Бизнес „по-взрослому“
Описание
Туко согласен покупать метамфетамин у Уолтера, но диктует жёсткие условия — и даёт кредит под большие проценты на покупку химикатов. Уолтеру и Джесси не хватает одного ингредиента — метиламина. Они крадут его с промышленного склада, что оказывается опаснее, чем они думали. Тем временем Скайлер узнаёт неприятную правду о своей сестре Марии — и вынуждена её прикрывать. В финале Уолтер привозит Туко готовую партию. Тот в восторге от качества, но тут же демонстрирует свою жестокость — избивает собственного человека на глазах у Уолтера и Джесси. Становится ясно, что они связались с монстром.
Сюжет
После встречи с Туко Саламанкой Уолтер Уайт встречается с Джесси Пинкманом, который выставил свой дом на продажу из-за травмы, полученной после смерти Крази-8 и Эмилио. Уолт говорит Джесси, что они будут производить два фунта метамфетамина в неделю для Туко, но Джесси отвечает, что это невозможно, потому что он не сможет вовремя достать необходимое количество псевдоэфедрина. В результате, к моменту первой встречи с Туко и его приспешниками, Гонзо и Но-Доузом, на свалке, Уолт и Джесси производят только полфунта метамфетамина. Туко в ярости от того, что Уолт не выполнил свою часть сделки, и угрожает серьезными последствиями, если следующая квота не будет выполнена. В качестве компенсации Уолт обещает подготовить четыре фунта метамфетамина к следующей встрече. Вернувшись в дом Джесси, Уолт говорит ему, что они изготовят четыре фунта метамфетамина, используя различные прекурсоры, и дает ему список химикатов и оборудования, которые нужно купить на деньги Туко. Джесси удается раздобыть все, кроме метиламина, объясняя Уолту, что некоторые люди предлагали украсть его со склада химикатов и отдать ему, но он не мог себе позволить заплатить им за эту работу. Уолт решает, что они украдут метиламин сами. Той ночью Уолт и Джесси взламывают склад и используют пакет с термитом, чтобы расплавить замок на хорошо защищенной двери, что позволяет им сбежать с бочкой метиламина. Тем временем Скайлер пытается вернуть дорогую детскую тиару, которую ей подарила Мари на вечеринке в честь будущего ребенка, но владелец магазина обвиняет ее в краже и задерживает в кладовой. Поняв, что Мари украла тиару, Скайлер притворяется, что у нее начались роды, и убеждает персонал отпустить ее. Позже Скайлер предъявляет Мари претензии по поводу кражи, но та всё отрицает. На следующий день Уолт и Джесси обнаруживают, что не могут завести свой фургон, и вынуждены готовить наркотик в подвале Джесси. Не зная об этом, в тот день проходит показ дома, и они едва избегают разоблачения, когда один мужчина пытается осмотреть подвал. После этого Джесси заявляет, что дом больше не продаётся, и требует, чтобы все ушли. Уолт и Джесси успешно заканчивают приготовление и на следующей встрече снабжают Туко 4,6 фунтами метамфетамина. Несмотря на синий цвет, качество остаётся тем же, и Туко платит. Однако, когда Но-Доз отпускает неосторожное замечание в адрес Уолта, пьяный Туко воспринимает это как оскорбление и жестоко избивает его, повергая Уолта и Джесси в ужас. Затем Туко говорит Уолту встретиться на следующей неделе, после чего он и Гонзо, неся потерявшего сознание Но-Доза, уезжают.
Субтитры
eng__DEFAULT.vtt
eng__DEFAULT.vtt
In closing, I can tell you
we take this very seriously.
APD as well as the DEA.
Stopping the manufacture
and sale of methamphetamines
remains one of
our highest priorities.
And the theft of lab equipment from your
school is also receiving our highest attention.
Rest assured,
no stone will go unturned
in our search for the person
or persons responsible for this.
If you have any questions,
now would be the time. Sir.
You're talking like
you haven't caught anybody yet.
What about the janitor that
was dealing drugs at the school?
There is no indication that
this individual was selling drugs.
He was arrested for having
a small amount of marijuana
in his car, not in the school.
And he's since been fired.
I heard he had a record.
I'd like to know how he got
a job here in the first place.
Exactly. Why wasn't there
a background check?
There was one. We're
currently reviewing our hiring policies.
You better be
doing more than that.
This guy was arrested
right in front of my daughter.
This guy was
stealing lab equipment, right?
That's not our thinking this time.
We're looking at others who also had access,
but not limited to the maintenance staff.
Are you
saying there was a break-in?
Do we know exactly
when this happened?
I mean, could it have been
during school hours?
We haven't been able to establish
a date or time. But there is no sign
of breaking or entering.
So whoever took it had a key.
We're talking inside job?
Someone who's still at the school?
Sir, at this time I'm not
able to discuss the details with you.
But what I can tell you is that we have some
very good people working very hard on this case.
I'm sorry, officer, but
that just sounds like double talk.
We're trying to protect
our children. You have to level with us.
Really, we're giving
you all the information we have.
You know what I'd like to
see in this school? Drug-sniffing dogs.
Yeah. Dogs and metal detectors
and locker searches and strip-searches.
Our district has strict policies...
I heard about
this school up in Canada,
they arrested one of the
groundskeepers with drugs,
and the next day they found out over
half of the students were high on LSD.
LSD? When were
you gonna tell us about the LSD?
No, please. No
one said anything about LSD.
What about the
equipment that was stolen?
The equipment was taken
from our chemistry-department locker.
And tonight we're lucky enough to have
someone here to give us some specifics.
Walt?
Yeah.
Mr. White is currently
on medical leave.
But as he's chair
of the science department,
he's made a very special
effort to be with us here.
And I'd like to take a moment
to thank him for that.
Could you please tell us more
about the equipment that was taken?
- Please.
- Yes.
Sorry.
And thank you.
The inventory list for the
missing lab-wear is as follows:
One 5000 milliliter
round-bottom boiling flask.
One Kjeldahl-style recovery flask,
800 milliliters.
Two full-face respirators.
Some CEP funnels, some head
with a thermometer holder.
Ooh. Ow. Okay.
Okay. Okay.
Oh, wow.
Where did that come from?
And why was it so damn good?
Because it was illegal.
The basement.
Unfinished, of course.
But just look at all this space.
You gotta think rec room,
media room.
Just imagine all the things
you could do down here.
Now remember, you're buying
for this fantastic neighborhood.
Big lawns and shade trees,
walking distance to
the country club.
What happened there?
Bit of a fixer, but this
house has great bones.
Know what? We're zeroing in.
I've got another listing, brand-new,
right around the corner.
Yeah?
Yeah.
Hi.
Hi.
It's by appointment only.
Oh, well, I'm here
to see the owner.
Oh. He's in the, uh,
recreational vehicle.
Yo, it's appointment only.
How are you feeling?
About as good as you look.
Jeez, you look like Lex Luthor.
Listen, I visited you in the
hospital, but you were asleep.
Yeah, Skinny Pete said
you wanted Tuco's address.
Acting like you're
all out for blood.
But you are alive.
Obviously you wised up.
No, I did go see him.
Bullshit.
So, what, are you
selling your house?
I got two dudes that turned into raspberry
slushy and flushed down my toilet.
I can't even take
a proper dump in there.
I mean, the whole damn house
has gotta be haunted by now.
You didn't actually go see Tuco.
Here.
That is 17,500.
Your half of the 35,000.
Plus, there's an extra 15 in there.
It's all yours. You've earned it.
You got this money from Tuco?
Yeah.
So Tuco gave you this,
is what you're saying.
Well, we made a deal.
You made a deal?
That's right.
How...? Why would you make
a deal with that scumbag?
You see what he did to me?
Because I think that we can do business
together. We came to an understanding.
No way, man.
Okay? No understanding.
Take a look
at the money in your hand.
Now, just imagine
making that every week.
That's right. Two pounds a week,
35,000 a pound.
Without even talking to me
you told this insane ass-clown
dead-eyed killer that, uh...
That we would
give him 2 pounds a week.
We'll just scale up our operation,
we'll add a few more hours.
No, don't talk to me about hours.
What about pseudo, man?
How are we gonna get that?
You think the meth fairy's
just gonna bring it to us?
God, it takes me a week
to get this stuff.
I'm driving all the way
out to Las Cruces,
200 miles each way
to meet up with my smurfs.
Smurfs?
The dudes who go to the drugstores
and get a couple boxes at a time
and then sell them to me.
And that's maybe only good for,
like, maybe a half-pound worth.
See, that's the bottleneck
in your brilliant business plan.
All right.
Of course, you would've known
that if you would've just asked me.
Well, here we are again.
Here we are.
Skyler, you look great.
Thank you.
You must be, what,
six, seven months?
How goes it?
It's great.
Um, other than waddling to
the bathroom every five minutes.
The baby shower is next week.
And it'll be good to...
It'll be good to have a day
that's just about Skyler.
Very nice.
Thank you.
Thank you.
Well, Walt, I see you've
committed to the hair loss.
Mm. Yeah.
How do you feel?
Ah, okay.
I... You know,
pretty decent, actually.
His color is better.
You know, his energy.
And he's even more, um, physical.
More physical?
Ah, well, sexual.
Um...
Frisky, actually. I mean, that's
gotta be a good sign, right?
Sure, I'll take that. Right, Walt?
Right.
Couldn't that mean that
the chemo is working?
Well, realistically, it may just mean
that we've got the antiemetics tuned right.
Truth is, until Walt's finished this round
of chemo and we look at a new PET scan,
we just can't say for sure.
Well, isn't there
anything else we could be doing?
I've been wondering
about alternative medicine.
I mean, Eastern healing.
You know, holistic.
Well, I can't speak to its efficacy,
but as long as it doesn't
interfere with our treatment,
anything that helps my patient
have a better outlook,
a better comfort, is fine by me.
So you're saying
it's just all psychological.
It doesn't make any
real difference.
Having a better outlook can
make a tremendous difference.
But it's also important that
we manage our expectations.
What?
A junkyard? Let me guess,
you picked this place?
What's wrong with it?
It's private.
This is like a non-criminal's
idea of a drug meet.
This is like, "Oh, I saw this
in a movie. Ooh, look at me."
Yes. So where do you transact
your business? Enlighten me.
I don't know,
how about Taco Cabeza?
Half the deals I've ever done
went down at Taco Cabeza.
Nice and public.
Open 24 hours.
Nobody ever gets shot
at Taco Cabeza.
Hell, why not the mall?
You know, wait at the Gap.
"Hey, it's time for the meet."
You know, I'll put down
the flat-front khakis,
head on over,
grab an Orange Julius.
Skip the part where
psycho-lunatic Tuco, you know,
comes and steals my drugs
and leaves me bleeding to death.
Look, you don't have
to be here for this.
Okay? I mean,
seriously.
I'm okay.
No. I'm no pussy.
I'm good.
Mr. Clean and his boy.
Now, I'm sorry
that I had to tune you up.
Respect, ese,
you gotta give it to get it.
Ahh.
Hey, what are we doing
way the hell out here?
What, they close the mall
or something?
Heisenberg, come on,
break it out.
That's it? That's all you got?
We had some production problems.
0.53.
I thought you was a player.
You told me 2 pounds,
and now you waste my time
with these Chiclets?
Seventeen and a half. Minus
the half for wasting my time.
Hey, come on.
What, you gonna argue?
You got something to say?
You're doing business
like a couple little bitches.
I want all of it.
Seventy grand.
What did you say?
You like this product.
And you want more.
Consider it a capital investment.
Look, old, bald motherfucker.
Fifty-two and a half,
25 points vig.
Vig?
Interest, weekly.
Okay.
That's $65,625 with interest.
- 1.875 pounds.
- No, 2 pounds.
Next Friday,
and no production problems.
Can you handle 4 pounds?
Listen, old man, talk is talk.
But owing me money, that's bad.
What did you just do?
Four pounds. Four pounds.
Two pounds wasn't bad enough.
We're talking 2, 300 boxes
of sinus pills.
There ain't that many
smurfs in the world.
We're not going to need
pseudoephedrine.
We're gonna make phenylacetone
in a tube furnace.
Then we're gonna use reductive amination
to yield methamphetamine, 4 pounds.
So no pseudo?
No pseudo.
So you do have a plan.
Yeah, Mr. White.
Yeah, science.
Okay.
What's this?
That is a shopping list.
Ah, getting some of those
items may be challenging.
One autotransformer,
Six liters anhydrous
methenamine.
Two 35 M and M tube furnaces.
It's mm, millimeter.
One 70 millimeter would be fine,
but they're hard to come by, so...
Forty grams thorium nitrate.
Yo, Mr. White, I can't even
pronounce half this shit.
No. You know what?
Count me out. All right?
I'm leaving town. I'm moving
to, like, Oregon or something.
This is just...
Jesse, Jesse, Jesse. Listen to me.
Today is the first day
of the rest of your life.
What are you doing?
This is the first day of the rest of your
life. But what kind of life will it be, huh?
Will it be a life of fear, of
"Oh, no, no, no. I can't do this."
Of never once
believing in yourself?
Hm?
I don't know.
Listen. These things?
We need them, all right?
And only you can
get them for us.
Okay, it's ready. Here you go.
Hi, baby.
I'm your Aunt Marie.
Now, of course you already know
that because when you watch this,
20 years from now, I will look
exactly the same as I do now.
I know, it is amazing. I have
aged shockingly well. Haven't I?
Anyway, welcome to your
baby shower, Esmeralda.
Esmeralda?
Esmeralda. That's your name
and you heard it here first.
Now, that is your wonderful,
handsome older brother.
Show her, older brother,
your face.
Okay, not right up the nose. Don't...
Okay, not up it. Back. Back to me.
Here's your mommy.
Hello, Mom.
And look, there you are,
Esmeralda.
Yeah.
Wake up, baby.
Time to party.
Okay. Easy, easy.
Believe it or not,
Esmeralda, right after the party,
your name was changed to Holly.
And I believe, Hank, that
that was around the time.
That we took Aunt Marie
to the insane asylum.
Yeah, yeah, yeah.
I dropped her off at the curb.
Then I married Shania Twain
and lived happily ever after.
Ha, ha, ha.
There's Daddy. Speak, Daddy.
Say hello to your daughter.
Oh, uh...
Holly, I am very proud of you.
And I... I think about you
all the time.
Aww.
Wherever you go,
whatever you do in life,
always know that you have a family
who loves you very, very much.
- Cheers.
- Cheers.
Oh, my God, it's
so cute. Oh, Carmen. It's...
Oh, look. Look at that.
It's adorable.
I love it, Carmen. Thank you.
You're so welcome, honey.
Thank you.
Look at the little feet.
Okay. Oh.
From me. And Hank.
Oh. What nice
wrapping paper.
Marie always finds
the best wrapping paper.
I do.
Okay.
Let's see. And...
Exciting.
Oh, boy, oh, boy, oh, boy.
It's... It's a...
A tiara.
Yes.
Oh, wow! Oh.
Marie, is this...?
White gold and several
carats worth of zircons.
Oh, Marie.
You spent too much on this.
You shouldn't have.
You really, really shouldn't.
But it's so...
It's really... It's...
It's sparkly.
Sparkly.
I know.
Thank you.
Hey, listen, Walt.
You got anything
stronger than beer?
It's... It's great. I love it.
Yeah.
Thank you. Thank you,
sweetie, thank you.
Sorry, man. It's just, you know, after
200 presents, it just gets kind of old.
It's nice stuff.
It is, isn't it?
I got just the thing
to go with that.
I'm sorry, man, I wasn't thinking.
No, no, no. It's okay.
You mind if I have one?
You think that's a good idea?
Hank, I've already got lung cancer.
Okay.
You got me there.
Thanks.
Cuban.
Mm.
I did a little favor for an FBI guy.
Now, I was under
the impression, ahem,
that these were illegal.
Yeah, well, sometimes forbidden
fruit tastes the sweetest, doesn't it?
It's funny, isn't it?
How we draw that line.
Yeah.
What line is that?
Well, what's legal, what's illegal.
You know, Cuban cigars, alcohol.
You know, if we were drinking this
in 1930, we'd be breaking the law.
Another year, we'd be okay.
Mm. Who knows what
will be legal next year.
You mean like pot?
Yeah. Like pot.
Or whatever.
Cocaine? Heroin?
I'm just saying it's arbitrary.
Well, you ought to visit lockup.
You hear a lot of guys
talking like that.
"Hey, man, what, you busting me
with these 14 bales of ganja?
It's all gonna be legal next year
when Willie Nelson's president."
Say it, buddy.
It don't only go one way either.
I mean, some other stuff
is legal that shouldn't be.
I mean, frigging meth
used to be legal.
Used to sell it over every counter
at every pharmacy across America.
Thank God they came to
their senses on that one, huh?
Yeah.
Okay.
Nice party.
Mmm.
A tiara.
A white-gold tiara
for a newborn baby.
Yeah. You know, I think she got
that at Gertrude Zachary's in Knob Hill.
I mean, that thing must've cost,
like, what, 5 or 600 dollars.
You know, I think
I'm gonna return it.
Are you sure?
She's bound to find out.
Well, maybe I can explain to her
that we need a Diaper Genie
more than a white-gold
baby tiara.
Hey. You know,
I've been thinking
about what you said to Dr. Delcavoli
about alternative medicine.
No. Don't worry. I'm not
gonna mention that anymore.
No, no, no. What I mean is that
maybe there is something to it.
Look. They do this Navajo
sweat lodge up by Farmington.
Healing ceremony. It's supposed
to be good for your lungs.
I'm not saying that
I believe in it, but, uh...
Well, it might be an experience.
Really?
You?
In a sweat lodge.
Ah, I was thinking about driving up
on Friday, coming back Sunday.
I mean, if you're okay with it.
Well, of course I'm okay with that.
Okay.
Sweat lodge?
Yeah.
I'm already sweating.
Help me out.
Okay. Ow.
Hey.
Seventy millimeter tube furnace.
Excellent. This is excellent.
Very good work.
Damn straight.
Okay, hydrogen.
Electrolytically produced, yes?
Yeah, like you asked.
I mean, this...
This crap wasn't easy to get.
And it's expensive.
Methylamine.
Where's the methylamine?
I don't see the methylamine.
Yeah, well, that's where
I ran into some trouble.
What kind of trouble?
Well, half this crap
I could just buy, right?
But this methylamine...
Not so easy. I mean,
they got it locked down tight.
But I did find some pros
who will rip it off for us.
But they want 10 grand.
So, what's the problem?
You have the money.
No, had. I spent
almost the whole wad.
I mean, I got like 2 grand left.
I told you, all this
crap was expensive.
So these thieves, did they say
where they would be stealing it from?
A chemical supply place,
south of town.
They got guards and security
cameras. They got steel doors.
That's why these dudes
are charging so much.
What?
Hmm.
So why don't we
just steal it ourselves?
Yeah?
How we gonna do that?
With this.
So, what's this stuff called again?
Thermite.
And that will cut
through a lock?
Because this is supposed
to be one big-ass lock.
In World War II,
the Germans had an artillery piece...
It's the biggest in the world.
...Called the Gustav Gun.
And it weighed a thousand tons.
And the Gustav was capable
of firing a 7-ton shell
and hitting a target,
accurately, 23 miles away.
I mean, you could drop bombs
on it every day for a month
without ever disabling it.
But drop a commando,
one man,
with just a bag of this...
and he could melt right through
4 inches of solid steel
and destroy that gun forever.
Jeez.
So, yes,
I think it will cut through
any lock we're likely to find.
- You'd like to return this.
- It's very nice, but yes.
Well, it... It is from
this store, isn't it?
Oh, yes, it's from this store.
Do you happen to have a receipt?
No, I don't. It was a gift.
Aha. A gift.
Mm-hm.
Mr. Wilson, could you
step over here, please?
Mr. Wilson, I'd like you to watch
this lady while I phone the police.
Whoa, excuse me?
Ma'am, this item is stolen,
as I'm sure you know.
It... Come with me, please.
Oh, yes. I intend
to press charges.
Please do.
We'll be here.
Look, I... I've never stolen
anything in my life.
All right? I told you,
that tiara was a gift...
A baby-shower gift.
So who gave it to you, then?
I don't think I have
to tell you that.
Ma'am, you don't have
to tell me anything.
You can talk to the police.
And I can tell them how my
daughter-in-law remembers
showing this particular item
to a tall blond woman
who, when her back was turned,
walked right out the door with it.
So there.
Oh, yeah?
Well, then, I can talk
to the Channel Three News.
Yeah, I can tell them how
you people, without a shred...
Without a modicum of evidence,
illegally detained
an innocent pregnant woman
in a dank storeroom.
This is my office.
I feel I'm being held hostage.
Furthermore, I'm not
getting enough air back here.
I don't think... I don't
think I can breathe.
Oh, my... Oh, my God. Oh, no.
I'm going into labor.
Yes, I... Oh!
Hi, you've
reached Marie. Do the beep thing.
Marie, it's Skyler.
I just left Zachary's.
I need to talk to you
immediately.
Where is the guard?
He's supposed to be coming by.
Do you think he already passed?
Look, I don't... I don't know.
Okay. Wait, there he is.
There he is.
Yeah, yeah, I see him.
Okay, wait till he passes.
Okay, it's clear.
Here.
What the hell is this?
It's all they had.
Then you go to another store. If this is
all they had, you're in the wrong place.
Just put it on.
Should've... Of course.
Okay, okay.
Okay. This is it.
Oh, God.
Okay.
- Get...
- What?
- Look.
- What?
Hey, Jimmy, I'm stopping...
He's not supposed to
come back. What's he doing?
Oh, my God.
Hope everything comes out all right.
He's going to the crapper.
Oh, God.
Okay. You coming, man? Come on.
What are you doing?
Okay, there it is.
Is this gonna be loud?
You'll find out
in about 10 seconds.
Stand back.
Jesus.
Come on, come on.
Hey, what's going on?
Where are the gallon jugs?
I don't...
God!
What?
Let's just take this.
Come on, come on.
What the...?
Damn it.
What the hell are
you doing opening the door?
How are we
gonna take this thing out?
Come on. Take that.
Lift.
- God.
- Jeez.
Hey. Somebody?
Billy,
you back from the crapper yet?
Let me out of here.
I'm gonna kick somebody's ass.
The alarm's going off. Check it out.
Billy? Billy?
Jimmy? Help!
Come on, man, let me try it.
How is it gonna be any different?
Can I just try it?
Fine, fine, go ahead.
Jesus. Okay.
All right.
Yeah, baby. See?
Eat it. Okay, I'm the king.
Yeah, okay.
I'm the king.
Oh, no. No, no, no.
That didn't sound good.
Oh, God.
Well, this thing's
not going anywhere.
We're not cooking in my
damn driveway, I'll tell you that.
God.
What part of "slow it down"
did you not understand?
What are you talking...? I'm... It's
heavy, man. It got away from me.
Okay. All right.
Now, that's good, that's good.
Now just bring it up,
bring it up.
Easy, easy, easy. Okay.
Your real-estate agent, when
is she supposed to come back?
Oh, shit.
Yeah. I don't know.
I'll make damn sure she doesn't.
Good call, yo.
Keep the temperature
steady at 425 degrees.
We'll need to run it
two more hours
to have enough to make
4.5 pounds.
Four and a half, not 4?
Two pounds pays, two go back.
Four and a half pounds
puts us $44,000 ahead.
Each.
Right on, man.
Right on.
With the amount of methylamine
that we got last night,
we can make
4.5 pounds a week for...
Well, for the foreseeable future.
How long is, uh, that gonna be?
I mean, in your, uh, situation.
How much cash do you need?
More.
Someone's in the yard.
Shh.
Yeah, this is definitely the one.
It's pretty.
Actually, I like it.
We could pull that out
and put in a closet.
Just a little...
We'll have to bring that down.
I thought you
didn't like that type of thing.
Oh, no. No, I don't.
Right, right.
Shh. Shh.
Was there, by any chance, scheduled
for this afternoon, an open house?
I left her a message, man.
It's not my fault.
I don't care how you do it, just keep
them out of here. Do you understand?
Yeah.
All right, go.
Absolutely.
You know, you can't
duck me forever.
What?
Come on, I left you
like 15 messages.
When I went to your office,
you snuck out the back way.
I didn't sneak.
I was going to lunch.
Jeez, Skyler, what are you,
the paranoid police?
You know what, Marie? Marie, I have
never been so humiliated in my life.
That... Ahem.
That tiara.
They accused me,
at Zachary's, of shoplifting it.
What were you doing at Zachary's?
I was returning it.
You were returning it.
Why would you return it?
It just wasn't...
Marie, what is wrong with you?
Can you please tell me that?
Can you tell me why
you'd do such a thing?
What does that mean?
Does that mean you don't know?
That... means that I have no idea
what the hell you're even talking about.
You have no idea
what I'm talking about.
The shop...
The shoplifting. No idea?
You're
not going to admit this, are you?
I can't really admit
to something
when I have no knowledge
of what it is that I'm admitting.
Would you
like that gift-wrapped?
Yes, actually.
Don't forget to sign in.
Thank you.
Thank you.
You're right.
Look at this wall here.
Yo!
Excuse me, I'd just
like to see the basement.
Yeah, well, it's occupied.
It's not a bathroom.
Hey!
I just want to see the basement.
What's the big deal?
You ain't seeing
the basement, bitch.
You got that? Is that
sinking in? Now, beat it.
All you all,
house is not for sale.
Get the hell out!
Ahh.
Hey.
Hey.
So how was it?
Was it an experience?
Yeah.
It was definitely an experience.
What's that smell?
Oh, yeah, it's...
sacred Navajo herbs.
You know.
Hey, everything okay?
No.
Not really.
Actually, not at all.
You know that tiara
that Marie gave us?
Yeah.
Well, she stole it. Yep.
I practically got arrested
trying to return it at the store.
Oh, my God.
I mean, she refuses to admit it.
She refuses to apologize.
I don't know what to do.
Hm.
People sometimes
do things for their families.
People sometimes
do things for their families?
And, what,
that justifies stealing?
Well...
Wow. That must've been
some sweat lodge.
Are you even listening to the
words coming out of your mouth?
What would you do if it were me?
What do you mean,
if it were you?
If it were me, what would you do?
Would you divorce me?
Would you turn me in to the police?
You don't want to find out.
You want something to eat?
Um, no, thanks.
What is this shit?
This is blue.
We used a different chemical
process, but it is every bit as pure.
It may be blue,
but it's the bomb.
Ah! Tight, tight, tight, yeah.
Blue, yellow, pink.
Whatever, man. Just keep
bringing me that.
Ahh.
4.6.
Come on.
And what'd I say, man?
This guy can cook.
You're all right, man.
You're all right.
We're gonna make
a lot of money together.
Just remember
who you're working for.
What did you say?
I'm just saying, they gotta know
that they're working for you.
Like they don't
already know that?
Are you saying
that they're stupid?
No, I'm just... I'm just saying.
Okay, so you're not saying
that they're stupid.
So I don't understand.
Are you saying that I'm stupid?
No, come on, Tuco.
I'm just... I'm just saying.
No, you're just speaking for me!
Like I ain't got the goddamn
sense to speak for myself!
Is that it? Is that
what you're doing?
Tuco.
Tuco.
Hey, why don't we
all just relax, huh?
Heisenberg says "relax."
I'm relaxed. I'm relaxed.
I'm relax...
Whoo! Damn, man!
Look at that! Look!
Whew!
That is messed up.
Okay, Heisenberg. Next week.
rus__Netflix.vtt
rus__Netflix.vtt
МЕТ = СМЕРТЬ
В заключение могу заверить вас
в серьезности наших намерений.
Как полиции Альбукерке, так и УБН.
Остановить производство
и распространение —
наша первостепенная задача.
Расследованию кражи оборудования
мы также уделяем должное внимание.
Уверяю, мы пустим в ход все средства,
чтобы найти ответственных за это лиц.
Теперь я могу ответить на вопросы.
- Сэр.
- Вы же поймали уже одного человека.
Уборщика,
торгующего наркотиками в школе.
Нет никаких доказательств,
что этот человек продавал наркотики.
Его арестовали
за небольшое количество марихуаны
у него в машине, а не в школе.
И с тех пор он был уволен.
Слышал, у него судимость.
Как он вообще получил здесь работу?
Да. Почему не было проверки?
Проверка была.
Мы уже пересматриваем правила найма.
Этого недостаточно.
Его арестовали на глазах у моей дочки.
Он воровал оборудование, так?
В настоящее время мы так не думаем.
Мы проверяем всех, у кого есть доступ.
Не только техперсонал.
Вы говорите про взлом?
Известно, когда он произошел?
Возможно, что во время уроков?
Мы не установили дату и время,
но никаких признаков взлома нет.
Значит, у вора был ключ.
Вы намекаете, что это дело рук своих?
Того, кто еще в школе?
Сэр, я пока не могу обсуждать детали,
но заверяю вас,
над делом работают хорошие специалисты.
Извините, офицер,
но пока это пустые разговоры.
Мы пытаемся защитить детей.
Вы должны быть открыты.
Правда, мы делимся с вами
всей имеющейся информацией.
Знаете, чего тут не хватает?
Собак-ищеек наркотиков.
Да, нужны собаки, металлоискатели,
обыск шкафчиков и личные досмотры.
- В округе строгие правила…
- Я слышала про школу в Канаде.
Там арестовали дворника с наркотиками,
а на следующий день выяснилось,
что половина учеников на ЛСД.
ЛСД? Про ЛСД вы не собирались сказать?
Нет, успокойтесь, пожалуйста.
Про ЛСД в школе речи не шло.
А как же украденное оборудование?
Оборудование было взято
из нашего химического отделения.
И с нами как раз находится человек,
способный поделиться подробностями.
Уолт?
Да.
Мистер Уайт сейчас на больничном.
Но, как завкафедрой естественных наук,
он приложил все усилия, чтобы прийти.
И я хочу поблагодарить его за это.
Не могли бы вы рассказать нам
о похищенном оборудовании?
- Пожалуйста.
- Да.
Простите.
И спасибо.
Список пропавшего
лабораторного оборудования включает:
одну пятилитровую перегонную колбу
с закругленным днищем,
одну колбу Кьельдаля
на 800 миллилитров,
две полнолицевых маски-респиратора.
Несколько воронок
и стоек с держателем для термометра.
- Всё.
- Ладно.
Что… это было?
И почему было так классно?
Потому что незаконно.
Подвал. Не закончен, конечно.
Но посмотрите, сколько места.
Получится комната отдыха или кинозал.
Сколько здесь возможностей.
И не забывайте,
это дом в великолепном районе.
Большие лужайки и тенистые деревья,
до загородного клуба рукой подать.
Что тут случилось?
Небольшая поломка.
Но это очень крепкий дом.
ПРОДАЕТСЯ
Знаете, предлагаю посмотреть
еще один отличный дом тут за углом.
- Хорошо?
- Да.
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
Осмотр только по записи.
Я пришел к владельцу.
Он…
…в жилом автофургоне.
Йо, только по записи.
Как себя чувствуешь?
Так же, как вы выглядите.
Боже, вы ж вылитый Лекс Лютор.
Слушай, я навещал тебя в больнице,
но ты спал.
Да, Тощий Пит сказал,
вы искали адрес Туко.
Еще и вид у вас был кровожадный
Но раз вы живы,
значит, очевидно, одумались.
Нет, я к нему ходил.
- Гоните.
- Так что, ты продаешь дом?
Там двух чуваков превратили в месиво
и смыли в унитаз.
Я даже срать там не могу толком.
Теперь это чёртов дом с призраками.
Вы же пошутили, что ходили к Туко?
Держи.
Здесь 17 500$.
Твоя половина из 35 000.
И еще 15 000 сверху, все твои.
Ты заслужил.
У вас эти деньги от Туко?
- Да.
- Хотите сказать, он вам их дал?
Мы договорились.
- Договорились?
- Именно.
Погодите, как…
Зачем договариваться с этим подонком?
Вы меня-то видели?
Я решил, мы можем вместе вести дела.
Мы пришли к соглашению.
Еще чего, блин. Никаких соглашений.
Взгляни на деньги в руке.
А теперь представь,
как получаешь столько каждую неделю.
Да-да.
По килограмму в неделю,
по 35 000$ за полкило.
Даже не поговорив со мной,
вы сказали этому поехавшему чудиле,
убийце с мертвыми глазами,
что… мы будем готовить по килограмму?
Мы просто увеличим обороты,
добавим несколько часов.
Не втирайте мне про часы.
Как же псевдо?
Где мы его достанем?
Фея мета взмахнет палочкой, и всё?
Блин, у меня на закуп уходит неделя.
Приходится пиликать до Лас-Крусеса,
это по 300 км туда и обратно,
до моих смурфов.
- Смурфов?
- Чуваков, которые ходят по аптекам.
Они покупают по паре коробок
и перепродают мне.
По этой схеме выйдет граммов двести.
Вот оно, узкое место
вашего гениального бизнес-плана.
Ладно.
Ты бы это знал, если бы спросил меня.
- Что ж, и снова здравствуйте.
- Добрый день.
- Выглядите чудесно.
- Спасибо.
Вы месяце на шестом-седьмом?
- Как дела?
- Отлично.
Разве что в туалет бегаю
каждые пять минут.
Скоро предродильная вечеринка,
и будет хорошо…
Будет хорошо посвятить день
одной только Скайлер.
Очень мило.
- Спасибо.
- Спасибо.
Вижу, вы приняли потерю волос.
Да.
- Как самочувствие?
- Нормально.
Знаете, вполне даже ничего.
У него улучшились цвет лица и энергия.
И он даже стал более…
…активным.
Активным?
Ну, в сексуальном плане.
Даже игривым.
Это ведь хороший знак?
Как тут возразишь. Да, Уолт?
Да уж.
Значит, химиотерапия помогает?
На самом деле, это может означать,
что противорвотные выбраны верно.
По правде говоря,
пока Уолт не пройдет курс лечения
и мы не проведем томографию —
судить рано.
А можно сделать что-нибудь еще?
Я подумываю о нетрадиционной медицине.
Например, о восточных практиках.
Знаете, холистических.
Не могу судить об их эффективности,
но, если это не мешает нашему лечению,
то всё, что улучшает настрой пациента,
его внутреннее состояние —
меня устраивает.
То есть, по-вашему, это всё психология.
И реальной пользы нет.
Хороший настрой
может принести большую пользу.
Но также важно не завышать ожидания.
Что?
Свалка?
Дай угадаю, это ты выбрал место.
А что не так? Тут уединенно.
Именно так выглядит стрелка
в представлении фраеров.
Типа: «Я такое в кино видал».
«Я крутой».
А где ты проводишь сделки? Просвети.
Ну не знаю, как насчет «Тако Кабеза»?
Половина моих сделок проходила там.
Тихое общественно место.
Работает круглосуточно.
Никто еще не получал там пулю.
Чёрт, а торговый центр чем плох?
Гуляешь такой по «Гэпу».
«Опа, стрелка ждет».
Кладешь штаны обратно на полку,
по пути покупаешь апельсиновый фреш.
Обходишься без той части,
где психопат Туко забирает наркотики
и оставляет тебя истекать кровью.
Твое присутствие необязательно.
Серьезно.
Я в порядке.
Нет. Я не ссыкло.
Всё нормально.
Мистер Пропер и его малыш.
Мне жаль, что тебе досталось.
Уважение надо заслужить, дружок.
И какого чёрта мы делаем тут?
Торговый центр сломался?
Хайзенберг, давай.
Это всё, что у тебя есть?
Сбой в производстве.
Тут 240 граммов.
Я думал, ты профи.
Наобещал мне целый килограмм,
а в итоге тратишь мое время на мелочь?
Вот 17 500, минус 500 за то,
что потратил мое время.
- Да брось.
- Что, будешь спорить?
Хочешь что-то сказать?
Ведете дела как пара сучек.
Хочу всю сумму.
Семьдесят тысяч.
- Что ты сказал?
- Тебе нравится наш товар.
И ты хочешь больше.
Считай это капиталовложением.
Слушай сюда, лысый старпер.
Пятьдесят две с половиной,
25% — мой навар.
Навар?
Процент, еженедельно.
Ладно.
Получается… 65 625 долларов
с процентами.
- Это 850 граммов.
- Нет.
Кило давай.
К следующей пятнице.
И без сбоев в производстве.
Осилишь кило восемьсот?
Послушай, старик, треп — это треп.
Но задолжать мне денег — уже хреново.
Что это вы сотворили?
Кило восемьсот.
Будто килограмма было мало.
Это 2 300 упаковок
с таблетками от простуды.
В мире столько смурфов нет.
Нам не понадобится псевдоэфедрин.
Произведем фенилацетон
в трубчатой печи.
И через восстановительное аминирование
получим 1,8 кг метамфетамина.
- Без псевдоэфа?
- Без.
У вас всё-таки есть план.
Вперед, мистер Уайт.
Ура науке.
Ладно.
- Что это?
- Список покупок.
Кое-что из этого будет сложно достать.
Один автотрансформатор,
шесть литров безводного… метенамина,
две 35 М&M трубчатые печи.
Это «мм», миллиметры.
Сойдет и одна 70-миллиметровая,
но ее сложно найти.
Сорок граммов нитрата тория.
Йо, мистер Уайт,
я это даже выговорить не могу.
Короче, я отхожу от дел.
Свалю из города.
Уеду в какой-нибудь Орегон.
- Всё это…
- Джесси, послушай.
Сегодня первый день
остатка твоей жизни.
- Вы чего?
- Первый день остатка твоей жизни.
Но что это будет за жизнь?
Жизнь в страхе? «О нет, я не смогу»?
Или же ты наконец в себя поверишь?
- Не знаю.
- Послушай.
Эти вещи? Они нам нужны.
И только ты можешь их для нас достать.
Так, готово. Можно начинать.
Привет, детка. Я твоя тетя Мари.
Разумеется, ты это знаешь:
спустя 20 лет ты смотришь видео,
и в жизни я выгляжу всё так же.
Знаю, это поразительно.
Возраст мне только к лицу, правда?
В общем,
с праздником тебя, Эсмеральда!
Эсмеральда?
Эсмеральда!
Здесь ты впервые услышала свое имя.
А вот и твой чудесный старший брат,
он красавчик.
Покажи, братец, свое лицо.
Так, ну не ноздри же.
Снова снимай меня.
А вот твоя мамочка.
Привет, мама.
Смотри, вот ты где, Эсмеральда.
Просыпайся, малышка,
время веселиться.
Тише-тише.
Веришь или нет, Эсмеральда,
сразу после вечеринки ты стала Холли.
И, кажется, тогда же, Хэнк,
мы отвезли тетю Мари в психушку.
Точно. Я высадил ее на обочине,
потом женился на Шанайе Твейн
и жил с ней припеваючи.
А вот и папочка.
Скажи что-нибудь, папочка!
Поздоровайся с дочерью.
Холли, я очень тобой горжусь.
И я постоянно о тебе думаю.
Куда бы ты ни пошла,
чем бы ни занималась в жизни…
…всегда помни, что у тебя есть семья,
которая очень сильно тебя любит.
- Будем.
- Будем.
Ваше здоровье.
Боже мой, какая милота.
Кармен. Вы только посмотрите.
Просто умилительно.
Я в восторге, Кармен. Спасибо.
Не за что, дорогая.
Махонькие ножки.
- Так.
- От меня.
И Хэнка.
Как упаковано.
- У Мари всегда лучшая обертка.
- Это да.
Так. Посмотрим…
Я в предвкушении.
Божечки.
Это…
- Диадема.
- Да.
Мари, она из…
Белое золото
и цирконов на несколько карат.
Мари, ты так на нее потратилась.
Не стоило. Реально не стоило.
Но она такая…
…блестящая.
- Блестящая!
- Знаю!
- Спасибо.
- Слушай, Уолт.
Есть что-то покрепче пива?
- Да.
- Хорошо.
Спасибо.
Спасибо, милая.
Извини, просто после 200-го подарка
всё это уже как-то приедается.
- Хорошая штука.
- Скажи?
У меня есть кое-что как раз к этому.
- Прости, что-то не подумал.
- Нет, всё нормально.
Дашь и мне одну?
- Думаешь, можно?
- Рак легких у меня уже есть.
Ну ладно. Тут уж убедил.
Спасибо.
Кубинские.
Оказал одну услугу агенту ФБР.
Знаешь, мне казалось…
…что они нелегальны.
Да, что ж…
Порой запретный плод самый сладкий, да?
Разве не забавно,
как мы проводим эту грань?
Да.
И что это за грань?
Что легально, что нелегально.
Кубинские сигары, алкоголь.
Пей мы его в 1930 году,
то нарушали бы закон.
А на следующий год — уже нет.
Кто знает, что разрешат через год.
Ты про травку?
Да.
Как вариант.
Или еще что.
Кокаин? Героин?
Я к тому, что грань размыта.
Тебе бы в тюрягу сходить,
там много таких разговоров.
«Мужик, ты чего меня закрыл
за 14 кип конопли?
Ее легализуют,
как Вилли Нельсон станет президентом».
Знаешь, есть и обратная сторона.
Легально то, что не должно бы.
Скажем, чёртов мет был легален.
Продавался в каждой аптеке
по всей Америке.
Слава богу, тут опомнились, да?
Да.
НЕПРЕВЗОЙДЕННЫЙ ОПЫТ НЬЮ-МЕКСИКО
Так.
Отличная вечеринка.
Диадема.
Диадема из белого золота
для новорожденной.
Да уж.
Думаю, она из «Закарис» в Ноб-Хилл.
Стоила, поди, целых 500-600 долларов.
Подумываю ее вернуть.
Уверена?
Мари тогда точно узнает.
Я попробую ей объяснить,
что нам нужнее подгузники,
чем диадема из белого золота
для младенца.
Знаешь,
я тут думал о вашем разговоре с врачом
про нетрадиционную медицину.
Нет. Не волнуйся, тема закрыта.
Да нет.
Я к тому, что в этом что-то есть.
Вот, смотри.
В районе Фармингтона
есть одна парная навахо.
Лечебные процедуры.
Полезно для легких.
Не то чтобы я в это верил, но…
Интересно же попробовать.
Правда?
Ты?
В парилке?
Думал поехать в пятницу,
вернуться в воскресенье.
Если ты не против.
Конечно, я не против.
Хорошо.
- Парилка, да?
- Ага.
Как раз потею. Подпрягайтесь.
- Так.
- Ну вот.
Трубчатая печь на 70 мм, шикарно.
- Отлично. Молодец.
- Это точно.
Так, водород. Электролитический, да?
Да, как заказывали.
Было непросто добыть это барахлишко.
И оно дорогое.
Метиламин. Где метиламин?
Я его не вижу.
Да, с ним у меня и возникли проблемы.
Какие?
Половину из этого можно купить,
но вот метиламин…
Не так просто. В открытом доступе нету.
Но я нашел спецов,
которые для нас его выкрадут.
Только их ценник — десять штук.
И в чём проблема? Деньги есть.
Были. Я почти всё потратил.
У меня осталось тысячи две.
Говорю же, дорогое барахло.
Так а эти воры не сказали,
откуда они выкрадут метиламин?
С какого-то склада химикатов
на юге города.
С охраной и камерами наблюдения,
со стальными дверями.
Поэтому они столько и просят.
Что?
Так, может, сами ограбим склад?
Да?
И как же?
Вот так.
Как, говорите, называется порошок?
Термит.
И он возьмет замок?
А то замок ожидается серьезный.
Во Вторую мировую…
…у немцев была крупнейшая в мире
артиллерийская установка.
Называлась «Дора».
Весила больше тысячи тонн.
«Дора» могла выпускать
семитонные заряды
и попадать точно в цель
с расстояния 37 километров.
Сам посуди,
на нее можно было
месяц сбрасывать бомбы,
а она бы работала.
Но… стоило лишь сбросить десантника,
одного человека с таким пакетиком…
…и порошок проел бы
десять сантиметров стали,
выведя установку из строя.
Боже.
Так что да.
Думаю, ему по зубам любой замок.
- Хотите ее вернуть?
- Она красивая, но да.
Она ведь из этого магазина?
О да, из этого.
У вас сохранился чек?
Нет, чека нет, это был подарок.
Подарок.
Мистер Уилсон, подойдите, пожалуйста.
Мистер Уилсон, присмотрите за дамой,
пока я вызываю полицию.
Что, простите?
Мэм, диадема краденная,
и вы это знаете.
Пройдемте со мной.
Да. Я намерен выдвинуть обвинения.
Пожалуйста.
Будем ждать.
Послушайте,
я в жизни ничего не крала.
Ясно? Говорю вам, диадему мне подарили.
На предродильной вечеринке.
И кто вам ее подарил?
- Я не обязана сообщать.
- Мэм, да пожалуйста.
Расскажете полиции.
А я расскажу, как моя невестка помнит,
что показывала ровно эту тиару
высокой блондинке,
которая скрылась,
стоило ей отвернуться.
Вот и всё.
Вот как?
Что ж, а я поговорю
с «Новостями третьего канала».
Да. Я расскажу им, как вы, люди,
без единого,
без малейшего доказательства
незаконно удерживали
невинную беременную женщину
в сырой кладовке!
- Это мой кабинет.
- Я чувствую себя заложницей.
Более того, мне не хватает воздуха.
Я задыхаюсь.
Боже мой. О нет.
Начинаются схватки. Да, у меня…
Вы позвонили Мари. Дождитесь гудка.
Мари, это Скайлер.
Я только что вышла из «Закарис».
Мне срочно нужно с тобой поговорить.
Где охранник? Он должен проехать.
- Думаешь, мы его пропустили?
- Мне почем знать?
Ладно.
- Погодите, вон он.
- Вижу.
Пусть проедет.
Всё, чисто.
Держи.
- Это что за хрень?
- Были только такие.
Тогда надо было идти в другой магаз.
Надевай уже.
Ну да, конечно.
Так, ладно.
Так, всё.
Боже.
Чисто.
- Назад.
- Что?
- Смотри.
- Что?
Джимми, я тут заеду…
Он не должен был вернуться.
Что он делает?
Боже.
Давай только быстро.
- Он пошел в толчок.
- Боже.
- Ладно. Идем? Погнали.
- Ты что задумал?
Так, вот дверь.
Будет громко?
Узнаешь через десять секунд.
Отойди.
Господи.
Вперед.
Эй, что происходит?
- Где канистры?
- Я не…
- Боже!
- Что?
Возьмем бочку. Быстрее!
Какого…
Вашу мать.
На кой чёрт тебе ворота?
- Как еще мы ее вытащим?
- Давай, берись.
Поднимай.
- Господи.
- Боже.
Эй. Кто-нибудь?
- Билли, ты еще не вышел?
- Выпустите!
- Кто-то получит по заднице.
- Проверь сигнализацию.
Билли?
- Билли?
- Джимми?
На помощь!
- Так, дайте я попробую.
- И что изменится?
- Дайте попробую!
- Ладно, давай.
- Вперед.
- Боже. Так.
Хорошо.
Да, детка. Видали? Выкуси.
- Я король.
- Ага.
Нет. Не нравится мне этот звук.
Боже.
Фиг мы куда поедем.
У меня во дворе тоже варить не будем.
Боже.
Сказал же, не спеши, что не понятно?
Что за наезды? Она тяжелая. Не удержал.
Так, хорошо.
Поднимай.
Тихо, тихо. Хорошо.
Когда вернется
твой агент по недвижимости?
Блин.
Да. Не знаю.
Прослежу, чтоб не явилась.
Хорошо, что вспомнили, йо.
АГЕНТСТВО НЕДВИЖИМОСТИ «САННИ»
ОТКРЫТЫЙ ПОКАЗ
Держи температуру
на уровне 218 градусов.
Понадобится еще два часа,
чтобы получился выход в два килограмма.
Два? Не кило восемьсот?
Кило восемьсот — долг Туко.
Сделаем два — выйдем на 44 000$ вперед.
- Каждому.
- Отлично.
Супер.
С таким количеством добытого метиламина
сможем варить по два кило в неделю…
Что ж, всё обозримое будущее.
Это сколько по времени?
Ну то есть в вашей ситуации.
Сколько денег вам нужно?
Больше.
Кто-то во дворе.
Да, хороший дом.
Красивый.
А мне даже нравится.
Можно переставить в гардеробную.
Только немного… Нет, это лучше снести.
Думал, тебе такое не нравится.
А, нет. Это нет.
Точно, да.
Ты случайно не в курсе,
может, сегодня открытый показ?
Я оставил ей сообщение. Это ее косяк.
Мне неважно как,
но сюда их не пускай. Ясно?
- Да.
- Ладно, иди.
Вечно избегать не сможешь.
Что?
Брось, я оставила тебе 15 сообщений.
И на работе ты от меня улизнула.
Я не улизнула. У меня был обед.
Боже, Скайлер, что за паранойя?
Знаешь, Мари, за всю жизнь
меня еще ни разу так не унижали.
Та…
Та диадема…
Меня в «Закарис» обвинили в ее краже.
Что ты делала в «Закарис»?
Возвращала диадему.
Возвращала?
И зачем?
Просто это был…
Мари.
Можешь сказать, что с тобой не так?
Объяснишь, зачем было так делать?
Что это значит? Якобы ты не знаешь?
Это… значит, что я понятия не имею,
о чём ты вообще говоришь.
Ты не имеешь понятия, о чём я говорю.
Во…
Воровство. Без понятия?
Ты не собираешься признаваться, да?
Я не могу признаться в чём-то,
когда не понимаю, в чём я признаюсь.
- Хотите подарочкую коробку?
- Да, спасибо.
Не забудьте зарегистрироваться.
Спасибо.
Ты права.
Глянь на эту стену.
Извините, я хочу осмотреть подвал.
- Занято.
- Это не уборная.
Я хочу увидеть подвал, в чём проблема?
Никакого тебе подвала, сучара.
Усек? Начало доходить?
А теперь пошел.
Все вы. Дом не продается.
Убирайтесь к чёрту.
- Привет.
- Привет.
Ну как?
Интересный был опыт?
Да.
Весьма интересный, это точно.
Что это за запах?
Это…
…ритуальные травы навахо.
Всё нормально?
Нет.
Не совсем.
Совсем нет.
Помнишь диадему,
которую подарила нам Мари?
- Да.
- Что ж… она ее украла.
Ага.
Меня чуть не арестовали,
когда я пришла ее вернуть.
Бог ты мой.
И она отказывается это признать,
отказывается извиниться.
Я не знаю, что делать.
Люди на разное идут ради своих семей.
Люди на разное идут ради своих семей?
И это оправдывает воровство?
Ну…
Хорошо же ты попарился.
Ты вообще сам себя слышишь?
А если бы это был я?
В каком смысле ты?
Если я бы нарушил закон, то что?
Ты развелась бы со мной?
Сдала бы полиции?
Лучше не выясняй.
Хочешь есть?
Нет, спасибо.
Что за хрень? Он же синий.
Продукт получен другим способом,
но всё так же чист.
Да хоть и синий, но шибет как бомба.
Зачет, да.
Синий, желтый, розовый.
Насрать. Главное — поставляй.
Два сто.
Давай.
Что я говорил? Мужик умеет варить.
Респект.
Респект, мы заработаем кучу бабок.
Только помни, на кого работаешь.
Что ты сказал?
Просто говорю,
чтобы помнили, что на тебя.
А они, типа, не знают?
Хочешь сказать, они тупые?
Нет, просто говорю.
Значит, ты не говоришь, что они тупые.
Я не понимаю. По-твоему, я тогда тупой?
Брось, Туко, я просто сказал.
Нет, ты сказал за меня!
Как будто я не могу говорить за себя!
В этом дело? Так, получается?
Туко.
Туко.
Слушай, давайте просто расслабимся.
Хайзенберг говорит расслабиться.
Я расслаблен.
Я рассла…
Да, падла! Посмотри!
Ну и дичь.
Ладно, Хайзенберг. До следующей недели.
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов
rus__Forced.vtt
rus__Forced.vtt
ДОМ ПРОДАЕТСЯ
Скриншоты

























































