wanted to say that...

Hey there.

- Wow, who brought the churros?

- That would be me.

If I leave them at home, I'll just

wind up eating them all myself, so...

They're actually... They're leftovers.

We had a little get-together for Walt.

It wasn't his birthday, was it?

Actually...

...Walt's got...

He's been battling cancer.

- Skyler...

- And last week we got good news.

- I'm so sorry.

- But we're really optimistic.

Great.

- Great. Good news is great.

- Yeah.

Yeah, it is. It really is.

Well...

...feel free to bring these any time.

Yeah.

Got some real beauts.

You cannot beat

the thermal efficiency of the C3.

Yeah?

Then again, what about tankless?

Sure. We got them.

The good ones will

really run up your price though.

Set you back about 1200.

It's not an issue.

You want installation, right?

- No. I'm gonna do it myself.

- That's what I like to hear.

And who's this?

This guy can surf without a board?

That's Hover Man.

He can surf, skate, glide...

...whatever, because he's always got

a 6-inch cushion of air under his feet.

That's cool. Great lines.

And this guy?

What's his superpower?

That's Kanga-man.

Kanga-man?

Half-man, half-kangaroo?

- And who's this in his pouch?

- His sidekick, Joey.

He rides around in his pouch

and, you know...

...fights crime.

So that makes Kanga-man a she.

You know that, right?

Only female kangaroos

have pouches.

Yeah, yeah, I know.

But, you know, it's definitely a dude.

He's a product of experimentation.

He's kind of hot, I guess.

Nice haunches.

- And this is?

- It's Backwardo.

Wait, no. I actually...

I changed it to Rewindo.

Anyways, he goes backwards.

He can make everything

go in reverse.

Time and stuff? Like time traveling?

No, he just walks backwards.

He walks backwards?

Is that a superpower?

What good is that?

No, I mean, he does it,

like, really fast.

Okay, look, say someone's

coming at him with a knife, right?

I mean, it's helpful. Then he can just

zip backwards away from them.

Okay.

Yo, I was a kid...

...when I drew all these.

It was like four years ago.

- They all look like you.

- What?

It's you in all of these.

No.

I wonder what a shrink would say

if he saw them.

Oh, shut up.

Like you never wanted

a superpower.

- Is that your door or mine?

- I don't know.

It sounds like mine.

- I gotta go.

- Where?

Hey, where?

Hey, hold up. Where are you...?

Jane.

Jane.

- Hey, Dad.

- There you are.

Hi, honey.

I saw your car, so I was

pretty sure you were home.

Yeah, sorry. I was working.

I had my headphones on.

Finally realized that

I wasn't the drum track?

- Exactly.

- Well, I was in the neighborhood.

Was wondering if you wanted

to grab some lunch.

Sure. Yeah.

Hey, this your dad?

- Yes.

- Hello.

Hi.

This is the new tenant.

- Donald.

- Jesse.

I'm sorry. Did you need something?

- No.

- Dad, why don't you come in?

It was nice seeing you.

- It was nice to meet you.

- You too.

Hey, Dad.

- Hey, son. Are you home early?

- No.

Oh, man.

It was a good day?

Now it is. Finally, hot water.

No more toxic waste.

Yes. Yes, indeed.

Top of the line, on demand,

unlimited supply.

- Sweet.

- Yeah.

- Hey, want to take her for a spin?

- Oh, yeah.

Listen, why don't you

go to the kitchen sink?

Let me know when you're ready,

and I'll give you a holler.

Okay.

Pilot in.

Ignition. Bingo.

Okay.

- Ready.

- All right. Let her rip.

Hundred and seventeen

thousand BTUs.

- Oh, yeah?

- Oh, yeah.

Built-in corrosion-resistant

draft reducer...

...safety thermocouple

with the pilot burner.

Sounds really good, Dad.

And the energy savings. I mean...

Oh, careful, careful, careful.

There's probably some adjustments

I need to make. You okay?

- Yeah, I'm fine.

- Okay.

Son...

-...about yesterday...

- I'm sorry about the pool.

No, no, no, that was not your fault.

Not at all.

See, your...

Your old man

embarrassed himself...

...and I'm not very proud

of my behavior.

I have to say I feel very foolish.

You and Uncle Hank,

you seemed pissed off.

No. No. We're fine.

Everything's fine.

I called him this morning

and made my apologies.

But, son, I owe you

an apology most of all.

I should have used

better judgment all around.

Having you drink in the first place,

it was not right...

...and for that I'm very sorry.

But I kept up, right?

You and Uncle Hank. I drank three.

I have some tools to put away.

Hey.

Yo.

You want to catch a movie later?

Yo.

- What?

- What was that all about?

What?

Before. With your dad.

It wasn't about anything.

Oh, okay, so I totally

just misread your total dis?

If anything, I was doing you a favor.

A favor?

Yeah, I told you. He's a hard-ass.

- He seemed cool to me.

- Yeah, well.

- So, what's the deal?

- There's no deal.

I was helping you out, okay?

Protecting you.

- How's that?

- I mean...

...I'm letting you smoke in here

and everything.

I bought a filter.

And I figured

the less he knows, the better.

You acted like

you didn't even know me.

So?

- So?

- You think I'm gonna be all like:

"Dad, meet the stoner guy

who lives next door.

And by the way,

I'm sleeping with him"?

That's all you think you're doing?

- Why do you even care about my dad?

- I don't.

Good. Then I don't know

why we're talking about it.

Us. All right? I'm talking about us.

- Us.

- Yeah.

You and me.

Who's you and me?

I'm out of here.

Oh, boy.

Dad?

Dad? Hello?

What? Oh, hey.

- What are you doing?

- We've got rot.

- Rot?

- Yeah. Here.

I'll show you. Here.

Take a look at that.

See that? Yeah.

Ever seen anything like it?

- It's wood.

- It's wood...

...that contains fruiting bodies.

Fruity what?

Fungus. And it is on a rampage.

I don't really see anything.

Yeah, well, it's there. You just have

to know where to look. Here.

Then you cut it all out.

You just cut it out and start fresh.

Well, better get to it.

Is the whole house

gonna collapse or something?

Not if I can help it.

Hey. You bucking for a promotion?

- Go home already.

- I will. I will.

Hey, can I just ask...

- ...the Keller account?

- The Keller account?

It's listed as a current asset

on this balance sheet...

...but the invoice was never presented

to accounts receivable, so...

Oh, God.

One of these days I'm gonna just

sort through all the Dad stuff.

He had so many "Don't worry about it,

pay me Friday" relationships...

...with these little companies.

We'll figure it out tomorrow. Or not.

Right.

Seriously, you're not gonna

make me lock you in, are you?

Sky?

Skyler?

Jesus.

No, I'm fine.

It's hormones. Honestly.

It happens all the time.

I'll see you tomorrow.

What's wrong?

I guess it just...

...doesn't feel any different.

The good news?

I mean, nothing's really changed.

It's just postponed.

There was supposed to be a light

at the end of the tunnel.

But lately, it just feels like...

More tunnel.

I'm sorry.

I just feel so damn ungrateful.

I don't know.

For me, it was the flu.

- What?

- My dad rallied at the end.

I mean, it wasn't the full-on

good news Walt got...

...different circumstances,

but we were happy...

...we were over the moon.

And right then, I got sick.

Flu.

Knocked me on my ass for days.

Couldn't get out of bed,

I couldn't move.

- Great timing, huh?

- Yeah.

And I wasn't even putting two

and two together. I was just thinking:

"Why now?"

Being that rock.

You know...

...being that rock

takes everything you got.

Yeah.

...Causing the housing prices

to trend.

Foreclosures are being fueled

by a spike in...

The economy is rapidly deteriorating

and unemployment is climbing.

With Americans losing money over

rising inflation and tight spending...

...the housing market

is unlikely to rebound...

...spelling more pain

for the economy.

Yeah.

Are you going to work today?

Skyler, there's rot.

I'm going back.

All right. We'll take care of that

tomorrow. Okay, good night.

- Good night, Ted.

- Good night.

Oh, damn.

- Clumsy.

- I got it.

No, no, Ted.

You don't have to do that.

Get organized. Storage containers

to meet every need...

...big or small, on Aisle 3.

Stashing your stuff

has never been so easy.

Get a thicker, fuller lawn

in less than six weeks.

Why can't the grass

always be greener on your side?

Go to Aisle 10 to go green.

Get a manager

on Checkout 4, please.

Manager to Checkout 4.

Pest problems? No problem.

Your extermination destination

is Aisle 6.

You're buying the wrong matches.

- What?

- Those matches.

They're the wrong kind.

Red phosphorous is found

in the striker strips...

...not the matches themselves.

You need to get the big 200-count box

of individual matchbooks.

More striker strips.

You understand?

Those only have the one.

And don't buy everything

in one place.

Do it piecemeal.

Different items, different stores.

Attracts less attention.

Are you following me here?

You've been putting off

refinishing that deck long enough.

We have everything you need

to do the job right.

- Thanks.

- Sure.

- Next.

- Hi. Here you go.

- You didn't buy my stuff?

- No, I didn't.

We don't have time for this.

Hey, there he is. That's the guy.

Stay out of my territory.

rus__Netflix.vtt

rus__Netflix.vtt

УЛИКА

Ты же не собираешься сегодня на работу?

Собираюсь.

Этот ингалятор мне очень помогает.

- Что?

- Отдохни эту неделю.

Серьезно. Ты это заслужил.

Не торопись.

И тебе нужно набраться сил к выходным.

Мама хочет устроить вечеринку.

Просто небольшие посиделки.

Может, в воскресенье днем?

Только семья и пару друзей.

Нам есть что отпраздновать, верно?

Отличная идея.

Спасибо.

Ну?

Чем будешь сегодня заниматься?

- Ничем.

- Отлично.

Если поспишь, будет вообще здорово.

Встретимся?

Я уж думал, что ты, ну, того…

Дал дуба.

Отбросил копыта.

Даже проверял некрологи.

И не надейся.

Так чё там у тебя?

Ты ж кашлял кровью, толкал речи типа:

«Я это заслужил. Я козел».

И чё в итоге?

В итоге…

В итоге оказалось,

что у меня лучевая пневмония.

Вот блин.

Вообще-то всё не так плохо,

как кажется.

Это частая побочка,

которая легко лечится.

На самом деле,

новости очень хорошие.

В смысле «хорошие»?

То есть в натуре хорошие?

У тебя типа ремиссия?

Да. Это не значит, что я здоров.

У меня всё еще есть рак.

Но опухоль значительно уменьшилась.

Насколько значительно?

На 80 процентов.

Чувак. Не может быть!

Борьба еще не окончена,

болезнь не отступила,

но у меня появились «варианты»,

как они говорят.

Это же круто. Серьезно?

Это здорово, приятель.

Моя тетя так и не смогла…

То есть я не думал,

что на твоей стадии такое возможно.

Да.

Мистер Уайт, ты надрал раку зад!

Ты, наверное, прыгаешь от радости.

Да, я рад.

Ладно, теперь мы…

Чё мы теперь будем?..

Да, чуть не забыл.

Ну, так какие у тебя

теперь планы,

учитывая такие зашибенные новости?

Мы не будем торопиться,

будем осторожны.

Будем продавать то, что есть. А потом…

Ну а потом, думаю…

…я завяжу с этим.

- Пьем!

- Прошу внимания!

Друзья, я хотела бы поднять тост

с безалкогольным коктейлем.

Вырубите музыку.

Одной вечеринки недостаточно,

чтобы отблагодарить вас

за вашу невероятную поддержку

и безмерную доброту.

Но, с другой стороны,

Хэнк делает фантастическую маргариту.

Спасибо вам большое.

Последние несколько месяцев были,

мягко говоря, непростыми.

Но Уолт перенес всё очень мужественно.

- Да.

- Милый, я очень тобой горжусь.

Все мы.

Ладно, заканчиваю с этими сантиментами.

Но это правда.

И впервые за долгое время

мы с оптимизмом смотрим в будущее.

Ладно.

И еще я хочу выразить благодарность

двум особенным людям,

которые не смогли сегодня приехать.

Они очень сожалеют

и передают наилучшие пожелания.

За Гретхен и Эллиотта Шварцев.

Для тех, кто их не знает, могу сказать,

что они настоящие герои.

Невероятно щедрые друзья,

которые предложили

оплатить лечение Уолта.

И они оплатили.

Что ж,

за Гретхен и Эллиотта.

- За Гретхен и Эллиотта.

- Ура.

Может, виновник торжества скажет

пару слов?

- Речь.

- Да.

Да, папа.

- Давай, Уолт.

- Речь.

Что ж…

Странная штука.

Когда я узнал, что у меня рак,

я спросил себя:

«Почему я?»

А на днях…

…когда я получил хорошие новости…

…я задал себе тот же вопрос.

В общем,

спасибо, что пришли.

И… веселитесь.

- Да, твое здоровье.

- Да.

Вдохновляюще.

Надо отдать должное этим ублюдкам

за оригинальность, скажу я вам.

Маленький ртутный выключатель,

девятивольтовая батарейка

и 150 граммов С-4 —

вот как веселятся парни из картеля.

Да, но почему черепаха?

А это самое интересное.

Это была… Чёрт, как это называется?

Не метафора, не аналогия, а…

Уолт, как там это слово?

Короче.

Тортуга. Так звали нашего стукача.

По-испански это значит «черепаха».

Сухопутная или морская.

Без понятия, я не разбираюсь.

Подлей-ка мне, дружище.

Короче.

Поэтично.

Да, думаю, это подходящее слово.

Это было поэтично.

Да, точно.

Давай.

Только смотри, чтобы мама не увидела.

Смотрите-ка.

У тебя там волос вырос или даже два.

- Тут же нет червяка?

- Нет, червяк в мескале.

Кстати, о жутком похмелье.

Я был на учении в Глинко, в Джорджии.

У нас был инструктор по стрельбе.

Хороший был парень. Да, спасибо.

Он пил так,

будто у него было две печени.

Как лошадь. Бухал по-страшному.

В общем, нажрались мы этого мескаля.

Но… Эй.

Уолт, ты чё делаешь?

А что, не видно?

Пацану 16.

Хочешь стать Отцом года?

Чего ты на него смотришь?

Мы же празднуем. Давай.

Ничего.

Не надо.

Чёрт.

Слушай, на твоем месте

я бы пропустил этот круг.

Ладно, надо и с другими поделиться.

Эй.

Верни бутылку на место.

Прости, приятель. Не могу.

Это мой сын. Моя бутылка. Мой дом.

- Всё хорошо.

- Чего ты ждешь?

Отдай бутылку.

Может, уже хватит?

Хорошо?

- Согласен?

- Бутылку.

Сейчас же.

Что происходит?

Господи.

Сейчас, милый. Всё хорошо.

Боже.

Всё хорошо.

Вот так. Хорошо. Давай.

Пусть всё это выйдет.

Это твой мозг.

А это твой мозг под наркотой.

- Ты не должна была проснуться.

- Совсем?

Нет, просто я хотел принести в постель.

Мне вернуться в кровать?

Нет, это было бы уже…

Нет.

Помощь нужна?

Нет, я сам.

А ты давай садись.

А кофе есть?

Да. Чёрт. Секунду.

Давай я хоть кофе сварю.

Нет, я не позволю тебе ничего делать.

Так. Держи. Тебе получше.

Это яичница «Хуэвос ранчерос».

- Я вижу.

- Да?

- А вилку?

- Сейчас.

Держи.

Какие на сегодня планы?

Будешь работать?

- Что бы это ни значило.

- Нет.

Я весь твой.

Правда?

«БЕНЕКЕ ФАБРИКЕЙТОРС»

Привет, это Скайлер.

Оставьте сообщение. Спасибо.

Привет.

Я просто хотел сказать…

Нет.

Мы поговорим вечером, но я…

Я хотел сказать,

что не знаю, что на меня вчера нашло,

но это был не я.

И прости меня.

Люблю тебя.

Боже.

Я просто хотел сказать…

Нет.

Мы поговорим вечером,

но я хотел сказать, что…

Привет.

- Ух ты, кто принес чуррос?

- Это я.

Если бы оставила дома,

то съела бы всё сама.

Остались после вечеринки в честь Уолта.

У него был день рождения?

Вообще-то

у Уолта…

Он борется

с раком.

- Скайлер.

- Но мы получили хорошие новости.

- Мне жаль.

- Мы настроены очень оптимистично.

Отлично.

- Хорошие новости — это здорово.

- Да.

Это правда.

Что ж…

Приноси чуррос, когда захочешь.

Ладно.

Настоящие красавцы.

У С3 очень высокий термический КПД.

Правда?

А без бачка у вас есть?

Конечно. Идемте.

Но хороший обойдется дорого.

Примерно в 1200 долларов.

Это не проблема.

Вам с установкой?

Нет. Я сам всё установлю.

Рад слышать.

А это кто? Он может сёрфить без доски?

Это Человек-летун.

Он может сёрфить,

скользить и всё такое,

потому что у него

под ногами воздушная подушка.

Круто. Классно нарисовано.

А у этого парня какая суперсила?

Это Кенгумэн.

Кенгумэн? Получеловек-полукенгуру?

- А кто это у него в сумке?

- Его напарник Джоуи.

Он сидит у него в сумке

и помогает бороться

с преступностью.

Значит, Кенгумэн — это самка.

Ты же знаешь?

Только у самок кенгуру есть сумки.

Да, я знаю.

Но это точно парень.

Он — результат экспериментов.

А он секси. Классные бедра.

- А это кто?

- Это Назадкин.

А нет. Я поменял его имя на Обратномэн.

Он ходит задом наперед

и может повернуть всё обратно.

Типа путешествовать во времени?

Нет, он просто ходит задом наперед.

Ходит задом наперед?

Это его суперсила? Какая от нее польза?

Ну, он делает это очень быстро.

Допустим, на него кто-то напал с ножом.

Он сможет быстро дать задний ход

и смыться.

Ясно.

Слушай, я был ребенком,

когда рисовал это.

Это было где-то четыре года назад.

- Они все похожи на тебя.

- Что?

Это ты на всех рисунках.

Нет.

Интересно,

что бы сказал психолог, увидев их.

Ой, да ладно!

Типа ты никогда не хотела суперсилу.

- Это к тебе или ко мне стучат?

- Не знаю.

Это ко мне.

- Мне нужно идти.

- Куда?

Эй, ты куда?

Подожди. Куда ты?..

Джейн.

Джейн.

- Привет, пап.

- Наконец-то.

Привет, дорогая.

Увидел твою машину и подумал, ты дома.

Да, прости. Я работала в наушниках.

И тут поняла,

что это не барабаны стучат?

- Именно.

- Я был тут неподалеку.

Подумал, может,

сходим вместе пообедать?

Конечно. Да.

Привет, это твой отец?

- Да.

- Здравствуйте.

Здрасьте.

Это новый жилец.

- Дональд.

- Джесси.

Прости. Ты что-то хотел?

- Нет.

- Пап, зайдешь?

Рада была повидаться.

- Рад знакомству.

- И я.

Привет, пап.

Привет, сынок. Рано вернулся?

Нет.

Боже.

Как прошел день? Всё хорошо?

Теперь да. Наконец-то горячая вода

без токсичных отходов.

Да. Это точно.

Лучшая модель, воды — сколько хочешь.

- Класс.

- Да.

Ну что, испытаем его?

О да.

Иди к раковине на кухне. Дай знать,

как будешь готов, и я тебе крикну.

Хорошо.

Так, включаем.

Зажигание. Бинго.

Хорошо.

- Готов.

- Хорошо. Открывай кран.

Тридцать четыре киловатт.

- Да?

- Ага.

Встроенный антикоррозийный клапан,

для защиты термопара

с пилотной горелкой.

Звучит здорово, папа.

И экономия электричества.

Осторожно.

Надо еще отрегулировать. Ты в порядке?

- Да, всё нормально.

- Хорошо.

Сынок.

- Насчет вчерашнего…

- Прости за бассейн.

Нет, что ты. Это была не твоя вина.

Твой…

Это твой старик опозорился,

и я не горжусь своим поведением.

Должен сказать,

я чувствую себя идиотом.

Вы с дядей Хэнком поссорились?

Нет. У нас всё хорошо.

Я позвонил ему утром и извинился.

Но больше всего я виноват перед тобой.

Мне стоило вести себя разумнее.

Спаивать тебя было неправильно,

и я прошу за это прощения.

Но я не отставал, да?

От вас с дядей Хэнком. Я выпил три.

Пойду уберу инструменты.

Привет.

Привет.

Сходим сегодня в кино?

Эй.

- Что?

- Чё это было?

В смысле?

Сегодня. С твоим отцом.

Ничего.

То есть мне показалось,

что ты меня отшила?

- Вообще-то я сделала тебе одолжение.

- Одолжение?

Я говорила, что он очень жесткий.

- Мне так не показалось.

- Ну да.

- Так в чём дело?

- Ни в чём.

Я помогла тебе. Защитила.

- В смысле?

- Слушай.

Я разрешаю тебе здесь курить.

Я купил фильтр.

Просто чем меньше он знает, тем лучше.

Ты вела себя так, будто не знаешь меня.

Ну и?

- Ну и?

- А что мне было сказать?

«Папа, это мой сосед-укурок.

Кстати, я с ним сплю»?

Так мы просто спим?

- Чего тебя так парит мой отец?

- Не парит.

Тогда почему мы о нём говорим?

Мы говорим о нас. Ясно?

- О нас.

- Да.

О нас с тобой.

А есть «мы с тобой»?

Я ухожу.

Боже.

Папа?

Пап? Ау?

Что? О, привет.

- Что ты делаешь?

- У нас тут гниль.

- Гниль?

- Да. Смотри.

Сейчас покажу. Вот.

Посмотри.

Видишь? Когда-нибудь видел такое?

Это дерево.

Дерево, в котором есть плодовые тела.

Какие тела?

Грибок. Он тут повсюду.

Я ничего не вижу.

Но он есть.

Просто надо знать, где искать.

Надо убрать всю гниль

и положить новые доски.

Ладно, займусь делом.

И что, весь дом рухнет?

Нет, я этого не допущу.

Привет. Добиваешься повышения?

- Иди уже домой.

- Сейчас пойду.

Послушай, можно спросить по поводу

счета Келлера?

Счет Келлера?

В балансе он указан как текущий актив,

но счет на погашение задолженности

так и не был выставлен.

Боже.

Никак руки не дойдут разобраться

в бумагах отца.

Он часто делал поблажки

типа «Ничего, заплатите потом»

для маленьких фирм.

Завтра разберемся. Или нет.

Ладно.

Серьезно, хочешь,

чтобы я тебя тут запер?

Скай?

Скайлер?

Господи.

Я в порядке.

Это просто гормоны. Правда.

У меня часто такое бывает.

Увидимся завтра.

Что случилось?

Просто…

…я не чувствую никакой разницы.

После тех хороших новостей?

На самом деле ничего не изменилось.

Это лишь отсрочка.

В конце туннеля должен был быть свет.

Но…

…такое чувство, что это…

Бесконечный туннель.

Прости.

Я чувствую себя ужасно неблагодарной.

Да уж.

А у меня был грипп.

- Что?

- Отцу стало лучше под конец.

Прогноз был не такой хороший,

как у Уолта,

у него была другая ситуация,

но мы были на седьмом небе от счастья.

И именно в этот момент я заболел.

Гриппом. Слег на несколько дней.

Я не мог даже встать с постели.

- Вовремя, да?

- Да.

Я не мог никак понять и спрашивал себя:

«Почему сейчас?»

Ты хочешь быть опорой.

Опорой для близких.

Но это забирает у тебя все силы.

Да.

…привело к росту цен на жилье.

Потери права выкупа

вызваны резким ростом…

Экономическая ситуация ухудшается,

а безработица растет.

Американцы теряют деньги

из-за растущей инфляции и расходов,

поэтому рынок недвижимости

вряд ли восстановится,

что только ухудшит

экономический кризис.

Да.

Ты сегодня пойдешь на работу?

Скайлер, у нас гниль.

За дело.

ИЗВИНЯЮЩАЯСЯ ДЕВУШКА

Хорошо. Разберемся с этим завтра. Пока.

- До свидания, Тед.

- Пока.

Чёрт.

- Растяпа.

- Я подниму.

Нет, Тед. Я сама.

Контейнеры для хранения под любые нужды

и любого размера вы найдете

на третьем ряду.

Навести порядок

никогда не было так просто.

БЕЛАЯ ГРУНТОВКА

БЕЗ ЗАПАХА

Густой и красивый газон

менее чем за шесть недель.

Теперь трава будет зеленее

на вашем участке.

Всё необходимое на десятом ряду.

Менеджер на четвертую кассу.

Проблемы с вредителями? Нет проблем.

Средства для борьбы с ними

вы найдете на шестом ряду.

Ты взял не те спички.

- Что?

- Эти спички.

Они не подходят.

Красный фосфор есть

в терках для зажигания,

а не в самих спичках.

Тебе нужна большая упаковка

на 200 спичечных коробков.

Больше терок для разжигания.

А в этих только одна.

И не покупай всё в одном месте.

Закупай по частям.

В разных магазинах.

Чтобы не привлекать внимания.

Тебе ясно?

Хватит откладывать ремонт террасы.

У нас есть всё,

что вам для этого нужно.

- Спасибо.

- Пожалуйста.

- Следующий!

- Здравствуйте.

СТРОИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ

- Ты ничего не купил?

- Нет.

У нас нет на это времени.

Это он. Тот чувак.

Не лезьте на мою территорию.

Перевод субтитров: Мария Николаева

rus__Forced.vtt

rus__Forced.vtt

ДЕВУШКА-ИЗВИНЕНИЕ

Скриншоты