Загрузка
00:00
/
48:12
После событий в пустыне у Уолтера и Джесси на руках два тела. Один из противников оказывается жив, и его приходится держать взаперти в подвале Джесси. Уолтер пытается придумать, как избавиться от улик, и даёт Джесси строгие химические инструкции по растворению тел. Но Джесси не слушается — с катастрофическими последствиями для ванной комнаты. Тем временем Скайлер замечает, что муж стал странно себя вести: он всё время отсутствует, врёт и закрывает ноутбук при её приближении. Уолтер впервые сталкивается с тем, что ложь проникает в семейную жизнь.

Кот в мешке…

Cat's in the Bag…
Сезон: 01Серия: 02

Описание

После событий в пустыне у Уолтера и Джесси на руках два тела. Один из противников оказывается жив, и его приходится держать взаперти в подвале Джесси. Уолтер пытается придумать, как избавиться от улик, и даёт Джесси строгие химические инструкции по растворению тел. Но Джесси не слушается — с катастрофическими последствиями для ванной комнаты. Тем временем Скайлер замечает, что муж стал странно себя вести: он всё время отсутствует, врёт и закрывает ноутбук при её приближении. Уолтер впервые сталкивается с тем, что ложь проникает в семейную жизнь.

Сюжет

Уолтер и Джесси возвращают фургон в дом Джесси, который ранее принадлежал его покойной тёте. Когда они открывают фургон, чтобы вытащить два тела внутри, они замечают, что Крейзи-8 все ещё дышит, несмотря на то, что вдохнул ядовитый газ фосфин. Бессознательного Крейзи-8 забирают в подвал и привязывают к столбу велосипедным замком на шее. Уолт предлагает использовать плавиковую кислоту, чтобы растворить труп Эмилио, чтобы он не оставил следов. Уолт и Джесси должны избавиться от трупа и убить Крейзи-8. Они бросают монету, чтобы решить, кто какую задачу выполнит. Джесси побеждает и решает избавиться от трупа, оставляя Уолту убийство Крейзи-8. Уолт поручает Джесси купить контейнер из полиэтилена, в котором можно было бы правильно растворить труп, но Джесси не может найти контейнер, достаточно большой, чтобы вместить его. Уолт думает о том, чтобы задушить Крейзи-8, но не может довести дело до конца. Вместо этого он из чувства вины даёт Крейзи-8 еду, воду и туалетную бумагу. Когда Джесси возвращается домой и спрашивает, мёртв ли Крейзи-8, Уолт обещает позаботиться о нём на следующий день. Тем временем из-за странного поведения Уолта Скайлер начинает подозревать, что он что-то скрывает. После того, как Джесси звонит на домашний телефон Уолта, Скайлер отслеживает его номер телефона в Интернете и обнаруживает его веб-сайт в социальной сети. Когда она спрашивает Уолта, кто он такой, он утверждает, что Джесси продаёт ему марихуану. Скайлер находит его адрес и угрожает Джесси, когда он пытается избавиться от тела Эмилио, предупреждая его, что её зять — агент Управления по борьбе с наркотиками. Скайлер не замечает труп. Джесси не находит пластиковую корзину, которую Уолт велел ему использовать, поэтому он решает растворить труп в своей ванне наверху. Однако плавиковая кислота растворяет керамическую и металлическую ванну вместе с корпусом. Это приводит к тому, что потолок под ним рушится, и расплавленные останки Эмилио проливаются на коридор внизу. Уолт говорит Джесси, что плавиковая кислота растворяет все, кроме полиэтилена. Тем временем двое детей-индейцев, играющие в пустыне, находят противогаз Уолта от предыдущей варки метамфетамина.

Субтитры

eng__DEFAULT.vtt

eng__DEFAULT.vtt

Are you okay?

- You are a lifesaver.

- Yeah, man.

Yeah, we can't

thank you enough.

No, hey, mad...

Mad props.

I could have sworn

the guy said south.

But then all of a sudden

we're off the main road

then I'm trying to read the map

while I'm driving,

which is a bonehead maneuver.

And then all of a sudden, bam,

we're... We're in that ditch.

Yeah, bam. I'm like,

"What the hell?" You know?

Yes. Oh, yes, and my coffee

mug. Of coffee? My mug of coffee.

It spills all over my pants,

I mean... Just a nightmare.

There's your Sony GPS,

I mean, for real.

Let's just...

Like I said,

we couldn't be more grateful.

Can't we just

dump them here?

What,

and somebody finds them?

Then what?

People have seen us.

Hey, you're... You're gonna flood it,

man.

I'm not gonna flood it. She's

not going to flood, all right?

We're just gonna stay positive,

right?

We're gonna clean up

this mess. And you, start.

Goddamn it. See, you flooded it.

All right.

All right. You know what?

The RV is going to start now.

The RV is going to start

right now.

It's gonna start and we're

gonna drive it over to your house.

My house?

Yes. Your house.

We're gonna drive it over there and

park it overnight. And then tomorrow...

Uh-uh, man, not my house.

Shut up! Shut up!

After we finish

cleaning up this mess,

we will go our separate ways.

Our paths will never cross.

And we will tell this to no one.

Understood?

Oh, what, I can talk now?

Fine. That goes double for me.

Okay. Okay.

Be good to me.

Yes!

Yes. Okay. Okay.

Thank you.

Oh, shit.

Walt?

You coming out?

Mm-hm.

Yeah, absolutely.

We got looky-loos

in both directions, Dan.

Better plan on being late if

you're going in that direction.

This is Lisa in the Skycopter,

we'll have more Albuquerque

traffic on the hour.

Hey, um, you wanna hear

something funny?

We had a... A faculty

meeting last Thursday

and the topic was

senior-class photos

and how we had instituted

a new rule last year

that seniors are allowed

to have photos taken

by a photographer

of their choice.

You know, not necessarily

the photographer

that the school hires, right?

So...

...um, eh,

so anyway, uh,

some of the senior girls

were going to that, um,

Glamour Shots place

to have their photos taken.

And now they're bringing us

all these photos,

and Joan Everman...

You know Joan.

...suddenly has to go through

all these photos

and turn them down

because they show cleavage.

Did you get enough

pancakes, sweetie?

Yeah. I... I'm good.

Okay.

You know,

even the small-busted girls

have cleavage.

Apparently there's some new type

of brassiere or something.

The Wonderbra.

It's the Wonderbra.

Yeah?

Okay.

Hey, there.

You've reached Walt,

Skyler and Walter Jr.

We can't come to the phone right now,

so please leave us a message.

Hello, Mr. White.

This is AT&T calling.

Are you happy with your current

long-distance service?

Because if you're not, I would

definitely really, really love

to talk to you

as soon as possible about...

Hello? Hello? Hello,

this is Walter White speaking.

You said he was

practically dead, okay?

You said he would die

any minute.

Listen, uh,

I am having breakfast

with my family right now

and I... I really don't

appreciate these sales calls.

Well, too bad, man,

because guess what.

He's still not dead.

I went and put my ear to

the RV. I can hear him, like,

rolling around in there,

all right?

I... I... I think he's awake, man.

I think he's trying

to get loose.

Where the hell are you?

I'm freaking out over here.

Calm down, damn it.

Are you gonna help me

clean this up?

Huh? We got loose ends here.

Calm down.

I will be there after school.

Huh, after school.

Are you shitting me?

Ditch it, man. Call in sick.

Listen, uh, that is just

not gonna work for me.

I'm... I'm not interested

in that at all.

And, uh, I would appreciate it

if you don't call here anymore.

Damn. They're so annoying,

those people.

You have a good day, sweetie.

Okay, Mom. You too.

Okay.

Bye, honey.

Drive safe.

Okay.

Yo, yo, yo,

1, 4, 8, 3 to the 3

to the 6 to the 9,

representing the ABQ.

What up, beyotch?

Leave it at the tone.

So the term "chiral"

derives from the Greek word

"hand."

Now, the concept here

being that

just as your left hand

and your right hand

are mirror images

of one another, right,

identical and yet opposite,

well, so, too,

organic compounds can exist

as mirror-image forms

of one another

all the way down

at the molecular level.

But although they may

look the same,

they don't always

behave the same.

For instance...

For instance...

Uh, I'm sorry.

Uh, for instance, uh...

Thalidomide.

The... The right-handed isomer

of the drug thalidomide

is a perfectly fine,

good medicine

to give to a pregnant woman

to prevent morning sickness.

But make the mistake of giving

that same pregnant woman

the left-handed isomer

of the drug thalidomide

and her child will be born

with horrible birth defects.

Which is precisely

what happened in the 1950s.

So chiral, chirality,

mirrored images, right?

Active, inactive, good, bad.

Uh, so.

Yes, Ben.

Is this gonna be

on the murder?

What?

Is this gonna be

on the midterm?

Uh, chirality on the midterm?

No, no. Well, maybe.

Maybe. Yes, you know...

But prepare for it

to be on the midterm.

Can't hurt to know it, right?

So...

Knowledge is power.

Oh, no. Oh, no, no. No.

Not good.

Not good, not good.

What the...?

Hey. Hey. Hey, you.

Hey, listen, you.

No, no, no, no!

Oh, God.

Okay.

MILFs?

The hell is a MILF?

Now what?

Lock the other one

out in the RV.

He's, uh:

You're sure?

Yes.

You're positive?

Hey, you know what?

Feel free to go

check it yourself.

Hey, yeah, Good idea.

Maybe I should do that

before he, too, wanders off

down the damn street.

Okay, you know what?

I am sick...

Just... All right.

All right!

Just...

The one downstairs,

tell me about him.

Oh, come on. Anything.

Something.

Start with his name,

at least.

Krazy-8.

Krazy-8. What the hell

does that even mean?

I don't know, man, okay?

It means, like... Like,

Krazy-8, okay? I don't know.

So you work with him regularly.

No, not him so much.

His cousin, mainly.

Who's his cousin?

The... The guy out in the RV.

All right, all right,

all right.

Krazy-8's one level higher.

One level higher.

Yeah, you know.

Not, like, street level. Higher.

You know how there's, like,

a Starbucks on every corner?

Krazy-8 is like the dude

that sells Starbucks' beans.

Okay, so he's a distributor.

Okay, so is he...?

I mean, is...?

In other words, what is his

reputation for violence?

Well, um, he did try

to kill us both yesterday,

so there's that.

Look, what I'm trying to say

is that he's a distributor,

right?

He's a... He's a businessman.

He's a man of business.

It would therefore

seem to follow that he is

capable of acting out of

mutual self-interest, yes?

What?

Do you think he is capable

of listening to reason?

I mean, what...? What kind

of reason? You mean, like,

"Dear Krazy-8, hey, listen,

if I let you go,

you promise not to come back

and waste my entire family?

No Colombian neckties?"

You mean that kind of reason?

No, man, I can't say as I have

high fucking hopes

where that's concerned.

What was that?

What was what?

Shh!

Come!

What?

We didn't tie him up.

Why the hell

didn't we tie him up?

Oh, God.

Because he was out cold.

Yeah, but what...

What if he's faking it?

You know, like,

if it was me,

I'd be all faking

being knocked out, yo.

And then,

when the coast is clear,

I'd be up looking

for weapons and shit.

Ready to pounce.

Shh, shh, shh.

No, see. Now, if it was me

and I couldn't find

a decent enough weapon,

I would just lie back down

and bide my time.

So now what do we do?

You keep asking me that

like you think I have

some answer.

Well, you gotta

do something.

No, we.

We have got to do something,

and I am open to suggestions.

Man, uh, okay,

this whole thing was your deal.

Don't you dare put that on me.

You brought those guys

out there.

This is your responsibility.

Oh, like I came to you,

begging to cook meth.

"Oh, hey, nerdiest old dude

I know,

you wanna come cook crystal?"

Please.

I'd ask my diaper-wearing granny

but her wheelchair

wouldn't fit in the RV.

What about the, uh...

The... The... The phosphate gas?

The phosphine gas.

What about it?

Well, do... I mean, do you think

it still might kill him?

You know, with, like,

a delayed reaction or something?

I... I don't know.

You're supposed

to be a scientist.

Look, this isn't even

the issue

that demands

immediate attention.

We have got a body in that RV.

And it's getting warmer outside.

Understand?

And we have got to

do something about that soon.

And in a way that

no one will ever find it.

Now, that... That last part

is very, very important.

Therefore, it seems to me

that our best course of action

would be chemical

disincorporation.

Dissolving in strong acid.

Oh, man, that's messed up.

I mean, ahem,

you're not serious.

You serious?

Well, who's gonna do that?

And don't look at me.

I guess we'll both do it

together.

No, Mr. White, okay, I'm not...

I'm not good with dead bodies.

Look, we are in this

fifty-fifty. Okay?

I guess the only other fair way

to go about this would be

that one of us deals with

the body situation

while the other one of us deals

with the Krazy-8 situation.

In a scenario like this,

I don't suppose it is bad form

to just flip a coin.

Heads or tails?

No, I'll... I'll do the body

in the acid, okay?

Heads or tails?

Heads. Heads.

Best two out of three?

Yo, yo, yo, 1, 4, 8, 3 to the 3

to the 6 to the 9,

representing the ABQ.

What up, beyotch?

Leave it at the tone.

- Hey, Mr. White, it's me.

- Pick up.

I got a container question.

Hello, Mr. White.

Pick up the phone, man.

Yes.

Yo, what kind of plastic, man?

Polyethylene.

Well, how the hell am I

supposed to know that?

Because I told you.

Look, just...

look at the bottom

for a triangle

stamped LDPE.

It should be molded

right into the plastic.

Yeah, yeah, yeah, LDPE.

Right on, got it.

I don't know, man.

This feels kind of flimsy.

Any decent acid's

gonna eat right through this.

Not hydrofluoric.

Why not?

Look, you skipped,

clowned around

or otherwise jerked off through

every lecture I ever gave.

As far as I'm concerned,

your chemistry education is over.

Oh, okay, be a dick about it.

Jesus.

So, hey, have you, um...?

Have you done the...?

The thing?

Yeah, I'm...

I'm working up to it.

You know what?

I bet he doesn't even wake up.

You know, not even if you

took him to the hospital right now.

Now, if it was me,

I would just try and think of it

like I was...

I was doing him a favor.

I need a check approval

on checkstand eight.

Approval on checkstand eight,

please. Thank you.

Yeah.

Yeah.

Who's there?

What, you fucking break in?

Show me who's there.

Yeah. I see you.

What you gonna do?

Hey.

Hey...!

Hey!

I need water.

Hey, hello.

Bring me some water,

would you?

Please.

You don't like the crust?

Where's my cousin Emilio?

He dead?

Oh, I'm a coward.

Hey, Mr. White.

Hey, Mr. White?

Oh, fuck.

Are you smoking weed?

Oh, my God.

Wait a minute, is that...?

Is that my weed?

What the hell, man?

Make yourself at home,

why don't you?

So, what'd you end up buying?

Nothing.

No store in town sells a plastic

bin big enough for a body.

I don't suppose

you could buy two bins?

And, uh, just:

Legs in one,

torso in the other?

Oh, God.

I don't suppose

you could kiss my ass?

So, uh,

how'd it...? How'd it go?

You didn't do it?

Not... Not yet.

Oh, God.

Oh, damn. I gotta go.

Hey, hey.

What? No, no, no.

Come back here.

Sorry. I'll do it tomorrow,

I promise.

Tomorrow?

I've got a doctor's appointment.

I gotta go.

Look, stay away from him.

He's awake.

Hey, man, we flipped a coin.

We flipped a coin!

We're... We're good?

We're very good.

We're excellent, I'd say.

Oh.

Oh, would you look

at that face?

Smile, peanut.

So who's up for knowing?

Oh...

Uh...

It's... It's...

Uh...

Yeah.

Girl.

Girl?

- You sure?

- Pretty sure.

Wow.

Oh, God. Can I tell you,

that's exactly what I was hoping.

Yeah?

Yeah.

You remember you said that

when she's 16 and starts dating.

Looking fabulous.

Let me see if they're done

with the blood sugar,

then we'll get you out of here.

I'll be right back.

Who's Jesse Pinkman?

Jesse...?

Jesse Pinkman.

He... He called

just this morning.

Walt, please don't deny it.

Oh, uh, yeah, yeah, yeah.

It... It says on his MyShout page

he attended Wynne.

What, was he one

of your students?

Yeah.

He was nobody.

Who...? Who is he to you?

Why...? Why is he calling?

What is this big secret

you seem to be discussing

with some druggie burnout?

You don't come home last night

until 2 in the morning.

You don't tell me

where you've been.

You spent the entire night

in the bathroom, Walt.

Tell me what's going on

with you.

Don't you think

you owe me that?

Who is this Jesse Pinkman

to you?

He sells me pot.

He sells you pot?

Marijuana, yeah.

Not a lot.

I mean, I don't know.

I kind of like it.

Are you out of your mind?

What...? What are you, like,

16 years old?

Your brother-in-law

is a DEA agent.

What...?

What is wrong with you?

Look, Skyler,

I just haven't

quite been myself lately.

Yeah. No shit.

Thanks for noticing.

I haven't been myself lately,

but I love you.

Nothing about that

has changed.

Nothing ever will.

So right now, what I need

is for you to climb down

out of my ass.

Can you do that?

Will you do that for me, honey?

Will you please, just once,

get off my ass?

You know.

I'd appreciate it.

I really would.

Stop.

Stop in... In 15 minutes.

Your face is too sharp.

Powder. Powder!

Take a powder, go on.

Nice. Beautiful talcum powder.

Lucky you, number eight.

Just meat, it's all just...

Just a bunch of meat.

Oh, Jesus.

You're cool,

you're cool.

You're all good, you're all...

You're all good. You know it.

It's fine.

It's just a bunch of meat.

Come on. You're good.

Excuse me.

Excuse me. You. Yes, you.

May I talk to you?

Oh, whoa, whoa, whoa,

hey, hey, hey.

This is private property.

Just a minute.

I... I wanna talk to you.

- No, no, not interested. Come on.

- Hey, don't touch me.

Do not touch me.

All right, all right, look, not touching,

okay? Not touching here.

Look, lady, whatever you're selling,

I ain't buying, yo.

Well, my name

is Skyler White, yo.

My husband

is Walter White, yo.

Uh-huh.

He told me everything.

Seriously?

That's right.

And just so you know,

my brother-in-law

is a DEA agent

and I will not hesitate

to call him.

Not if I have to.

Understood?

This is your one

and only warning.

Do not sell marijuana

to my husband.

Okay.

I mean it.

Don't call our house again.

You stay away from him, or

you will be one sorry individual.

You get me?

I... I, uh, think so, yeah.

Um, no more marijuana.

Mm-hm.

I can... I can dig it.

You can dig it. Wonderful.

Not that it's any

of my business,

but you might wanna consider

a different line of work.

Okay.

Yeah, yeah, yeah, yeah.

Let's go to your house,

you know.

Makes perfect sense.

Let's, uh...

let's completely screw up

your house

so you never wanna spend

another night in it.

Sure. You know, why not?

Yeah, and how's about I send

over my psycho-bitch wife

to, uh, you know, break your

balls and threaten you?

God, that would be hilarious,

you know.

And then, you know,

the killer in the basement,

the one who's completely

my responsibility,

hell, let's just

let him live down there.

Just, I don't know, make sure

to feed him, like,

three times a day.

Sure, why not?

It's been really amazing.

Thank you so much

for the opportunity.

I always dreamt about,

I don't know, melting bodies.

You got a brother

in the goddamn DEA?

What?

You said you were just doing

some ride-along.

Yes or no, do you have a brother

in the DEA?

He's a brother-in-law.

Oh, well, there's a load

off my mind.

Where did you hear that?

Your freaking wife told me

when she was here

all up in my shit.

Yeah, that's right.

She almost caught me

moving Emilio.

Good job on wearing

the pants in the family.

And why'd you go and tell her

I was selling you weed?

Because somehow

it seemed preferable

to admitting that I cook

crystal meth and killed a man.

Is that what I think it is?

Yeah. Yeah, it is.

I smoked a bowl.

So what?

My house, my rules.

Hey, no, no.

Hey, don't give me that, okay?

I held up my end.

I already took care

of Emilio.

You're still diddling around

trying to get your nut up.

Yeah, well, boo-hoo.

I have the truly awful job here.

Oh, you wanna... You wanna talk

awful? You wanna go there?

Try dragging 200 pounds of stink

up a flight of stairs.

I barely got him in the bathtub.

Bathtub, what...?

What do you mean, bathtub?

You know,

and that's another thing.

Why you got me

running around town

trying to find

some stupid piece of plastic

when I have a perfectly good tub

I can use?

Oh, God.

Hey. Hey.

I'm sorry, what were you

asking me? Oh, yes.

That stupid plastic container

I asked you to buy.

You see, hydrofluoric acid

won't eat through plastic.

It will, however, dissolve

metal, rock, glass, ceramic.

So there's that.

Here I go.

rus__Netflix.vtt

rus__Netflix.vtt

Ты в порядке?

ДВЕНАДЦАТЬЮ ЧАСАМИ РАНЕЕ

- Вы просто наш спаситель.

- Вообще.

- Мы вам очень благодарны.

- Да, респект.

Нам сказали ехать на юг.

Но потом мы сбились с главной дороги.

Я завис над картой прямо за рулем,

что само по себе глупо.

Как вдруг — бах, и мы уже в той канаве.

Да, бах. Типа, какого чёрта?

Да, а еще эта кружка с кофе.

Кофе из моей кружки.

Разлил по всем штанам.

Просто какой-то кошмар.

Купи уже GPS-навигатор, реально.

Как я и сказал,

мы вам премного благодарны.

Может, просто скинем их здесь?

Чтобы кто-нибудь нашел?

И что тогда?

Нас видели.

- Эй, зальете же свечи.

- Ничего я не залью, ясно?

Будем сохранять позитивный настрой.

Мы со всем разберемся. И ты заведешься.

Твою же мать. Ну вот, залило.

Ладно.

Знаешь что?

Трейлер сейчас заведется.

Трейлер заведется прямо сейчас.

Заведется, и мы поедем к тебе домой.

- Ко мне?

- Да, к тебе.

И оставим трейлер у тебя на ночь.

- А завтра…

- Ну уж нет…

Закрой рот!

Закрой рот.

Как только разгребем этот кавардак,

каждый пойдет своей дорогой.

Наши пути больше не пересекутся.

И мы сохраним всё в тайне.

Уяснил?

Что, можно говорить?

Ладно.

Мне же лучше.

Давай.

Не подведи меня.

Да!

Так, отлично.

Спасибо.

Вот дерьмо.

Уолт?

Ты скоро выйдешь?

Да, сейчас.

У нас отличный обзор

в обоих направлениях.

На работу сегодня

вы точно можете опоздать.

С вами Лиза из «Скайкоптера»,

ждите новый обзор дорог через час.

Хотите забавную историю?

В прошлый четверг у нас был педсовет,

и мы обсуждали тему выпускного альбома

и введенное в том году правило,

позволяющее выпускникам

самим выбирать себе фотографа.

То есть необязательно нанятого школой.

В общем, некоторые выпускницы

обратились в гламурные фотостудии

и теперь приносят нам все эти снимки.

И Джоан Эверман, ты ее знаешь,

пришлось их все просмотреть

и отклонить из-за открытого декольте.

Тебе хватило блинчиков?

Да, спасибо.

Даже у девочек с маленькой грудью

было декольте.

Похоже, появился

какой-то новый тип лифчиков,

или что.

«Вандербра».

Лифчики «Вандербра».

Вот как?

Ясно.

Здравствуйте, это дом Уолта,

Скайлер и Уолта-младшего.

Сейчас мы не можем подойти,

оставьте сообщение.

Здравствуйте, Мистер Уайт.

Вас беспокоит оператор AT&T.

Вас устраивает текущее качество

меджугородней связи?

Потому что, если нет,

я бы с радостью, как можно скорее,

поговорил с вами о…

Алло? Здравствуйте. Это Уолтер Уайт.

Ты сказал, что он практически мертв.

Что он умрет с минуты на минуту!

Слушайте, я сейчас завтракаю с семьей,

и мне совсем не нравятся такие обзвоны.

Что ж, очень жаль, мужик,

ведь, угадай что…

Он всё еще жив!

Я прислушался к трейлеру:

он там всё ворочается, понимаешь?

Похоже, он очнулся

и пытается выбраться.

Ты где, блин? Я тут с ума схожу!

- Успокойся.

- Ты мне будешь помогать?

- Тут полная жопа.

- Успокойся!

Я приеду после работы.

После работы? Ты издеваешься?

Забей на работу, возьми больничный.

Слушайте, это мне не подходит.

Такие акции меня не интересуют.

Пожалуйста, больше сюда не звоните.

Вот же назойливые продажники.

- Удачного дня, солнышко.

- Спасибо, мам. И тебе.

Пока, милая.

- Води осторожно.

- Хорошо.

Йо, йо, йо, 148-33-69,

Альбукерке — мой дом.

Чё надо, сцуко?

Дождись сигнала.

Итак, термин «хиральный»

происходит от греческого слова «рука».

Идея в том, что левая рука и правая —

зеркальные отражения друг друга.

Идентичны, но противоположны.

Так и органические соединения

могут существовать как зеркальные копии

вплоть до молекулярного уровня.

Но, несмотря на внешнее сходство,

вести себя они могут по-разному.

Например…

Например…

Простите. Например…

Талидомид.

Правовращающий изомер талидомида —

хорошее лекарство для беременных

против утренней тошноты,

но,

если по ошибке дать той же беременной

левовращающий изомер талидомида,

то ее ребенок родится

с ужасными пороками развития.

Именно это и произошло в 1950-х.

Итак,

«хиральный», «хиральность»,

зеркальные отражения, так?

Активный — неактивный.

Хороший — плохой.

Вот.

- Да, Бен.

- А на убийстве это будет?

- Что?

- Это будет на экзамене?

Хиральность на экзамене?

Нет, хотя возможно.

Да, к экзамену лучше выучите тему.

Знать всё равно не повредит, верно?

Знания — сила!

ПЛАВИКОВАЯ КИСЛОТА

О нет.

Плохо дело.

Какого…

Эй, ты.

Послушай… Нет, нет!

О боже!

НАЙТИ АДРЕС ПО НОМЕРУ ТЕЛЕФОНА

Так.

ИНТЕРЕСЫ: МИЛФЫ, МИЛФЫ, МИЛФЫ!

Милфы?

Какие еще милфы?

ОБРАЗОВАНИЕ: ШКОЛА ДЖЕЙ ПИ УЭЙНА,

УНИВЕР (ТИПА)

УЛИЦА, ЙО!

Что теперь?

А что второй, который в трейлере, он…

- Уверен?

- Да.

Точно?

- Иди сам проверь.

- Да, хорошая мысль.

Стоит проверить,

пока и он не оказался на улице!

- Знаешь что? Меня…

- Всё, хватит!

Просто…

Тот внизу. Что ты о нём знаешь?

Ну же, хоть что-нибудь.

- Хотя бы имя для начала!

- Крэйзи-8.

Крэйзи-8? Как это вообще понимать?

Не знаю, блин.

Типа, так и понимать,что 

он Крэйзи-8. Не знаю.

Так ты с ним постоянно работал?

Нет, с ним не так часто.

- Больше с его кузеном.

- Кто его кузен?

- Тот, в трейлере.

- Хорошо, ладно.

Крэйзи-8 на касту выше.

На касту выше?

Да, не просто уличный дилер. Выше.

Вот есть на каждом углу по «Старбаксу».

А Крэйзи-8 — это чувак,

поставляющий кофе в зернах.

Значит, он поставщик.

Хорошо, так а он…

Ну, он…

В общем, как он относится к насилию?

Ну…

Он пытался нас вчера убить. Догадайся.

Я к тому, что он поставщик, так?

Человек деловой, человек дела.

Исходя из этого,

с ним можно прийти

к обоюдному согласию, так?

Чё?

По-твоему, способен ли он

внять нашим доводом?

Каким еще доводам?

«Уважаемый Крэйзи-8, слушай,

если я тебя отпущу,

пообещаешь не убивать мою семью?

Чтобы без обид».

Таким доводам?

Нет, чувак, я бы сильно не надеялся.

Что это было?

Ты о чём?

Иди сюда!

Нужно его связать.

- Какого чёрта не связали?

- Боже.

- На вид он был не жилец.

- А вдруг притворяется?

Я бы тоже притворялся,

что в отключке, йо.

И затем, оставшись один,

начал бы искать какое-нибудь оружие,

чтобы потом напасть.

А если бы я не смог найти оружие,

то просто бы лег,

выжидая удобного момента.

Ну и что теперь?

Ты всё время так спрашиваешь,

будто, по-твоему, у меня есть ответ.

- Ты должен что-то сделать.

- Мы!

Мы должны что-то сделать,

и я открыт для предложений.

Так, слушай, эту заварушку устроили вы.

Не смей перекладывать всё на меня!

Ты привел их туда. Ты в этом виноват.

Будто это я пришел к вам,

умоляя сварить мет.

«Здрасте, дедуган-задрот,

давайте вместе варить мет?»

Не смешите.

«Я бы попросил свою бабулю,

но ее коляска не для трейлера».

А как же тот фосфатовый газ?

Фосфиновый. Что с ним?

Ну, думаешь, он еще может его убить?

Типа, замедленная реакция, или что?

Не знаю.

- Ты же, типа, ученый!

- Послушай!

Не это наша первостепенная проблема.

У нас труп в трейлере,

и на улице становится жарко, понимаешь?

Вот какую проблему надо решить.

И так, чтобы труп никогда не нашли.

Последняя часть очень и очень важна.

Поэтому…

…как по мне,

лучший план действий —

химическое разложение.

Растворение в сильной кислоте.

Блин, жесть какая-то.

Вы же не серьезно?

Серьезно?

И кто этим займется?

На меня не смотрите.

Значит, займемся вместе.

Нет, мистер Уайт, я по трупам не спец.

Мы партнеры, 50 на 50, ясно?

Думаю, справедливым решением

в данной ситуации будет…

…чтобы один из нас разбирался…

…с ситуацией с мертвецом, а другой…

…с ситуацией, что создалась с Крэйзи-8.

В подобных случаях, полагаю,

неплохим выходом будет просто…

…бросить монетку.

- Орел или решка?

- Нет, я растворю тело в кислоте.

Орел или решка?

Решка.

Может, еще два раза?

Йо, йо, йо, 148-33-69,

Альбукерке — мой дом. Чё надо, сцуко?

Дождись сигнала.

Мистер Уайт, это я, ответьте.

У меня вопрос про контейнер.

Алло, мистер Уайт.

Возьмите трубку, блин.

Да?

Какой точно нужен пластик?

Полиэтилен.

- И откуда мне про него знать?

- Оттуда. Я тебе говорил.

Слушай, просто

посмотри на дно.

Есть ли там штамп «ПЭНП»

в виде треугольника.

Его отливают прямо на корпусе.

Да, «ПЭНП». Есть, нашел.

Но не знаю, блин,

какой-то контейнер непрочный.

Нормальная кислота

разъест его насквозь.

- Не плавиковая.

- С чего вдруг?

Слушай, ты прогуливал, валял дурака,

по сути, забил болт на мои занятия.

И, насколько мне известно,

в химии ты полный ноль.

Ну да, теперь вы решили побыть мудаком.

А вы там со своей частью

уже разобрались?

Да, как раз собираюсь.

Знаете, он уже может и не оклематься.

Даже если отвезти его в больницу.

На вашем месте

я бы постарался себе это представить,

как оказание ему услуги.

Администратор, подойдите

к восьмой кассе для проверки чека.

Касса восемь. Спасибо.

Да.

Кто там?

Кто это, мать твою? Покажись.

Ага. Я тебя вижу.

Что будешь делать?

Эй!

Принеси воды!

Ау.

Принеси стакан воды.

Пожалуйста.

Не любишь корки?

Где мой кузен Эмилио?

Он мертв?

Вот я трус.

Эй, мистер Уайт!

Мистер Уайт?

Блин.

Курите траву? Ну дела!

Не понял. Это моя, что ли?

Какого чёрта, мужик?

Чувствуете себя как дома, да?

Ну и что в итоге купил?

Ничего.

Фиг найдешь магазин с контейнером,

в который поместится труп.

Ну а ты не мог купить два контейнера?

И…

Ноги в один, туловище в другой.

Боже.

А вы не могли бы поцеловать мой зад?

Ну и…

Как всё прошло?

- Вы так этого и не сделали?

- Пока нет.

Боже.

Чёрт, мне нужно идти.

Что? Нет, вернитесь!

Прости. Сделаю это завтра, обещаю.

Завтра?

У меня прием у врача, мне пора.

Не приближайся к нему.

Он в сознании.

Эй, мы же бросили монетку!

Мы бросили монетку!

Всё хорошо?

Всё очень хорошо.

Пожалуй, даже превосходно.

Только посмотрите на это личико!

Улыбнись, горошинка!

Хотите знать, кто будет?

Решай.

Да.

- Девочка.

- Девочка?

- Вы уверены?

- Более чем.

Боже, знаешь, на девочку я и надеялся.

- Да?

- Да.

Помни эти свои слова,

когда в 16 у нее будет парень.

Какая красотка.

Узнаю, готов ли анализ на глюкозу,

и вы сможете идти.

Сейчас вернусь.

Что за Джесси Пинкман?

- Джесси…

- Джесси Пинкман.

Он звонил сегодня утром, Уолт,

не нужно это отрицать.

На его страничке сказано,

что он ходил в вашу школу.

Он был одним из твоих учеников?

Да. Он так,

никто.

Что у тебя с ним за дела?

Зачем он звонит?

Что у тебя за секреты

с каким-то недоразвитым наркоманом?

Вчера ты вернулся домой

в два часа ночи.

Не говоришь, где ты был.

Провел всю оставшуюся ночь в ванной.

Что с тобой происходит?

Не считаешь нужным рассказать?

Что у тебя за дела с Джесси Пинкманом?

Он продает мне травку.

Он продает тебе… травку?

Марихуану, да.

Иногда бывает. Не знаю, что сказать.

Мне даже нравится.

Ты из ума выжил?

Тебе что, 16 лет?

Твой свояк работает в УБН.

Ты чем думал?

Слушай, Скайлер…

Я просто…

Я немного сам не свой

в последнее время.

Да неужели? Спасибо, что заметил.

Хоть я и сам не свой, но я люблю тебя.

Это как было,

так всегда и будет.

Поэтому сейчас… мне нужно,

чтобы ты отпустила мои яйца.

Сможешь?

Будешь так любезна, милая?

Пожалуйста, хотя бы раз,

можешь не держать меня за яйца?

Ну знаешь, я был бы признателен.

Серьезно.

Заканчивай.

Заканчиваем через 15 минут.

У тебя лицо как бритва.

Присыпка! Теперь присыпка, ну же.

Отличный тальк.

Повезло тебе, номер восемь.

Это просто мясо. Обычный кусок мяса.

О господи!

Всё в порядке, ты справишься.

Всё в ажуре-тужуре.

Нормально.

Просто кусок мяса. Ну же, ты сможешь.

Простите!

Простите? Ты.

Да, ты. Мы можем поговорить?

Эй, это частная собственность!

Я быстро. Хочу поговорить.

- Нет, мне это не интересно.

- Эй, не трогай!

Не трогай меня.

Хорошо, смотри, не трогаю, видишь?

Леди, что бы вы ни продавали,

я это не куплю, йо.

Что ж, меня зовут Скайлер Уайт, йо.

Мой муж — Уолтер Уайт, йо.

Он мне всё рассказал.

- Серьезно?

- Именно так.

И чтобы ты знал…

Мой зять — агент управления

по борьбе с наркотиками.

И я без колебаний ему позвоню,

если придется.

Всё понял?

Первое и последнее предупреждение.

Не смей продавать марихуану моему мужу.

- Хорошо.

- Я не шучу.

Не смей больше звонить.

Держись от него подальше,

иначе сильно пожалеешь.

- Усек?

- Кажется, да.

Больше никакой марихуаны.

Я вкурил, ага.

Вкурил он. Замечательно.

Это, конечно, не мое дело,

но тебе стоит подыскать себе

другую работу.

Ладно.

Да, ага, поедем-ка к тебе домой.

Вполне разумно. Давай…

Давай разнесём твой дом

к чертям собачьим,

чтоб ты больше

вообще сюда заходить не хотел.

Логично. Почему бы нет?

И давай я еще подошлю к тебе

свою поехавшую суку-жену,

она тебе яйца скрутит в дулю.

Боже, вот будет умора.

Ну а убийца в подвале?

Это тот, который полностью был на мне.

Чёрт, да пусть просто живет в подвале.

Типа, просто не забывай его кормить

три раза в день.

С радостью, почему бы нет?

Будет здорово!

Спасибо большое за эту возможность.

Я, типа, всю жизнь мечтал

растворять мертвецов.

Ваш брат работает в сраном УБН?

- Что?

- Вы ж сказали, что были наблюдателем?

Да или нет — у вас брат в УБН?

- Он мой свояк.

- Что ж, какое облегчение.

Как ты узнал?

Ваша чёртова женушка сказала,

когда сунула сюда свой нос.

Да, именно так.

Она чуть не увидела трупак Эмилио!

Сразу видно, кто глава семейства.

Зачем вы сказали,

что я продаю вам травку?

Этот вариант

почему-то показался мне лучше,

чем: «Я варю мет и убил человека».

Это то, что я думаю?

Да, я пыхнул, и что?

Мой дом — мои правила.

Эй, не надо так смотреть.

Я свою часть выполнил.

Уже разобрался с Эмилио.

А вы всё яйца чешете. Тянете резину.

Расплачься тут еще.

Самая ужасная задача тут у меня.

Правда хочешь помериться, что ужаснее?

Попробуй затащить по лестнице

90 кг зловонного мяса.

Я еле дотащил его до ванны!

До ванны? Что?

- В каком смысле?

- Кстати об этом.

Зачем ты послал меня

шляться в поисках

тупого куска пластика,

когда у меня есть подходящая ванна?

О боже.

Прости, о чём ты меня спрашивал?

Ах, да.

О тупом куске пластика,

который я попросил купить.

Видишь ли, плавиковая кислота

не разъедает пластик.

Хотя отлично растворяет металл,

камень, стекло и керамику.

Вот такие дела.

Давай, побежали.

Ну ладно.

Бегу.

Перевод субтитров: Дмитрий Морозов

rus__Forced.vtt

rus__Forced.vtt

ДВЕНАДЦАТЬЮ ЧАСАМИ РАНЕЕ

MILF's ("Девочки для траха")?

Скриншоты