Загрузка
00:00
/
47:30
Один из помощников Джесси, Скинни Пит, не возвращается после сделки с деньгами и метом. Джесси отправляется на его поиски — в мир полных руин, где живут только отчаявшиеся наркоманы. Он находит Скинни Пита в грязном доме, где пара зависимых родителей запирает своего маленького сына в подвале. Джесси сталкивается с настоящим дном человеческой жизни — и это меняет его. Он забирает ребёнка в безопасное место, но цена этого поступка оказывается высокой. Очень тяжёлая, социальная серия.

Игра в прятки

Peekaboo
Сезон: 02Серия: 06

Описание

Один из помощников Джесси, Скинни Пит, не возвращается после сделки с деньгами и метом. Джесси отправляется на его поиски — в мир полных руин, где живут только отчаявшиеся наркоманы. Он находит Скинни Пита в грязном доме, где пара зависимых родителей запирает своего маленького сына в подвале. Джесси сталкивается с настоящим дном человеческой жизни — и это меняет его. Он забирает ребёнка в безопасное место, но цена этого поступка оказывается высокой. Очень тяжёлая, социальная серия.

Сюжет

Джесси получает адрес пары, которая ограбила Тощего Пита, и идёт в их дом. Он вламывается, не найдя никого дома в грязном и ветхом здании, кроме их маленького сына, который ничего не делает кроме просмотра телевизора. Джесси кормит его и укладывает его спать, когда он слышит, как пара возвращается домой. Он задерживает их, требуя назад свой кристаллический мет и его деньги. Они отдают ему часть мета, заявляя, что потеряли остальную часть, и показывают ему, что они украли банкомат, так что он получит свои деньги; они утверждают, что это было «преступление без жертв», но выясняется, что они убили человека во время кражи банкомата. Муж, Вафля (Дэвид Ури), безуспешно пытается открыть банкомат. В то время как Джесси занят игрой в «прятки» с сыном, жена вырубает его, крадя его пистолет и наркотики. Джесси просыпается и видит, что Вафля пытается вскрыть банкомат снизу. Его жена, разозлившись, что он всё время называет её «шалавой», толкает банкомат, раздавив мужа; она затем берёт наркотики и получает от них кайф на диване. Джесси поспешно забирает свой пистолет, деньги какие может, когда банкомат распахивается, и звонит по номеру 911. Он затем выносит сына наружу, говорит ему не возвращаться домой и убегает. Уолт ведёт свой первый урок после завершения его химиотерапии. Дома, Скайлер получает звонок от Гретхен Шварц (Джессика Хект), которая, как считает Скайлер, платит медицинские счета Уолта. Скайлер приглашает ее в тот день, но быстро уходит, когда Уолтер приходит домой. Уолт спрашивает её, рассказала ли она им всё, на что она не отвечает. Уолт затем подвозит её до Санта-Фе, чтобы извиниться, за то что врал ей, но Гретхен требует знать, почему Уолт использовал её имя и как он платил за своё лечение. Гнев Уолта из-за того, что его вычеркнули из Серого вещества, выходит и он гневно отрицает её право на эту информацию, но она настаивает на том, что это он ушёл, выйдя из их прошлых отношений. Когда Уолт возвращается домой, Скайлер говорит ему, что звонила Гретхен, чтобы сказать, что они больше не будут платить за лечение Уолта. Понимая, что его прикрытие не раскрыто, Уолт врёт и утверждает, что Шварцы обанкротились, но обещает, что они смогут найти необходимые деньги.

Субтитры

eng__DEFAULT.vtt

eng__DEFAULT.vtt

- Yo.

- Yo.

What up?

Damn, bitch.

- You got something for me?

- Yeah. Yeah, I found them.

- Is this a five or an S?

- Five, yo.

No, wait. S.

- No, no. Yeah, five.

- Yeah?

Jesus, how the hell do you spell

"street" wrong? S-T-R-E-A-T?

Hey, man.

I'm slinging mad volume

and fat stacking Benjies.

I can't be all about,

like, spelling and shit.

Hey.

So they got names?

Hers is, like, I don't know.

She's just his woman is all.

Him, they call Spooge.

Spooge?

Not Mad Dog, not Diesel?

Let me get this straight.

You got jacked...

...by a guy named Spooge?

Yo, what's his name matter?

All's I saw was that knife

he stuck in my face, like that big.

If you're looking for a reason

not to go do this thing...

- Did I say that?

- Because I'll go do it myself.

- It's just I'm on probation and all.

- Yeah.

So you gonna do it?

Yeah.

Good. Right on.

Because these two,

they need to get got.

Where's my money, bitch?

Where's my money?

Where's my...?

Where's my money, bitch?

Huh, bitch?

Where's my money, bitch?

Oh, that's good.

Where's my money?

Where's my money, bitch?

Bitch, where's my money?

Come on.

I will mess you up.

That how you wanna play this?

Your call.

Your funeral, jack.

Hey, do not mess with me.

I will bury you because I'm crazy, yo.

Yeah, mucho loco.

Do not test me.

- Good morning.

- Good morning.

Honey, you blocking the mailbox.

Yeah, sorry. Sorry.

Looks like it's gonna be

a nice day, huh?

Yeah. Yeah. High 70s.

- You have a great day.

- Right on. You too.

God. Shit.

Yo, anybody home?

Hello?

Tonight, you will receive

the ultimate mixture of cutlery...

...tonight in the steel knockout.

Every phone line jammed.

Eighty-nine dollars on flex pay.

That's 15 easy installments.

And, folks, the knockout is only...

Hey, yo, is anybody else home?

Now, Terry put this one together...

Where's your folks? They here?

...And I'm here to tell you...

Yeah, guys,

you might wanna put up like a...

Already done it.

Tonight, folks...

Do you realize how long it's been...

...since we've offered this sword

in this set?

Much less the watashi and tanto

as a bonus in the deal.

It's no wonder...

It is no wonder so many of you

are on the line right now...

What's your name?

I'm gonna count this as one.

Even though there are three, I'm...

My name's Diesel.

...Eleven, 12, 13...

...sixteen, 17, 18, 19...

Yo, don't you wanna watch

something other than this?

Like, I don't know, Mister Rogers'?

Imagine this plan,

this set in your own home.

Folks, custom pieces...

Well, needless to say,

I've made a pretty good mess...

...but there's a reason for that.

Just because these are under $10,

don't let anybody kid you.

These knives possess edges like...

So when are your folks

coming home?

Your dad, Mr. Spooge?

When is he getting back?

I'm hungry.

Hey there, you three.

Just wanted to wish Walt

a good first day back.

We'll be thinking about you

teaching valences and covalences...

Okay, that's all I officially remembered.

Good luck.

Skyler, give me a call

when you get a chance.

Hi, Walt and Skyler.

This is Gretchen Schwartz...

...calling to say hello.

I'm down from Santa Fe today

and I was thinking about you both...

...hoping everything's well.

I tried Walt's cell, and it said

the number had been disconnected...

...so I'm just hoping

that everything's okay.

Call me if you can,

whenever's convenient.

- Hello?

- Oh, hi, Gretchen.

This is Skyler White.

Am I catching you at a bad time?

No. No, not at all.

It's so good to hear from you.

How is everybody?

We're very well, thank you.

Walt is actually at work today.

It's his first day back at work...

...and he lost his cell phone

quite a while back.

And I really hope

we didn't worry you.

No, no. I'm just so glad to hear

that everybody's fine.

That's wonderful.

Gretchen, I'm so very,

very long overdue in telling you this...

...and I have to take Walt at his word

that he's been passing it along for me.

I mean, he's been so adamant...

...about wanting to handle this

whole thing by himself, and...

But I have picked up the phone

about a hundred times. I just...

- What? What is it?

- I can't...

...begin to thank you and Elliott

for what you've done.

The money for Walt's treatment,

it's just...

It saved us.

I don't know if I...

Walt keeps saying,

"Don't bother them. It's no big deal."

But it is a big deal. Yeah.

To me. And to all of us.

So I just...

...finally wanted to say thank you.

Anyway...

End of speech.

So I do...

I hope we get to see you soon.

Truly, anytime you're in town,

anytime at all, is good for us.

- How about this afternoon?

- Yeah, okay.

Monoalkenes, diolefins...

...trienes, polyenes.

I mean, the nomenclature alone

is enough to make your head spin.

But when you start

to feel overwhelmed...

...and you will...

...just keep in mind

that one element...

...carbon.

Carbon is at the center of it all.

There is no life without carbon.

Nowhere that we know of

in the universe.

Everything that lives, lived,

will live, carbon.

Carmen is carbon.

Sorry. Assistant Principal Carmen.

Did you...?

No. Okay.

I like to think of it...

I like to think that the diamond...

...and the woman

who wears it on her finger...

...are both formed

from the same stuff.

Or, say, the diamond

and the man who invented it.

That got your attention, right?

The man who invented the diamond.

All right.

H. Tracy Hall.

Write this name down.

Dr. Hall invented

the first reproducible process...

...for making synthetic diamonds.

I mean, this is way back in the 50s.

Now, today, synthetic diamonds

are used in oil drilling...

...electronics,

multi-billion-dollar industries.

At the time, Dr. Hall

worked for General Electric.

And he made them a fortune.

I mean, incalculable.

You wanna know

how GE rewarded Dr. Hall?

A $10 U.S. Savings Bond.

Anyway...

A savings bond

printed on carbon-based paper...

...paid to a carbon-based man...

...for something

he made out of carbon.

It's so nice to have you back with us.

You're looking great, by the way.

A little skinnier,

which is definitely no tragedy.

- And then there's the hair thing.

- I actually like that.

That's a great look for you.

- But you're feeling good?

- Oh, absolutely. Hundred percent.

It's...

I'm glad to be back at work.

I'm glad to...

You know, I'm happy to be here. Really.

We're happy too.

And I just...

Yeah. It's good. It's great.

Is everything okay?

Just please feel comfortable

coming to me...

...with any problems, any issues.

Anything at all.

You know, completely confidential.

Okay?

- See you tomorrow, Flynn.

- See you, Jeffrey.

Oh, man.

Let me see it.

- Dad, let me see it.

- Don't worry about it.

Hey, let's go.

Forty-eight dollars,

that's the original price...

Hey.

Peekaboo.

No?

Peekaboo.

Oh, man.

Oh, my hand is cramping up!

Oh, my God. Here, here, here.

Now, I don't know.

If you want your hand to stop aching...

...I gave you advice,

take it or leave it.

Okay, you stay right here, all right?

Okay? I mean it.

- Shut up!

- You shut up.

- You shut up, you...

- You shut up!

- You're the one who dropped it.

- I didn't drop it.

I didn't drop.

- Shit! You dropped it.

- Shut the hell up about it.

- You shut up!

- You shut up.

Get up.

Shut up. Shut up! Both of you.

- You know who might have done it?

- I have an idea.

Well, here's what I think.

You ID them, and then together,

you and I put a bag over their heads...

...we tie them up, drive them way

out into the desert, strip them naked...

...then bury them up to their necks

in a huge mound of fire ants.

Saw it in an old Western.

You with me?

Scorpions?

Scorpions are good.

Yeah.

Nice.

Damn, Dad. Check it out.

Who is this?

So this is Walter Jr., or Flynn.

He likes to go by Flynn these days.

- Mom.

- What? I'm just offering the choice.

This is Mrs. Schwartz,

whom you've heard so much about.

- Very nice to meet you, Flynn.

- Nice to meet you too.

Oh, Walt.

Look who's here.

- Gretchen.

- H i.

Always nice to see you.

What a nice surprise.

Look at you. You're looking good.

Though a bald head

is a bit of a shocker.

I know it was for me.

Oh, you have a good-shaped head.

- May I?

- Oh, sure.

- For good luck, right?

- Exactly. Here's hoping.

- We could use some of that.

- Yeah.

Mrs. Schwartz, thank you so much

for what you've done for my dad.

- It was a really good thing.

- You're very welcome.

- We're gonna find a way to repay you.

- No, no, no.

We don't wanna ever hear that.

You know, I hate to say it...

...but I really need to get going.

Oh, that's too bad.

- You can't stay for dinner?

- I wish I could...

...but unfortunately,

I have to try to beat the traffic.

Okay. Okay.

Well, I hope we get a chance

to catch up real soon.

Yeah, hopefully.

Gretchen, your purse.

Well, good to see you.

And you and Elliott

are welcome any time. Really.

And I, for one, am gonna be

much better about keeping in touch.

- It's so good to see you.

- And you.

- Nice meeting you.

- Likewise.

- Okay. Bye now.

- Drive safely.

You know, what am I thinking?

I should walk her to her car. Really.

I'll be right back.

Gretchen.

Hey.

- Hey.

- Hey, yourself.

What did you...?

We need to talk.

Can you not do or say

anything to anyone until then?

Please. Please.

Where's my money, bitch?

I ain't gonna keep asking nice!

Yo, all right? I want my money

and my dope. Come on!

- I just wanna say, man...

- What? What do you wanna say?

I just wanna go on record, man.

You hit me really, really hard, man.

I think I'm seeing double.

- Maybe I need to go see a hospital.

- Shut up!

Jesus.

- Serious, I might have a concussion.

- Don't fall asleep, baby.

- Subdural hematoma.

- Don't fall asleep.

Shut up.

All right. Empty your pockets.

Turn them out,

everything on the table.

Do it!

All right, turn around.

Turn around.

Turn out your back pockets.

Come on.

All right. Shoes. Give them here.

I told you, Diesel,

we ain't holding any...

- We shot it all.

- Yeah?

- Shot an ounce in a day and a half?

- Yeah.

All right, tell you what.

Both of you

pull it out of your butts right now...

...or I grab a flashlight and some pliers

and go exploring.

What's it gonna be, yo? Come on.

There you go.

All right, come on.

On the table.

All right, so, what, you hold the crystal

and she holds the H, huh?

Division of labor.

All right,

there's maybe an 8 ball here.

Where's the rest of my meth?

Yo, for real? She up and lost it, yo.

- You shut up.

- You shut up, skank.

Shut up! Shut up! Stop it!

This really isn't getting any better, man.

It's turning cranial.

Oh, yeah? You see this gun?

It's got five bullets.

One for each kneecap,

plus an extra round for your cranial...

...for being such a pussy.

Hey. Hey, baby.

Come here, baby.

Come here, baby.

All right.

You two are never

getting high again.

I will make it my life's mission.

Not another needle,

not another ball...

...not one toke,

not till I get what's mine.

Yeah, we got you covered,

man, sure.

It just so happens we got

your money, man, plus interest.

You're damn right, plus interest.

- Where?

- Backyard.

Yo, right hand to the man, dog.

Backyard. Go check it out.

- Hurting. Painful.

- Hey, hey, hey.

Me and your old man,

we're just playing a game, all right?

Hey, don't move.

Come on.

See?

Me and the slit just boosted it, yo.

She's like a ant, man.

She can lift a hundred times

her own weight. For real.

What am I supposed to do with this?

Help me break it open.

Take out the money, get paid.

Get high.

Yo, that's my bank.

So? It's FIDC insured, yo.

It's a victimless crime.

Where did you get this?

Bodega. Way across town.

In, out, like, bam.

Went smooth as silk, yo.

What, nobody saw you?

What about witnesses, dumb-ass?

We roll like the breeze, for real.

All we did,

we just walked in all smooth-like.

- Nobody even noticed.

- Nobody noticed?

- For real?

- I'm telling you, victimless crime.

Oh, my God.

Jesus. Come on already.

- It's about to give, man. I'm sensing it.

- You don't know what you're doing.

I thought you told me

you boosted, like, six of these.

Yeah. Boosted.

It's not like he ever got one open.

At least I got persistence.

The law of averages,

lucky number seven.

- Don't listen to that skank.

- Stop calling me that.

I ain't no skank!

- Skank, skank, skank...

- Hey, hey, hey.

Sit, sit.

All right, I swear to God

I will shoot you both in the face.

Now chill.

You, get that thing open.

You sit the hell down,

and no throwing things.

Where's the kid?

The kid. The little kid!

What are you asking me for?

I got you now, bitch. I got you now.

Didn't see that coming, huh?

What kind of mother are you?

How about you feed the kid a decent

meal every now and then, huh?

Give him a bath.

Put some baby powder on him.

Get him some decent TV to watch.

I mean, what is this shit?

Are you serious?

You give me one hit, and I'll be

any kind of mother that you want.

- Oh, my God.

- Yeah, Diesel...

...this thing would go easier

if we all had a little taste, man.

Get out of the way.

Get out of the way!

So you didn't tell anyone.

- You didn't tell Elliott.

- Not yet.

- Well, what does that mean?

- That means exactly what it means.

That's a determination

I have yet to make.

All right, fair enough.

I can appreciate that.

All right.

First let me say,

I very much regret involving you in this.

This was...

This entire thing was unfortunate.

Unfortunate?

And I apologize deeply.

Thank you.

Now please tell me why you did it.

That's not really at issue here.

Well, you told me your insurance

was covering it. Was that a lie?

If you won't take our money,

and your insurance isn't covering it...

...how are you paying for it?

This is not an issue

that concerns you, Gretchen, okay?

Excuse me, Walt. It does concern me.

It concerns me greatly.

You tell your wife and son...

...that I am paying

for your cancer treatment.

Why are you doing this?

I will clear this up with them.

The look on Skyler's face,

she's sitting there, tears in her eyes...

...thanking me for saving your life.

- Why would you do that to her?

- As I said, I will clear this up.

Just please allow me to do this

in my own way, in my own time.

All right?

I will explain

the whole thing to them.

And while you're at it,

explain it to me.

I don't owe you an explanation.

I owe you an apology,

and I have apologized.

I am very sorry, Gretchen.

There. I've apologized twice now.

I'm humbly sorry.

Three times.

Let me just get this straight.

Elliott and I offer

to pay for your treatment...

...no strings attached.

An offer which still stands,

by the way.

And you turn us down out of pride,

whatever...

...and then you tell your wife that in fact

we are paying for your treatment.

Without our knowledge,

against our will...

...you involve us in your lie.

And you sit here and tell me

that that is none of my business?

Yeah.

That's pretty much the size of it.

What happened to you?

Really, Walt.

What happened?

Because this isn't you.

What would you know about me,

Gretchen?

What would your presumption

about me be, exactly?

That I should go begging

for your charity?

And you waving

your checkbook around...

...like some magic wand

is gonna make me forget...

...how you and Elliott...

How you and Elliott cut me out?

What? That can't be how you see it.

It was my hard work, my research,

and you and Elliott make millions off it.

That cannot be how you see it.

- Good. That's beautifully done.

- You left...

You are always

the picture of innocence.

- You left me.

- The picture of innocence.

- Just sweetness and light.

- You left me.

Newport, 4th of July weekend.

You and my father and my brothers

and I go up to our room...

...and you're packing your bags,

barely talking.

What? Did I dream all that?

That's your excuse...

...to build your little empire

on my work?

How can you say that to me?

You walked away.

You abandoned us, me, Elliott.

Little rich girl

just adding to your millions.

I don't even know what to say to you.

I don't even know where to begin.

I feel so sorry for you, Walt.

Fuck you.

Hey.

Hey, little man, you hungry?

Hey.

Man. No, no, what are you doing?

No, what are you doing?

Spooge, I got him, I got him.

Baby, get up and help me.

Call me a bad mother.

I'll show you a bad mother, bitch.

Get up, damn it! Get our dope!

Bedtime.

Here we go. Oh, yeah.

Who's the big tough guy now, huh?

Is that you?

Is that you? You're the big man?

Try and hit me now, bitch.

Try and hit me now!

Try and hit me now, bitch.

Oh, hey.

Should I ask where you've been?

Never mind.

We're long past that, I suppose.

Skyler.

Gretchen called about an hour ago.

Walt.

We need to talk.

Just say it.

They're cutting off the money.

What did she say exactly?

Not much. It was abrupt.

She said something like:

"I'm sorry to have to do this...

...but Elliott and I can no longer

continue to pay for Walt's treatment.

I wish you the very best."

And that was it.

Yeah.

I mean, she sounded apologetic.

I guess.

It was quick.

She got right off the phone.

I was so stunned, but...

I called her back,

and she didn't pick up.

So, what do you know about this?

I mean, she and I had a perfectly nice

visit this afternoon...

...and then you come home

and she's in a big hurry to leave...

...and then the two of you

are talking in the driveway.

Walt.

What do you know that I don't?

Where were you tonight?

I drove up to Santa Fe.

I was with Gretchen.

Well, Gretchen and Elliott.

She just couldn't bring

herself to tell you today.

I mean, she couldn't tell me,

either, really.

I mean, there was

a lot of hemming and hawing...

...and beating around the bush...

Okay, what...? Tell us what?

Well...

There was a lot of...

...business phraseology

being tossed around.

You know, things like "cash-poor"

and "leveraged"...

..."quarterly decline,"

yadda, yadda, yadda.

But what they were truly saying,

in my opinion...

They're broke.

- You are kidding me.

- No.

I mean, the economy's in the toilet.

We all know that.

And all these big banks

and Fannie Mae and...

Well, apparently, Gray Matter...

...is no more immune

than anyone else.

That is...

Jesus, that's...

Yeah.

You know, she could have

just told me herself.

Well, they're prideful people.

Listen.

Not to sound selfish...

...but as far as we go...

...we'll get through this, okay?

I mean, they've already paid

for most of my treatment, right?

Hey.

We're gonna make it. All right?

I promise.

Okay.

And yet...

...she still drives a Bentley.

Keeping up appearances.

Who knows?

Baby, that don't make any sense.

Of course it makes sense.

Every safe's got its weak spot, right?

You're designing a safe,

where you gonna put your weak spot?

Nowhere.

I'd make it, like, strong.

Jesus. On the bottom, that's where.

You put your weak spot

on the bottom.

Oh, baby,

that H is bringing me down.

Yeah, you took too much. I told you.

I need to... I need to even out.

- Let me get a hit of that crystal.

- Hell, no. You lost your share.

Come on, baby.

It's all I need, just a little hit.

Shut the hell up, you dumb skank.

I'm trying to concentrate.

I ain't no skank.

I would appreciate an apology.

What?

I am trying to take

the high road here.

Are you gonna do right?

Listen to me, stupid.

I am in the middle

of some very important work.

I am on the verge here, all right?

So shut your skank ass pie hole...

...and assist me and shut up.

I ain't no skank.

Skank, skank, skank ass skank.

Skank ass skank. Skank ass skank.

You listening to me, skank?

You hear me, skank?

You are a skank ass skank. Skank.

Skank, skank, skank. Skank.

I ain't no skank.

No, no, no. Don't. No.

I ain't no skank.

911.

Hey, hey.

Hey, you remember peekaboo?

Can you go peekaboo like this?

Can you keep your eyes closed?

You keep them closed. That's good.

That's good. That's good.

All right.

You keep them closed just like that.

It's a little game

we're gonna play, okay?

Here you go.

Hey. Hey, look at me.

You wait right here. Okay?

It's just part of the game.

You wait right here, and...

Look, just...

Just don't go back inside. All right?

You stay right here. Okay?

You have a good

rest of your life, kid.

rus__Netflix.vtt

rus__Netflix.vtt

- Привет.

- Здоров.

Чё как?

Ах ты сука.

- Есть что-нибудь для меня?

- Да, я их нашел.

Это пятерка или «С»?

Пятерка.

Нет, стой. «С».

- Нет, это пять.

- Да?

Господи, как можно было написать

«улица» с ошибкой? У-Л-Е-Ц-А?

Эй, чувак.

Я толкаю до хрена мета

и приношу кучу бабла.

Мне не до правописания и прочей фигни.

Остынь.

Как их зовут?

Не знаю. Она просто его телка.

А у него погоняло Конча.

Конча? Не Бешеный пес или Дизель?

То есть тебя грабанул чувак

по кличке Конча?

Какая, блин, разница?

Он совал мне в рожу вот такой ножище.

Если ты ищешь отмазку,

чтобы не делать это…

- Чё ты несешь?

- Я бы и сам это сделал.

- Просто у меня условка.

- Ага.

Так ты это сделаешь?

Да.

Круто.

Потому что этим двоим

надо начистить морду.

УЛЕЦА ПАРПАС, 3085

Где мои бабки, мразь?

Где мои?..

Где мои бабки, мразь? А, мразь?

Где мои бабки, мразь? Да, неплохо.

Где мои бабки?

Где мои бабки, мразь?

Открывай.

Я тебя прикончу.

Вот значит как? Ты сам нарвался.

Тебе крышка, падла.

Вот значит как? Ты сам нарвался.

Тебе крышка, падла.

Не связывайся со мной,

или я тебя урою, я же псих.

Да, я бешеный псих.

Не играй со мной.

- Доброе утро.

- Доброе.

Милый, ты загораживаешь ящик.

Ах да, простите.

Хороший сегодня будет денек.

Ага, 25 градусов вроде.

- Хорошего дня.

- И вам тоже.

Блин. Твою мать.

Эй, есть кто дома?

Эй?

Только сегодня вы получите

фантастический набор ножей.

Это настоящий стальной нокаут.

Все телефонные линии заняты.

89 долларов в рассрочку.

Всего 15 небольших выплат.

Кроме того, друзья, этот набор…

Дома еще кто-нибудь есть?

Давай, Терри, положи вот этот сюда…

Твои родители здесь?

…должен вам сказать

Да, друзья, возможно,

вы захотите поставить его вот так…

Готово.

Сегодня, друзья…

Давно мы не предлагали

этот меч в этом наборе.

Кроме того, в качестве бонуса

вы получите ножи ваташи и танто.

Неудивительно, почему разрываются

наши телефонные линии…

Как тебя зовут?

Цена как за один, хотя в наборе их три…

Меня зовут Дизель.

…одиннадцать, 12, 13…

СТАЛЬНОЙ НОКАУТ

…16, 17, 18, 19…

Не хочешь посмотреть что-нибудь другое?

Может, мультик какой?

Только представьте,

этот набор будет у вас дома.

Эти уникальные ножи…

Как вы видите,

я тут устроил настоящий бардак,

но для этого есть причина.

И хотя они и стоят меньше 10 долларов,

пусть вас это не настораживает.

Лезвия у этих ножей…

Когда твои предки вернутся домой?

Твой отец, мистер Конча,

когда он вернется?

Я хочу есть.

Привет, дорогие мои.

Хотела пожелать Уолту

хорошего дня в школе.

Снова будешь учить детишек

валентности и ковалентности…

Это всё, что я помню. Удачи.

Скайлер, позвони мне, как сможешь.

Привет, Уолт и Скайлер.

это Гретхен Шварц.

Звоню поздороваться.

Я тут проездом

из Санта-Фе и подумала о вас.

У вас всё хорошо?

Я звонила Уолту,

но его номер недоступен.

Надеюсь, у вас всё в порядке.

Перезвоните мне, когда будет удобно.

- Алло?

- Привет, Гретхен.

Это Скайлер Уайт. Я не отвлекаю тебя?

Нет, что ты.

Рада тебя слышать. Как у вас там дела?

Всё хорошо, спасибо.

У Уолта сегодня первый рабочий день,

он вернулся на работу.

И он потерял свой телефон

уже довольно давно.

Надеюсь, мы тебя не напугали.

Нет. Я рада слышать,

что у вас всё хорошо.

Это замечательно.

Гретхен, прости,

я давно должна была позвонить.

Надеюсь, Уолт передал вам

мои слова благодарности.

Просто он так настаивал,

что сам разберется с этим.

Я сто раз собиралась позвонить, просто…

- Что? О чём ты?

- Я не…

Не знаю, как благодарить

вас с Эллиоттом за вашу помощь.

За деньги на лечение Уолта, они…

Они нас спасли.

Я не очень понимаю, что…

Уолт сказал не беспокоить вас,

что это пустяки.

Но для нас это много значит. Правда.

Для меня и для всех нас.

Я просто

хотела поблагодарить тебя лично.

В общем…

…это всё.

Надеюсь, мы скоро увидимся.

Заезжай, как будешь в городе,

мы всегда тебе рады.

- Может, сегодня днем?

- Да, хорошо.

Моноалкены, диолефины,

триены, полиены.

От одной терминологии

голова идет кругом.

Но когда начнете в этом путаться,

а так и будет,

то помните лишь об одном элементе —

углероде.

Углерод — это основа всего.

Без углерода не было бы жизни.

Нигде во вселенной.

Всё, что живет, жило и будет жить,

состоит из углерода.

Кармен — углерод.

Простите. Завуч Кармен.

Вы?..

Нет. Ладно.

Только подумайте…

Только подумайте, что бриллиант

и женщина,

которая носит его на пальце, —

из одного и того же вещества.

Или, скажем, бриллиант и человек,

который его синтезировал.

Ага, это вас заинтересовало, верно?

Человек, который синтезировал алмаз.

Г. Трейси Холл. Запишите это имя.

Доктор Холл изобрел

первый воспроизводимый процесс

производства синтетических алмазов.

Это было в 50-х.

Сегодня синтетические алмазы

используются в бурении

нефтяных скважин, электронике,

в многомиллиардных отраслях

промышленности.

В то время доктор Холл работал

в «Дженерал Электрик».

И благодаря ему

компания заработала целое состояние.

Хотите знать, какую он получил

награду от «Дженерал Электрик»?

Облигацию на десять долларов.

Короче.

Облигацию, напечатанную на бумаге,

состоящей из углерода,

подарили человеку из углерода

за то, что он создал…

…из углерода.

Мы рады, что вы вернулись.

Отлично выглядите.

Немного похудел, но это не трагедия.

- Ну и волос поубавилось.

- А мне нравится.

Вам очень идет.

- Хорошо себя чувствуете?

- Да, замечательно. Всё отлично.

Да, я…

Я рад вернуться на работу.

Я очень рад быть здесь. Правда.

Мы тоже рады.

Я просто хотела…

Да. Это здорово. Замечательно.

Всё в порядке?

Я хотела сказать, что вы всегда

можете обратиться ко мне

с любой проблемой

или вопросом. С чем угодно.

Это останется между нами.

Хорошо?

- До завтра, Флинн.

- Пока, Джеффри.

О боже.

ПРОПАЛ

ВЫ ВИДЕЛИ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА?

У МЕНЯ ПРОПАЛИ ШТАНЫ!

Я ХОЖУ ГОЛЫШОМ!

Покажи мне.

- Пап, покажи.

- Да это ерунда.

Эй, поехали.

Сорок восемь долларов.

Это исходная цена.

Эй.

Ку-ку.

Нет?

Ку-ку.

Блин.

У меня руку свело!

Чёрт. Иди сюда.

Отстань. Я тебе сказал, что сделать,

чтобы рука перестала болеть.

Послушай, лежи тут, ладно? Я серьезно.

- Заткнись, ты…

- Сама заткнись!

- Это ты потеряла.

- Ничего я не теряла.

- Чёрт! Ты сам потерял.

- Заткнись.

- Сам заткнись!

- Заткнись.

Поднимайся.

Заткнись. Оба заткнулись.

- Знаешь, кто мог это сделать?

- Догадываюсь.

Вот что мы сделаем.

Ты покажешь мне их,

потом наденем им на головы пакеты,

свяжем, отвезем в пустыню,

разденем догола,

а потом закопаем по шею

в огромном муравейнике.

Видел это в одном вестерне.

Ты в деле?

А скорпионы?

Отличная идея.

Да.

Ух ты. Крутяк.

Блин, пап, зацени.

Чья она?

Это Уолтер-младший или Флинн.

Он хочет, чтобы его называли Флинном.

- Мам.

- Что? Я просто предлагаю варианты.

Это миссис Шварц,

о которой ты уже наслышан.

- Рада познакомиться, Флинн.

- Я тоже.

Уолт.

Смотри, кто пришел.

- Гретхен.

- Привет.

Всегда рад тебя видеть.

Какой приятный сюрприз.

Ты хорошо выглядишь.

Хотя лысина немного шокирует.

По крайней мере меня.

У тебя красивая форма черепа.

- Можно?

- Конечно.

- На удачу.

- Да, надеюсь.

- Она нам не помешает.

- Да.

Миссис Шварц, большое спасибо за то,

что вы сделали для моего папы.

Вы очень помогли.

Пожалуйста.

- Мы вам всё вернем.

- Нет, не нужно.

Даже и речи быть не может.

Вы извините, но, к сожалению,

мне уже пора ехать.

Очень жаль.

- Не останешься на ужин?

- Я бы хотела.

Но надо успеть до пробок.

Ладно.

Надеюсь, у нас еще будет шанс

в скором времени увидеться.

Да, я тоже.

Гретхен, твоя сумочка.

Рад был повидаться.

Приезжайте с Эллиоттом,

когда захотите. Мы всегда вам рады.

А я, со своей стороны,

обещаю чаще звонить.

- Рада была увидеться.

- Я тоже.

- Приятно было познакомиться.

- Взаимно.

- Ладно. Пока.

- Езжай осторожно.

Знаешь, пожалуй,

я проведу ее до машины.

Сейчас вернусь.

Гретхен.

Постой.

- Привет.

- И тебе привет.

Что ты?..

Нужно поговорить.

А до тех пор, прошу,

никому ничего не говори, ладно?

Пожалуйста.

Где мои бабки, мразь?

Я не буду с вами сюсюкаться!

Вам ясно? Мне нужны мои бабки и дурь.

Гоните сюда!

- Я просто хочу сказать…

- Что? Чё ты хочешь сказать?

Я официально заявляю,

что ты сильно ударил меня.

У меня двоится в глазах.

- Мне надо в больницу.

- Заткнись!

Господи!

- Серьезно, у меня сотрясение.

- Не засыпай, детка.

- Субдуральная гематома.

- Не усни.

Закрой рот.

Выворачивайте свои карманы.

Давайте, всё на стол.

Быстро!

Теперь повернитесь.

Повернись.

Всё из задних карманов.

Хорошо. Теперь обувь. Снимайте.

Я ж говорил, у нас ничего нет.

- Мы всё хлопнули.

- Да?

- Унцию за полтора дня?

- Да.

Слушайте сюда.

Живо вытаскивайте мой мет

из своих задниц,

или я возьму фонарик с плоскогубцами

и сам полезу искать.

Что вы выбираете? Шевелитесь.

Вот так.

На стол. Быстро.

У тебя в заднице мет, а у нее герыч?

Разделение труда.

Здесь только одна восьмая.

Где остальной мет?

Серьезно? Она его потеряла.

- Заткнись.

- Сама заткнись, шалава.

Закройте свои рты! Хватит!

Мне совсем хреново, чувак. Череп болит.

Да? Видишь этот ствол? Там пять пуль.

По одной в каждое колено

и одна тебе в череп за то,

что ты такой ссыкун.

Привет, малыш.

Иди сюда, мой сладкий.

Ладно.

Вы двое больше никогда не словите кайф.

Я сделаю это целью своей жизни.

Ни одной иглы, ни одного косяка,

ни одной затяжки,

пока я не получу свое.

Конечно, мы всё отдадим.

Так вышло, что твои бабки у нас.

Отдадим с процентами.

Именно, плюс проценты.

- Где?

- На заднем дворе.

Клянусь, чувак. Сходи проверь.

- Больно.

- Стой.

Мы с твоим батей

просто поиграем в игру.

А ты сиди смирно.

Шевелись.

Видишь?

Мы с моей шмарой сперли его.

Она как муравей, отвечаю.

Может поднять вес

в сто раз больше своего.

И чё мне с этим делать?

Помоги мне взломать его,

и получишь свои бабки.

И ширнемся.

Блин, это же мой банк.

И чё? Он же застрахован.

Никто не пострадает.

Откуда вы его стырили?

Из магаза на другом конце города.

Тяп-ляп — и готово. Как по маслу.

Вас никто не видел?

А как же свидетели, кретин?

Мы прошмыгнули, как тени.

Просто вошли туда

как ни в чём не бывало.

- Нас никто не заметил.

- Никто?

- Серьезно?

- Говорю тебе, никто не пострадал.

Боже.

Чёрт. Давай пошевеливайся.

- Он вот-вот поддастся.

- Ты ж не знаешь, как его открыть.

Ты сказал, что стащил таких шесть штук.

Ага, стащил.

Но ни один не открыл.

Зато я не сдаюсь.

Может, это счастливый номер семь.

- Не слушай эту шалаву.

- Хватит так меня называть.

Я не шалава!

- Шалава!

- Эй.

Сядь.

Богом клянусь,

я сейчас прострелю вам ваши башки.

Успокойтесь.

Ты давай открывай эту фигню.

А ты сиди смирно и ничем не швыряйся.

Где пацан?

Где ребенок?

- А я откуда знаю?

- Чёрт.

Я тебе покажу, сука.

Не ожидал, а?

Что ты за мать?

Ты бы хоть иногда

кормила его нормальной едой.

Помой его. Посыпь присыпкой.

Вруби что-нибудь нормальное по телику,

а не эту хрень. Что с тобой?

Дай мне одну дозу,

и я стану лучшей мамой в мире.

- Боже.

- Да, Дизель.

Дело пошло бы быстрее,

если бы мы все чуток нюхнули.

Свали.

Убирайся!

Ты никому не сказала?

- Даже Эллиотту?

- Пока нет.

- Что это значит?

- То и значит.

Я пока не решила, как поступить.

Что ж, я понимаю. И на том спасибо.

Ладно.

Во-первых, я хочу извиниться,

что втянул тебя в это.

Это была…

Это была не очень удачная идея.

Не очень удачная?

Я очень извиняюсь.

Спасибо.

А теперь скажи, почему ты это сделал.

Это сейчас не важно.

Ты сказал, что страховка всё покроет.

Ты солгал?

Как вы оплатите лечение

без наших денег и страховки?

Тебя это не касается, Гретхен.

Прости, Уолт, но очень даже касается.

Ты говоришь жене и сыну,

что я оплачиваю твое лечение.

Зачем ты это делаешь?

Я им всё объясню.

Скайлер сидела там

со слезами на глазах и благодарила,

что я спасла твою жизнь.

- Зачем ты с ней так?

- Как я сказал, я всё им объясню.

Позволь мне самому

с этим разобраться в подходящее время.

Хорошо?

Я им всё объясню.

Тогда сейчас объясни мне.

Я не обязан тебе ничего объяснять.

Я должен был извиниться перед тобой,

и я извинился.

Мне очень жаль, Гретхен.

Вот. Я уже дважды извинился.

Мне правда ужасно жаль.

Три раза.

Давай проясним.

Мы предложили оплатить твое лечение.

Безвозмездно.

И это предложение до сих пор в силе.

Ты отвергаешь его

из гордости или еще чего-то,

а потом говоришь своей жене,

что мы всё-таки оплачиваем лечение.

Без нашего ведома и согласия

ты втягиваешь нас в свою ложь.

А теперь сидишь тут и говоришь,

что это не мое дело?

Да, именно так и есть.

Что с тобой такое?

Серьезно, Уолт.

Что случилось?

Это же не ты.

А что ты вообще

знаешь обо мне, Гретхен?

Чего именно ты ожидала от меня?

Что я буду просить у вас милостыню?

А вы взмахнете своей чековой книжкой,

как волшебной палочкой,

и я сразу забуду,

как вы с Эллиоттом избавились от меня?

Что? Всё было не так.

Вы зашибаете миллионы на моем труде,

моих исследованиях.

Ты так это видишь?

- Красиво вы всё провернули.

- Ты ушел.

Ты всегда сама невинность.

- Ты бросил меня.

- Святая невинность.

- Вся такая милая и пушистая.

- Ты бросил меня.

В Ньюпорте 4 июля.

Мы были там с моим отцом и братьями.

Я вошла в номер,

а ты собираешь там вещи,

ничего не объясняя.

Скажешь, мне всё это приснилось?

И поэтому ты решила

построить маленькую империю

на моих исследованиях?

Как ты можешь так говорить?

Ты сам ушел.

Ты бросил нас. Меня и Эллиотта.

Богачка урвала еще пару миллионов.

Даже не знаю, что тебе сказать.

Даже не знаю, с чего начать.

Мне тебя очень жаль, Уолт.

Пошла ты.

Привет.

Малыш, кушать хочешь?

Эй.

Чёрт. Нет, что ты делаешь?

Что ты делаешь?

Конча, я держу его на мушке.

Вставай и помоги мне.

Называет меня плохой матерью.

Я покажу тебе плохую мать, сука.

Вставай! Забери нашу дурь!

Пора баиньки.

Давай сюда. Да.

И кто тут теперь крутой? Ты?

Самый крутой, да?

Попробуй теперь ударить меня, сучоныш.

Привет.

Спросить, где ты был?

Не важно.

Мы уже прошли этот этап.

Скайлер.

Гретхен звонила где-то час назад.

Уолт.

Нам нужно поговорить.

Говори.

Они больше не дадут нам денег.

Что именно она сказала?

Немного. Разговор был…

…короткий. Она сказала что-то вроде…

…«Мне жаль, что приходится это делать,

но мы с Эллиоттом больше не можем

оплачивать лечение Уолта.

Желаю вам всего наилучшего».

И это всё.

Да.

Она говорила таким извиняющимся тоном.

Мне так показалось.

Она сразу повесила трубку.

Я была в шоке.

Я перезвонила ей, но она не ответила.

Ты что-нибудь об этом знаешь?

Просто мы с ней

очень хорошо пообщались сегодня днем,

а потом пришел ты,

и она сразу заторопилась уходить.

А потом вы о чём-то

говорили возле дома.

Уолт.

Что тебе известно?

Где ты сейчас был?

Я ездил в Санта-Фе.

Я виделся с Гретхен.

Вернее, с Гретхен и Эллиоттом.

Она просто не решилась

сказать тебе об этом сегодня.

Как и мне, в общем-то.

Они там всё что-то мямлили и бормотали,

ходили вокруг да около…

Но что она хотела нам сказать?

Ну…

…они сыпали

всеми этими бизнес-терминами,

что-то вроде «дефицит наличности»,

«долговые обязательства»,

«квартальный спад» и бла-бла-бла.

Но мне кажется, на самом деле

они хотели сказать, что…

…они разорены.

- Да ты шутишь.

- Нет.

Экономика сейчас в полной заднице.

Все эти крупные банки

и ипотечные компании…

Очевидно, «Грэй Мэттер»

это тоже коснулось, как и всех.

Это…

Господи, это…

Да.

Она могла бы сама мне сказать.

Ну, они люди гордые.

Послушай.

Не хочу показаться эгоистичным,

но что касается нас,

то мы и сами справимся, слышишь?

Они же уже оплатили

большую часть моего лечения, так?

Эй.

Всё будет хорошо. Слышишь? Я обещаю.

Хорошо.

Тогда почему…

…она всё еще ездит на «Бентли»?

Чтобы держать марку. Кто знает?

Малыш, это бессмысленно.

Не говори ерунды,

у каждого сейфа есть слабое место.

Где бы ты сделала слабое место?

Нигде.

Я бы сделала его очень прочным.

Господи. На дне, конечно же.

Слабое место всегда на дне.

Детка, меня конкретно развезло

от этого герыча.

Ты слишком много приняла. Я ж говорил.

Надо закинуться чем-то еще.

- Дай мне тот мет.

- Забудь. Ты потеряла свою долю.

Пожалуйста, детка.

Мне нужно совсем чуть-чуть.

Заткнись, тупая шалава.

Я пытаюсь сосредоточиться.

Я не шалава.

Я хочу, чтобы ты извинился.

Что?

Я пытаюсь быть вежливой.

Ты будешь извиняться?

Послушай меня, дура.

Я тут занят очень важным делом.

Ты меня бесишь.

Закрой свой вонючий рот, шалава,

и помоги мне. Заткнись ты уже!

Я не шалава.

Шалава.

Тупая шалава.

Слышишь меня, шалава? А?

Ты тупая шалава.

Шалава.

Я не шалава.

Нет. Не надо.

Я не шалава.

Служба спасения.

Эй, помнишь «ку-ку»?

Сделай вот так. И не открывай глаза.

Закрой глаза. Хорошо.

Молодец. И не открывай их.

Мы просто сыграем в игру.

Вот так.

Посмотри на меня. Жди здесь. Хорошо?

Это часть игры. Жди здесь.

Только не заходи в дом. Хорошо?

Сиди здесь. Понял?

Тебя ждет хорошая жизнь, малыш.

Перевод субтитров: Мария Николаева

Скриншоты