Раковый больной
Описание
Уолтер собирает семью, чтобы официально объявить о своём диагнозе. Реакция разная: от слёз до попыток сохранить нормальность. Хэнк, агент Управления по борьбе с наркотиками и шурин Уолтера, рассказывает за ужином о новой угрозе — в городе появился невероятно чистый синий метамфитамин. Никто не знает, что его производитель сидит за тем же столом. Тем временем Джесси пытается наладить жизнь: он возвращается к родителям, но семейный конфликт вынуждает его снова уйти. Уолтер принимает решение начать химиотерапию — и вернуться в бизнес.
Сюжет
Хэнк Шрейдер и его команда из DEA проводят совещание по поводу исчезновений Эмилио Коямы и Крейзи-8, последний из которых, как выяснилось, был их информатором. Хэнк также сообщает об обнаружении ими на 99,1 % чистого метамфетамина. Хотя у DEA не было никаких зацепок, Хэнк считает, что продукт достаточно хорош, чтобы сделать кого-то новым наркобароном[англ.] Альбукерке. Тем временем Уолтер рассказывает Хэнку, Марии Шрейдер и Уолту-младшему о своём раке; Скайлер уже рассказали. Джесси Пинкман курит метамфетамин Уолта с двумя друзьями, Тощим Питом и Комбо, и сбегает из дома на следующее утро, когда ему мерещится, что двое мормонских миссионеров у его двери — вооружённые байкеры. Скайлер записывается на приём к одному из ведущих онкологов страны, Доктору Делкаволи, хотя семья не может себе этого позволить. Уолт говорит, что возьмёт деньги из своей пенсии, но на самом деле использует часть денег, взятых у Крейзи-8 в пустыне, которые он прячет в воздуховоде кондиционера у себя дома. Уолт-младший ругает отца за его отношение к собственному раку. Когда Уолт идёт в свой кредитный союз, чтобы положить деньги в кассовый чек, его парковочное место занимает человек по имени Кен. Кен раздражает Уолта своим громким разговором по мобильному телефону. Джесси в итоге сбегает в дом своих богатых родителей, где спит целый день. Он пытается сблизиться со своим младшим братом Джейком, который многого достиг. Той ночью Джесси получает звонок от одного из друзей, который курил метамфетамин Уолта, и говорит, что знает много богатых людей, желающих раздобыть наркотиков, и готов заплатить большие деньги за высококачественный метамфетамин, который он сварил. На следующий день Джесси навещает Уолта, чтобы обсудить их дела, но Уолт выгоняет Джесси. Джесси отдаёт Уолту свою половину прибыли от метамфетамина — 4000 долларов. Онколог говорит Уолту, что рак распространился на его лимфоузлы, но есть шанс, что его все ещё можно вылечить с помощью химиотерапии. В доме Пинкманов домработница находит в комнате Джесси косяк, в результате чего родители выгоняют его. Косяк принадлежал Джейку, который благодарит Джесси за то, что тот взял на себя его вину. Пока Джесси ждёт такси возле дома, Джейк просит вернуть ему косяк, который Джесси выбрасывает, говоря, что он плохого качества. Дома Уолт выражает свои сомнения по поводу химиотерапии, так как она обойдётся в 90 000 долларов, и если он все равно умрёт, то оставит свою семью со всеми долгами. Уолт-младший сердито говорит, что Уолт должен просто умереть, если он собирается так легко сдаться. Уолт страдает от приступа кашля во время вождения и кашляет кровью. Когда он подъезжает к заправке, он замечает, что к этой же заправке подъезжает Кен. Когда Кен оставляет машину без присмотра, Уолт берёт резиновый скребок и замыкает им аккумулятор. Аккумулятор впоследствии перегревается и взрывается, когда Уолт возвращается к своей машине.
Субтитры
eng__DEFAULT.vtt
eng__DEFAULT.vtt
Operation Icebreaker.
How we liking that? We never
used that before, did we?
Isn't that the name
of a breath mint?
What?
Ice Breakers, right?
- Breath mint?
- Nobody's gonna think that.
Gonna be thinking about
some big-ass ship
in the North Pole breaking ice.
Says you. I'm gonna be thinking
Operation Breath Mint.
I'm thinking
Operation Breath Mint
every time you and me are
on a stakeout together, all right?
Your breath can knock a buzzard
off a shit wagon.
All right, Operation TBD.
Thanks for nothing, Gom.
Anyway, say hello to
Domingo Gallardo Molina.
A.k.a. Krazy-8. Way smarter
than your average cheese eater.
I turned him out
when he was street level,
but this dude's
like The Jeffersons,
moving on up.
Every small-time dealer
he'd throw at us,
he'd end up snaking
all their customers.
Now it turns out that he's
missing, presumed dead.
Found his car
out in the boonies.
Last guy he ratted out
was none other than his cousin,
Emilio Koyama.
You thinking the cousin
found out and took revenge?
Could be. Turns
out he's missing too.
And normally I'd say
someone did the world a favor.
But our snitch's car, turns out
we find two grams of meth in it,
we take it to the lab,
they come back,
they tell us it is the purest
they've ever seen.
Ninety-nine-point-one percent.
I mean, our chemist is blown away.
Said he couldn't do the same thing better.
Worse yet, it didn't come out
of some super lab in Mexico,
we're thinking this was cooked
right here in the Land of Enchantment.
Car was abandoned at
what appears to be a cook site.
This is the, uh,
only other thing left behind.
We're sending it off
to Quantico,
see if they can pull
something off it.
Meantime, our guys swabbed
the filter element
and found the same 99.1 meth.
So be on notice.
We got new players in town.
Now, we don't know who they are,
or where they come from,
but they possess
an extremely high skill set.
Me, personally,
I'm thinking Albuquerque
just might have a new kingpin.
Jesus, Walt, you're burning
the shit out of them.
Oh. Damn it.
Hey, Sky,
you got any more chicken?
Emeril here
is gonna need a fresh pack.
Bam.
All right, looking good.
Is this low-fat mayonnaise
in the coleslaw?
Uh, I... I don't know,
it's store-bought.
Okay, uh, Hank,
you need another beer?
Does the pope shit in his hat?
Yeah, I don't think
that he does, Hank,
and I think everybody
would like it
if you'd stop saying that.
Marie, some more wine, maybe?
I'm all right, thanks.
All right.
Hey, I want a beer.
Yeah, I want Shania Twain
to give me a tuggy.
Guess what.
It ain't happening either.
How about some more soda, hm?
Yeah, sure.
Honey, do you need anything?
Mm-mm. No, Walt,
thank you.
Okay. Be right back.
No.
What, are you kidding me?
You look like
a damn movie star, man.
Girls gotta be lining up
left and right.
Tell him how good-looking he is.
He's adorable.
He doesn't wanna be fricking
adorable, he wants to be hot.
Anyway, see what I'm talking
about? That's female perspective.
She's supposed to say that.
Look, a guy
doesn't gotta look like, uh,
you know, Charlton Heston...
I'm talking Moses days.
...to get a girl, all right?
You just gotta have confidence.
Confidence and, uh...
And persistence.
Okay? That's what
I'm talking about.
I chased your aunt Marie here
all over creation.
I kept bugging her for a date,
she kept saying no.
What, I asked you,
like, 50 times?
Yeah, it was before they
tightened the stalking laws.
Anyway, how about your dad
here? That there's a good story, Walt.
Tell him how you met Skyler.
Uh-huh.
Mom was a waitress
in Los Alamos, and Dad said
that thing to you.
Well, actually, your mother
wasn't a waitress,
it was a summer job,
and, um, she was the hostess
and she also worked
the cash register.
And I used to go in there a lot
because it was close enough
to the lab
where I could ride my bicycle.
And once I noticed her,
it got to be so that
I would only go in
when I knew she was working.
When it was slow, she would
lean against the counter,
doing her crossword puzzles,
uh, but kind of hiding it.
Right? Pretending that
she was still working,
and once I caught on to that,
I would do crossword puzzles
while I ate
my grilled-cheese sandwich.
It got so that every day
at lunch, we would both be doing
The New York Times
crossword puzzle
10 feet from each other.
And, uh... Heh-heh.
Eventually, I caught her
looking over at me,
so I began saying:
"Excuse me, um, 14 across,
seven-letter word
for whatchamacallit,
uh, may I ask what...?
What you wrote down?"
And, uh, well,
that got us talking,
and, uh, boy,
I tell you, I was...
I was terrible at those puzzles.
I don't think that I finished
even one of them.
But your mother
would do them in ink.
Very smooth.
I bet you didn't think
your old man had it in him, huh?
But that's what
I'm talking about,
that's persistence, you see?
Once you set your cap
for something
or somebody,
you gotta just, you know...
Whoa. Skyler.
Mom, a... Are you all right?
Hey, hey.
Shh. Honey, it's okay.
What's the matter?
What is it?
Ask him.
What's she talking about?
Walt?
Um...
I have cancer.
Lung cancer.
It's bad.
Ask him how long he's known.
I guess a month, maybe.
Oh, for God sakes, Walt.
We're just sitting out there
having a cookout
like nothing's going on.
He made me promise
not to tell anybody.
Christ, these last 48 hours.
And it's the weekend,
so I couldn't even get
his doctor on the phone.
Buddy, why...? I mean, why
wouldn't you wanna tell anybody?
Walt, don't you see
everybody just wants
to help you.
We're family. We get
through these things together.
And I don't get,
you know, lung cancer?
How can that happen?
You don't even smoke.
You know, I'm thinking that
this goes back 20 years, maybe,
to the applications lab,
all those chemicals
they had you working around.
We... We always took
the proper precautions.
One time you complained
that they didn't give you
the right kind of, um,
I don't know,
some kind of ventilation hood
or something, and... And...
And then the headaches.
Honey, it wasn't that.
How do they think they
can get away with this?
We should hire a lawyer.
Okay, so first
let's deal with this.
Okay, so,
what's the next step for Walt?
Certainly
a second opinion, right?
Right. Right, absolutely.
Okay, so first thing
tomorrow, I talk to my radiologists,
we find you the best,
the oncology dream team.
That's good.
That's good.
Yeah.
Yeah?
Yeah, okay.
Okay.
Yeah.
I'm gonna go check on Walt Jr.
I, um... I'm gonna see
if I can talk him into,
I don't know, joining us.
I really didn't mean for him
to find out that way.
Walt, uh...
whatever happens...
I hope this goes without saying,
but, um, whatever happens,
I want you to know that, um,
I'll always take care
of your family.
Yeah.
Yo, check out
these, uh, fake Pop-Tarts.
These are mad tight, yo.
No, thanks, man, pass.
Your loss. These are from, like,
Canada, or something. Imported.
Hey, yo, what happened
to your hallway, man?
Did, like,
the ceiling fall down, or...?
Oh, yeah, uh, no, man,
I think the house
is just settling.
You know, it's been
caving in left and right.
Hit me in the eye. Heh-heh.
It's bananas.
Yo, my pops could fix you up,
he's, like, a contractor
or something.
Yeah? Yeah, right on,
I should grab that number.
Say, Jesse,
you still cook a little crystal?
Uh, could be, yeah.
You know, from time to time.
I heard you
lost your partner.
Emilio.
- Didn't he get locked up?
- No, man, uh, he's out.
His cousin bailed him out.
I think he skipped town
or something.
I don't know about any of that,
I've just been
kind of doing my own thing
these days, so...
But you maybe
got some crystal, man?
Because I could seriously go for a
bowl right now, you know what I'm saying,
take the edge off.
Hell, yeah,
Sunday night bowl, yo.
All right.
Well, uh, maybe it
just so happens that, uh,
I just recently cooked
the best batch ever.
Yeah?
Oh, yeah. Came up
with this whole new recipe.
It's more like a formula.
It's, like,
way, way more chemically...
Shit, you know, it's...
It's just the bomb, so...
But, you know, I don't know,
I've been thinking lately
I'll just lay off of it
for a while,
because lately it's been kind of
making me paranoid, so...
You know, for, like,
health-wise, just lay off.
Yo, if you're, uh,
not into sharing, man,
just tell us to piss off,
it's cool.
We don't need no soap opera.
Yeah, man, whatever.
No, no, it's all good, you know.
I-I'm just saying, uh, hey,
I got... I got plenty of pot.
Yeah, I think I'll bounce, man.
Yeah, sounds about right.
Hey, yo, yo.
Hey, homes, I'm joking.
Okay, I'm totally joking
with you.
You kidding? Sit down.
Best scante ever.
Grab that pipe.
Okay, there.
Shit.
Walt, do you need some help?
Oh, no, I'm... I'm fine, honey.
I'm fine. Just, uh, privacy.
Thanks.
I'm right
outside if you need me.
Okay.
Yeah, any time on Friday
is absolutely fine.
Thank you so much
for working us in.
Uh, can I just put that
on a credit card?
Great. Perfect.
Okay, so we will see you
at 10:45 on Friday morning.
Thank you so much.
Okay.
Oh, yes.
Honey, the best oncologist,
I mean, not even
just in New Mexico,
but one of the top 10
in the entire nation,
his name is, um, Dr. Delcavoli
and we see him on Friday.
Ah.
I mean, Marie really
came through for us.
She had her boss call, and...
Okay, this is good.
From here on out, I mean,
things are gonna...
What's...? What's that we're
putting on a credit card?
Uh, it's just a deposit
kind of thing.
How much of a deposit?
It's $5000.
Five thousand?
Jesus.
What's that, just to start?
I mean, just to tell me
what I already know?
Walt, he's not in our HMO, okay?
So be it, we'll figure it out.
Come on,
don't get hung up on money here.
I mean, we can
always borrow from Hank.
Absolutely not.
No, I just...
We're not gonna do that.
Well, maybe we can ask your mom.
Have you even called her yet?
Walt, regardless, you're gonna
have to tell her about this.
I'm willing to do it, but I...
I'll call. I'll call.
Okay, look,
I don't even want us
thinking about money.
Money is not the issue here.
It's not.
I know. I know.
It's not.
Okay.
Okay.
Okay.
I'll take care of the deposit.
Yeah?
Yeah.
I'll, uh...
I'll borrow it from my pension.
Oh, damn it!
Hey. Heh-heh.
Hey, pal, what's up?
Oh, uh, yeah, no,
I thought I heard mice.
Heh. Boy, that's...
That's all we need, huh?
So, what's up, pal?
What the hell's wrong with you?
What?
You're... You're acting all...
You're... You...
You're all...
Why are you acting so weird?
Son.
You're...
You're acting like
nothing is going on.
Oh, no,
please. Please, please, no.
Hey, no, hey!
- Hey!
- Put that douche bag
- on the phone.
- Oh, come on.
Hey, am I...? Am I
gonna have to come down there
and whup your ass?
And let me tell you
something else,
I'm not doing this
for charity, right?
I'm hands down the best he's got
in that office. He knows it, I know it,
I expect to be paid
to a level commensurate with...
I said, "Dave, do you think
40 grand is a proper bonus?"
That's less than 10 percent of what I
booked for you guys this quarter. Come on.
I'm not gonna sit here
and be disrespect...
Oh, he's shitting bricks.
Oh, you know he is.
Yeah, that man lives in fear
I'll go across town...
Hell, I could go anywhere.
Hoffman, Gordon Bradley,
or Sorcher.
Even Goldberg-Wayne. They'd
make me a partner at Goldberg-Wayne
just for walking
in the damn door,
that's how ecstatic they'd be.
Next customer.
Hells, yes, brother man.
Dude,
you should check this chick out.
Who? No.
Buddy, she's a cow.
Stacey's a cow.
We're talking major
barnyard boo-hog.
Roll her in flour
and look for the wet spot
before you hit that, man,
you know what I'm saying?
That kind of stink
does not wash off.
- Sir?
- Ha-ha-ha. Right.
Sir.
Oh, yeah?
- Sorry. Hi.
- Yeah. Oh, totally.
Hi. What
can I do for you today?
Which dude?
- Dude that looks like a lizard?
- Next in line.
- I, um...
- He limps like some leper.
I... I'm sorry.
I... I would like...
Grosses me out.
A cashier's check
in the full amount,
made out to Oncology Partners
of New Mexico, please.
Oh, that's O-N-C-O-L-O-G-Y.
Yeah, you got it.
I don't understand why
they're forcing you to choose
between the piccolo and the oboe.
You show so much promise
with both.
They say they can't have any
switching between woodwinds.
Because no matter how they divide
it up, someone would be left out.
Well, rules are rules, I guess.
Sure, rules are
rules. I'm all for that.
But I'm telling you,
you really shine on that oboe.
You have real talent,
and I'm not just saying that.
Thanks.
What about Mr. Pemberton?
Is he giving you
enough individual attention?
I'd have to say so. He
tries to talk to each one of us
at least once
during every practice.
That's good.
Feedback's important.
It's key, I think.
Hey, so how was soccer practice?
I think that was
in our backyard.
Who's there?
What the hell are you doing
out here?
Hey, Dad.
Hey, Mom.
Jake.
Got new patio furniture.
Right on.
Hey. Heh-heh. My leg.
What do you think it could be?
God knows I'm no expert.
I don't know. Uppers, downers?
Your guess is as good as mine.
I think we should check
his arms for needle marks.
Do we let him stay?
The Presbyterian Church
has those meetings.
So maybe on condition, you know?
If he agrees to attend.
I... I just don't know
what to tell Jake.
Hey.
Hey. Good evening.
Well?
Sleep well?
What time's, uh...?
What time is dinner?
In about an hour.
You know, I could, uh, wash
those clothes if you like.
They look a little lived in.
Oh, um, no, that's cool.
Yeah, maybe later.
We are not doing this again.
Adam... No.
We said we'd lay down the law,
we lay down the law.
We just have to be
consistent about it.
Hey.
You're, uh...
You're not taking the bus?
Oh.
All right. Well, listen.
Um, give me
maybe another 20 minutes,
and we'll get out of here.
All right.
All right.
Yeah, good.
You know, I...
I just think that, uh...
things have a way
of working themselves out.
Wow.
When did you, uh...?
When did you get this?
Last May
at the year-end assembly.
They gave me that one too.
The one on the end.
Environmental
Consciousness Award.
What's that mean? What,
you, like, recycle cans and shit?
I contacted
The Albuquerque Journal
and asked what kind of chemicals
they use to bleach their paper.
They wound up writing
an article about it.
Right on, little bro.
Making mad inroads
with the business community.
All right.
Now, hey, remember,
not all learning
comes out of books.
Look at you. Heh.
You know, we should... We
should hang out more often.
You know, just, uh...
Just kick back and chill.
I mean, if you ever, like, I
don't know, need advice.
Because, you know, I've been...
I've been through it all.
For real.
Yeah, man, you, uh...?
You play the flute?
It's a piccolo, actually.
Dude, play some, uh...
Play some Jethro Tull.
Hey, guys, how we doing in here?
We're, uh... We're good.
Jake?
Yeah. Fine, Mom.
Well, that's good.
That's... That's great.
You know, what the hell?
You see this?
What am I,
some criminal or something?
Whatever.
Whatever?
What, you...?
You think that's okay?
Like, "Oh, we can't
let that scumbag
warp the mind
of our favorite son."
I'm the favorite?
Yeah, right.
You're practically
all they ever talk about.
Oh, snap.
Awesome.
Yeah?
Yo, man, it's me.
Hey, listen. You know that,
uh...? That product?
You got any more of that?
No, man, okay?
I'm done giving out freebies.
You want charity,
go ask the Salvation Army.
No, no charity. No.
I got this cousin,
he's got him some rich friends.
These dudes are in town,
they're looking to party.
And your stuff is, like,
so sweet.
So, what do you say?
You up for making
some fat stacks?
Because they'll buy
everything you got.
Yes. Yes. Okay.
Oh, you can't be serious.
What the hell
are you doing here?
Yo, I waited
till the ball buster left.
I mean, no offense.
Who sent you, huh? Huh?
You wearing a wire?
Hey. Jesus.
You setting me up?
Homo. A wire? You want a wire?
I got a wire.
Speak into the mike, bitch.
What the hell's wrong with you?
A wire.
Jesus.
So who did you tell about...?
Nobody. What, are you nuts?
Then why are you here?
I don't know.
To, like, touch base.
Touch base?
Yeah, you know, um,
what they call a debrief.
Maybe we could, like...
Thought we could debrief.
Debrief?
Wow, that's...
That's what you think
we need, debrief?
Yeah, after what happened,
it just seems
like the thing to do.
Kind of, you know,
talk about it.
I mean, we can't...
We can't talk to anybody else.
Anyway, th...
That and I wanted to, uh...
Wanted to, you know,
tell you how much everybody digs
that meth we cooked.
Everybody digs the meth
we cooked.
Seriously. I got dudes
that would give their left nut
for a little more.
Oh. Great.
I'm just saying,
I mean, if you ever,
you know, saw your way clear
to, um, you know,
you and I cooking
a little more...
Wow.
Get the hell off my property.
What? I'm just saying.
Go. And don't come back.
Now.
All right.
All right, you know what?
Four grand.
Your share
from selling that batch.
That's why I'm here.
Yeah, yeah, that's right.
Hey, I didn't smoke it all.
Non-small-cell adenocarcinoma.
Stage 3A,
which means it's spread from
the lung to the lymph nodes.
There's no denying
it's very serious.
But it... Is it...?
It is...
curable?
I prefer the word
"treatable."
But the treatments we have
at our disposal
can be very effective.
Without making any promises,
I can tell you
that the specific course
of radiation and chemotherapy
I'm going to suggest
has been successful.
In certain cases,
it's prolonged a patient's life
and even resulted in remission.
Hmm. Um, what about
the side effects?
Well, they can be mild
to practically non-existent.
Or they can be
pretty darn awful.
It varies from patient
to patient.
Typically, there's hair loss,
which begins a couple of weeks
after the start of chemotherapy.
You may find yourself unusually
fatigued, not much energy.
You won't want to
get out of bed.
You may lose weight
due to reduced appetite
and certain intestinal issues.
Muscle aches and pains,
gums will get sore and bleed.
And, uh, of course, there's
the possibility of nausea,
although we'll prescribe
an antiemetic
and try to counteract that.
Possible
kidney or bladder irritation.
You may wind up with increased
bruising and bleeding.
There are maybe sexual symptoms.
Your skin may become dry...
Got anything to say?
What do you know about that?
Nothing.
Well, that's not
gonna fly this time.
How many chances
have we given you?
How many times
have we sat right here
and had the same conversation
over and over again?
Where you look us in the eye
and you plead ignorance?
And you play on our emotions
and you tell us
anything and everything
you think we wanna hear, just
so we'll give you another chance.
Mm-hm.
And it makes us feel like fools.
Every time.
Enough, Jesse.
Enough.
We are not
going to have this in our house.
We need you to leave.
Thanks for not telling on me.
Uh, you think
I could have it back?
It's skunk-weed anyway.
While 3
percent are listed as unknown.
The Air Force is aware
of the widely-held belief
that some of these
could be flying saucers from...
You know,
this is actually very hopeful.
Nothing conclusive
in the evidence,
but probing and digesting
of information about UFOs
continues unceasingly.
Did you hear me?
I said this is really
very, very hopeful.
Oh.
Defense Command in Colorado
Springs issued an order...
So can I call them and...?
And tell them
you'll start next week?
Uh...
Even as they did so,
the military wondered whether
their scientific know-how
and their best weapons
would be effective in any battle
of the Earth
versus the flying saucers.
I just think that
we need to discuss it
a little more, that's all.
What is there to discuss?
You're gonna get the best
treatment, and he's the best.
Well, there's the money
discussion. I think...
No, $90,000 out of pocket.
- Maybe more.
- There's a way, Walt.
There's financing,
there's, um, installment plans.
I... I could always go back
to work.
Walt, there's always a way.
All right.
Skyler, say that there is a way.
And we spend
all that money, and...
Am I supposed to leave you
with all that debt?
No.
Honey.
I just don't want
emotions ruling us.
Maybe treatment
isn't the way to go.
Then why don't you just
fucking die, already?
Just give up and die.
Come on, move your ass.
Uh, name of the guy?
You'll like him.
Yeah, dude, I'm not worried.
I got the best
fricking attorney.
I would not want to be
on the other side of this one.
He's got this little team
of ninjas, too,
that go out and do forward
operations...
He's got crap on people.
What the hell?
What?
Don't go near it, buddy.
What...? What are
you doing? Call somebody.
Call the fire people.
Yeah. I have a fire...
I don't believe this. Do
you know how much I paid for that?
Why are you doing this?
rus__Netflix.vtt
rus__Netflix.vtt
Операция «Ледокол».
ЛЕДОКОЛ
Как вам? Такого же еще не было, да?
- А это не мятные драже?
- Что?
- Есть драже с таким названием.
- Никто их не помнит.
Первая мысль: корабль
на Северном полюсе, ломающий лед.
Ты так думаешь.
А я буду думать о мятных драже.
Я думаю о мятных драже каждый раз,
когда мы с тобой на посту.
Ты дыхнешь —
стервятник с кучи говна рухнет.
Ладно, название операции «Потом решим».
Помощи ноль, Гом.
Короче, приветствуйте
Доминго Гальярдо Молина.
Он же Крейзи-8.
В разы умнее обычного стукача.
Я его подобрал на улице, а дальше —
лучше, как в сериале «Джефферсоны».
Он сдавал нам дилеров,
а сам подбирал их клиентов.
А теперь он пропал,
предположительно, мертв.
Его тачку нашли заброшенную.
Последним, кого он сдал,
был не кто иной, как его родной кузен…
Эмилио Кояма.
Думаешь, кузен узнал и отомстил?
Возможно, но он тоже пропал.
И я бы сказал,
что кто-то сделал человечеству подарок.
Но в тачке нашего стукача
мы нашли два грамма мета,
сдали в лабораторию,
и они сказали,
что такого чистого еще не видели.
Там 99,1%.
Наш химик в шоке.
Сказал, сам бы лучше не мог.
Хуже того, он не из какой-то
супер-лабы в Мексике.
Мы думаем, что его сварили тут, у нас.
Тачку, похоже,
бросили прямо там, где варили.
Это всё, что от них осталось.
Отправим в Куантико,
может, что подскажут.
Наши тем временем нашли
такой же чистый мет на фильтре.
Будьте начеку.
Появились новые игроки.
Неизвестно, кто это и откуда,
но квалификация высочайшая.
Лично я думаю,
что в Альбукерке объявился
новый наркобарорн.
Блин, Уолт, ты их сожжёшь на фиг.
Проклятье.
Эй, Скай, есть еще курица?
Нашему шефу нужна новая пачка.
Так, отлично.
В капустном салате нежирный майонез?
Я не знаю, он магазинный.
- Хэнк, хочешь еще пива?
- А папа Римский срет в свою тиару?
Вряд ли, Хэнк, но все будут рады,
если ты перестанешь это говорить.
- Мари, еще вина?
- Нет, спасибо.
- Ладно.
- И я хочу пива.
А я хочу,
чтобы Шанайя Твейн мне подрочила.
Но и этого тоже не будет, прикинь.
- Газировки подлить?
- Давай.
- Дорогая, тебе что-нибудь нужно?
- Нет, спасибо.
Ладно. Я сейчас.
- Нет.
- Ты прикалываешься?
Ты выглядишь как кинозвезда, блин.
Девочки должны строиться в очередь.
- Скажи, что он красавчик.
- Он милашка.
Он не хочет быть милашкой,
он хочет быть секси.
Но ты видишь, о чём я?
Вот мнение женщины.
А что она еще скажет?
Знаешь, парень не обязан выглядеть
как Чарлтон Хестон времен Моисея.
Чтобы найти девушку. Достаточно быть
уверенным в себе.
Уверенным и настойчивым.
Ясно? Вот так.
Я от твоей тети Мари не отставал.
Я упорно звал ее на свидание,
она отказывала.
Сколько звал, раз 50?
Ага, это было
до ужесточения закона о домогательстве.
А твой папа?
Это же хорошая история, Уолт.
- Расскажи ему, как встретил Скайлер.
- Мама была официанткой в Лос-Аламосе.
И папа сказал тебе что-то…
Вообще-то, она не была официанткой.
Это была летняя работа,
она была администратором,
а еще работала на кассе.
Я часто туда ходил,
это было рядом с лабораторией,
и я мог доехать на велике.
И как только я ее заметил,
я стал ездить только в ее смену.
Когда народу было мало,
она опиралась на стойку
и разгадывала кроссворды,
хотя скрывала это,
делала вид, что работает.
Как только я это понял,
я тоже стал решать кроссворды,
поедая сэндвич с жареным сыром.
Так что каждый день за обедом
мы оба разгадывали кроссворды
в «Нью-Йорк Таймс»
а трех метрах друг от друга.
И через какое-то время
я заметил, что она на меня смотрит,
и тогда я с ней заговорил:
«Простите, 14 по горизонтали,
что-то там такое, семь букв,
позвольте спросить, что вы написали?»
Так мы разговорились, и…
Признаюсь, я вообще
не умел решать кроссворды…
Вряд ли хоть один целиком разгадал.
Но твоя мама
решала сразу без карандаша.
Очень ловко.
Не ждал такого от своего старика, да?
Вот о чём я и говорю,
нужна настойчивость, видишь?
Когда нацелишься на что-то
или на кого-то, надо…
- Скайлер.
- Мам, ты в порядке?
Всё хорошо, родная.
В чём дело?
Что не так?
Спроси его.
О чём это она?
Уолт?
У меня рак.
Рак легких.
Всё плохо.
Спроси, давно ли он знает.
- Может, месяц.
- Господи боже.
Уолт, а мы устроили вечеринку,
как так и надо.
Я поклялась, что никому не расскажу.
Боже, эти последние два дня.
К тому же выходные,
я не могла поговорить с его врачом.
Дружище, почему ты никому не сказал?
Уолт, неужели ты не видишь,
все хотят тебе помочь.
Мы одна семья,
с таким справляемся вместе.
И я не понимаю, рак легких?
Как такое возможно? Ты даже не куришь.
Знаешь, я думаю,
это началось 20 лет назад,
когда ты работал в лаборатории
со всякими химикатами.
Мы соблюдали все меры предосторожности.
Ты как-то жаловался,
что вам установили какую-то не такую…
Не знаю, вытяжку или что еще…
- И у тебя голова болела.
- Милая, дело не в этом.
Неужели они думают,
что им это сойдет с рук?
- Надо нанять адвоката.
- Давай сначала с этим разберемся.
Какой следующий шаг в плане лечения?
Нужно же проконсультироваться
с другим врачом, да?
Точно. Да, конечно.
Так, завтра я первым делом
поговорю со своими радиологами.
Мы найдем тебе
самую лучшую команду онкологов.
Это хорошо.
Да.
Да?
- Да.
- Окей.
- Ладно.
- Да.
Посмотрю, как там Уолт-младший.
Попробую,
может удастся уговорить его вернуться.
Я не хотела, чтобы он узнал вот так.
Уолт…
…как бы ни было…
Надеюсь, ты и сам знаешь,
но что бы ни случилось…
…знай, что…
…я позабочусь о твоей семье.
Йоу, зацени эти псевдо «Поп-тартс».
- Они улетные.
- Спасибо, чувак, но я пас.
Ну и зря. Они канадские
или типа того. Импортные.
А что у тебя в коридоре случилось?
Потолок упал или что?
А, да…
Нет, чувак, по-моему, это дом оседает.
Осыпается то тут, то там.
Как-то в глаз получил.
- Дурдом.
- Слышь, отец может помочь.
Он типа подрядчик или как там.
Да? Ага, давай номер.
Джесси, а ты винт еще варишь?
Возможно. Так, время от времени.
Слышал, ты напарника потерял.
Эмилио.
Его ведь посадили?
Нет, чувак, его кузен
внес за него залог.
И он вроде отсюда свалил.
Я об этом ничего не знаю,
я тут своими делами занят.
А винта у тебя нет?
Я бы прям сейчас заторчал, расслабился.
- Да, блин, в воскресенье-то вечерком.
- Ага.
Ну, может, чисто случайно,
я недавно как раз сварил
на редкость удачную партию.
Да?
Ага. Разработал новый рецепт.
Скорее формулу.
Он химически куда больше…
Чёрт, да он просто бомба…
Но, я тут думал, понимаете,
на какое-то время завязать.
Я в последнее время что-то паранойюсь.
Типа для здоровья,
передышку дать организму.
Если не хочешь делиться,
так пошли нас на хрен, всё пучком.
- Мыльная опера нам не нужна.
- Да, чувак, пофиг.
Нет, это не проблема.
Я просто к тому,
что у меня до фига травки.
Чувак, думаю, я пойду.
Да, пора.
Йоу, зёмы, да я прикалываюсь.
Я просто поржать над вами.
Прикалываетесь? Садитесь.
Лучший кристалл в мире.
Хватай трубку.
ИИСУС ХРИСТОС ТЕБЯ СПАСЕТ
СУПЕРКЛЕЙ
Вот так.
Чёрт.
Уолт, тебе помочь?
Нет, всё хорошо, милая.
Я в норме. Я тут сам справлюсь.
Спасибо.
Я за дверью, если что.
Ладно.
Да, в пятницу сможем в любое время.
Спасибо, что согласились.
Можно кредиткой?
Отлично.
Хорошо, значит,
придем в пятницу в 10:45.
Большое вам спасибо.
Хорошо.
Да.
Милый,
лучший онколог,
даже не только в Нью-Мексико,
он в десятке лучших во всей стране,
его зовут доктор Делькаволи,
мы записаны к нему в пятницу.
Мари реально постаралась.
Попросила своего босса позвонить и…
Ладно, это здорово.
Теперь всё будет…
А почему платить кредиткой?
Да просто нужна предоплата.
- Сколько?
- Пять тысяч долларов.
Пять тысяч?
Господи боже.
И это только начало?
Чтобы услышать то, что я уже знаю?
Уолт, он из другой больницы, понимаешь?
Пусть, разберемся.
Брось, не думай о деньгах.
- Сможем одолжить у Хэнка.
- Ни за что.
Нет, я просто…
Нет, не надо.
Может, у твоей мамы попросим.
Ты ей хоть позвонил?
Уолт, тебе в любом случае
придется ей рассказать.
- Я могу сама, но…
- Я позвоню.
Слушай…
…я даже думать не хочу о деньгах.
Деньги тут не главное.
- Не главное.
- Я знаю.
Это не главное.
- Ладно.
- Да.
Ладно.
Я сам внесу предоплату.
Да?
Да.
Из пенсионных накоплений.
Твою мать!
Привет. Ты как, дружище?
А, да, нет, мне показалось,
что там мыши.
Их только не хватало, да?
Ну, что такое?
Что с тобой, блин?
- Что?
- Ты какой-то весь…
Ты…
Ты такой…
Почему ты так странно себя ведешь?
- Сын.
- Как будто ничего не случилось.
ТАМПИКО
Нет, умоляю.
МЕСА
Эй, нет!
- Эй!
- Дай трубку этому козлу.
Да блин.
Или мне надо спуститься
и задать вам жару?
КЕН ПОБЕДИТЕЛЬ
И вот что,
это же не благотворительность, так?
Я у него лучший. Он это знает, я знаю,
я ожидаю оплату на уровне…
Я сказал: «Дэйв, думаешь, 40 тысяч —
достойный бонус?»
Это меньше 10% от того,
что я сделал за квартал.
Я не потерплю такое неуважение…
Он в штаны наложил.
Ты же знаешь,
он ссыт, что я перейду в…
Меня везде возьмут.
Хоффман, Гордон Брэдли или Сорчер.
Даже Голдберг-Уэйн.
Они возьмут меня с порога.
- Настолько рады будут.
- Следующий.
Да, блин, братан.
Чувак, тут такая цыпочка.
Кто? Нет.
Друган, она же корова.
Стейси — корова.
Свиноматка со скотного двора.
Сначала обваляй ее в муке
и посмотри, где мокро.
Такую вонь потом не отмыть.
- Сэр?
- Ага.
Сэр.
Да ну?
- Извините. Здравствуйте.
- Да, конечно.
- Здравствуйте, чем помочь?
- Кто?
- Который на ящера похож?
- Следующий.
И хромает, как прокаженный?
- Мне нужен чек с подписью…
- Он такой мерзкий.
…на полную сумму.
Получатель «Онкология Нью-Мексико».
О-Н-К-О-Л-О-Г-И-Я.
Да, правильно.
Не пойму, почему тебя заставляют
выбирать между пикколо и гобоем.
Ты на обоих играешь отлично.
Говорят, нельзя же разорваться.
Как ни старайся,
что-то уйдет на второй план.
- Правила есть правила.
- Конечно, с этим я согласен.
Но я тебе говорю,
ты великолепный гобоист.
У тебя реальный талант,
и это не просто слова.
Спасибо.
А мистер Пембертон?
Уделяет тебе достаточно внимания?
Можно так сказать.
Он старается говорить каждым
хотя бы раз за урок.
- Хорошо. Обратная связь важна.
- Думаю, это главное.
А как прошла тренировка по футболу?
Похоже, это у нас во дворе.
Кто там?
Какого хрена ты тут делаешь?
Привет, пап.
Привет, мам.
Джейк.
У вас новая садовая мебель.
Молодцы.
Моя нога.
ДЖЕССИ ПИНКМАН
О, ЧИЛАВЕЧЕСТВА!
Что это может быть?
Видит бог, я не эксперт.
Не знаю. Стимулянты, релаксанты?
Тоже без понятия.
Надо поискать следы уколов на руках.
Он останется?
Пресвитерианская церковь
организует встречи.
Может, на условии?
Что он туда будет ходить.
Но я не знаю, что сказать Джейку.
- Привет.
- Привет. Добрый вечер.
Ну, хорошо спалось?
Когда… Во сколько ужин?
Примерно через час.
Если хочешь, постираю твою одежду.
Она уже немного затасканная.
Не, спасибо. Как-нибудь попозже.
- Мы не повторим ошибку.
- Адам…
Нет.
Сказали, что установим правила —
надо установить.
Нужна последовательность.
Привет.
Ты не идешь на автобус?
Так, ладно.
Дай мне еще минут 20, и поедем отсюда.
Ладно.
Ладно.
Да, хорошо.
Знаешь, я просто думаю, что…
Всё обычно как-то само улаживается.
ВЫДАЮЩИЙСЯ МАТЕМАТИК ДЖЕЙКОБ ПИНКМАН
А это ты когда получил?
В конце прошлого учебного года.
И еще вон ту, последнюю.
Премия «Экологическое сознание».
Что это значит?
Типа за переработку банок?
Я спросил у «Альбукерке Джорнал»,
чем они отбеливают бумагу.
- И написал об этом статью.
- Отлично, братишка.
Дикий наезд на бизнес-сообщество.
Отлично.
Но не забывай,
не все знания в книгах.
Ну ты даешь.
Нам бы с тобой общаться почаще.
Так, потусить, расслабиться.
Если тебе когда-нибудь,
я не знаю, понадобится совет.
Я-то сам через всё прошел. Реально.
Чувак, ты играешь на флейте?
- Вообще-то, это пикколо.
- Сыграй что-нибудь из Jethro Tull.
Мальчики, как вы тут?
Всё отлично.
- Джейк!
- Да, мам, отлично.
Ну, замечательно. Здорово.
Блин, какого хрена? Ты это видишь?
Я что , преступник какой-то?
- Какая разница.
- Какая разница?
По-твоему, это нормально?
Типа: «Не дадим этому подонку
запудрить мозг нашему любимому сыну».
Я любимый?
Ну да, конечно.
Они только о тебе и говорят.
Вот чёрт.
Круто.
ПОЧЕМУ МИСТЕР УАЙТ ЛЮБИТ ХИМИЮ?
ЧУШЬ! НЕ ЛЕНИСЬ
- Да?
- Йоу, чувак, это я.
Слушай. Тот товар?
У тебя ещё есть?
Нет, друг, я бесплатные образцы
больше не раздаю.
Задаром у Армии спасения попроси.
Нет, я даром не прошу.
У моего кузена богатые друзья.
Они тут приехали и хотят оторваться.
А твой порох так хорош.
Так что скажешь?
Хочешь срубить баблишка?
Они купят всё, что у тебя есть.
Да.
Хорошо.
Да ты издеваешься.
Ты чего приперся?
Я дождался, пока ваша стерва уйдет.
Только без обид.
Кто тебя прислал, а?
- На тебе жучок?
- Боже!
- Это подстава?
- Педик!
Жучок? Хочешь жучок?
Он есть у меня.
Говори в микрофон, сучара.
Да что с вами, блин?
Жучок.
Бог ты мой!
Кому ты рассказал?
Никому. Вы рехнулись?
Тогда зачем пришел?
Не знаю.
Типа перетереть.
Перетереть?
Да, как там говорят,
типа разбор устроить.
Провести разбор полетов.
Разбор полетов?
Ух ты,
ты думаешь, нам нужно это разбирать?
Да, есть ощущение,
что после случившегося это самое то.
Как-то поговорить об этом.
Больше ведь нам не с кем это обсудить.
Короче, я хотел…
Хотел сказать,
как все кайфуют от мета,
который мы сварили.
Все кайфуют от мета,
который мы сварили.
Реально. Есть ребята,
готовые отдать левое яйцо
за еще чуть-чуть.
- Отлично.
- В общем, знайте…
…если будет желание
поварить еще немного вместе…
Проваливай к чёрту.
- Да я просто сказал.
- Пошел! И не возвращайся.
Сейчас же.
Ладно.
А знаете что?
Четыре косаря.
Ваша доля с продажи той партии.
Вот ради чего я пришел.
Да, всё так. Я не всё скурил.
Немелкоклеточная аденокарцинома.
Стадия 3-А, то есть, рак перешел
из легких в лимфатические узлы.
Это, несомненно, очень серьезно.
Но это…
Это…
…излечимо?
Скажу так, есть подходы.
И эти методы лечения
иногда очень эффективны.
Я ничего не обещаю, но порекомендую
курс радио- и химиотерапии,
который был успешен.
В некоторых случаях он продлил жизнь,
у кого-то даже была ремиссия.
А побочные эффекты?
Ну, они могут быть слабыми
или практически отсутствовать.
Но могут быть и ужасны.
У всех по-разному.
Как правило, выпадают волосы
через пару недель
после начала химиотерапии.
Вы можете испытывать
необычайную усталость.
Вам не захочется вставать.
Кто-то худеет из-за сниженного аппетита
и проблем с кишечником.
Мышечные боли,
десны будут болеть и кровоточить.
И, разумеется, может тошнить,
но мы выпишем противорвотное средство.
Возможно воспаление мочевого пузыря
или почек, синяки и кровотечения.
Вероятны симптомы в половой сфере.
Возможна сухость кожи…
Есть что сказать?
Что об этом скажешь?
- Ничего.
- В этот раз не прокатит.
Сколько шансов тебе давать?
Сколько раз мы сидели здесь
и обсуждали это снова и снова?
И ты снова отрицаешь, глядя в глаза.
Ты играешь нашими чувствами
и говоришь то, что мы,
по-твоему, хотим услышать,
лишь бы мы дали тебе еще один шанс.
И мы чувствуем себя дураками.
Каждый раз.
Хватит, Джесси.
Хватит.
Мы этого у себя дома не потерпим.
Ты должен уйти.
Спасибо, что не сдал.
Можешь отдать?
Всё равно фиговая травка.
ПОСМОТРИМ РАКУ В ГЛАЗА
ВВС в курсе, что многие думают,
будто это летающие тарелки…
Знаешь, это очень обнадеживает.
Убедительных доказательств нет,
но идет активный поиск и оценка данных.
Ты меня слышал?
Я сказала, что это внушает надежду.
По приказу Командования обороны
в Колорадо-Спрингс…
Мне им позвонить, сказать,
что ты начнешь на следующей неделе?
Но во время операции
военные сомневались,
что наших научных познаний
и лучшего оружия
будет достаточно в борьбе Земли
против их летающих тарелок.
Думаю, надо еще немного обсудить,
вот и всё.
Что тут обсуждать?
Тебе нужно лучшее лечение, а он лучший.
Надо обсудить тему денег.
Нам же надо будет выложить
90 000 долларов.
- Может, больше.
- Найдем выход, Уолт.
Возможно финансирование,
возможна рассрочка.
Я могу вернуться на работу.
- Уолт, выход есть всегда.
- Ладно.
Скайлер, допустим, выход есть.
И мы потратим столько денег и…
Я что, оставлю тебя с такими долгами?
Нет. Дорогая.
Я не хочу, чтобы эмоции управляли нами.
Может, не надо лечения.
Может, тогда сдохнешь уже, блин?
Давай, сдайся и помри.
Эй, пошевеливайся!
Как его зовут? Он тебе понравится.
Да, чувак, я не волнуюсь.
У меня лучший адвокат.
Я бы не хотел быть моим врагом.
У него команда ниндзя,
которые выполняют тайные операции.
И на всех есть компромат.
Какого хрена?
- Что?
- Не подходи, приятель.
Что ты делаешь? Вызови пожарных.
Да. У меня есть огнетушитель…
Обалдеть. Знаешь, сколько она стоит?
Что за хрень творится?
Перевод субтитров: Юлия Федорова
rus__Forced.vtt
rus__Forced.vtt
Почему Мистер Уайт любит Химию!!
Смешно! Смирись.
Скриншоты

























































