Пилот
Описание
Уолтер Уайт — 50-летний учитель химии из Альбукерке. У него подрабатывающая жена Скайлер, сын-инвалид Уолтер-младший и беременность жены. На вечеринке в честь своего дня рождения он чувствует себя неудачником. Вскоре ему ставят диагноз: рак лёгких в последней стадии. Понимая, что семья останется без денег, Уолтер решает использовать свои знания химии в незаконном бизнесе. Он находит бывшего ученика Джесси Пинкмана, который варит метамфитамин низкого качества. Вместе они отправляются в пустыню, чтобы произвести первую партию. Но их первая сделка идёт не по плану, и Уолтер сталкивается с жестокостью наркомира.
Сюжет
Серия начинается с того, что мужчина (Брайан Крэнстон) в нижнем белье и в противогазе ведёт автофургон по дороге в пустыне Нью-Мексико. Другой молодой мужчина (Аарон Пол), также в противогазе, находится в пассажирском сиденье без сознания. Фургон трясёт по неровной дороге и на поворотах, а два тела скользят по полу фургона. Затем фургон попадает в кювет и останавливается. Водитель выбирается из фургона, забрав из него видеокамеру, кошелёк и пистолет. Назвав себя Уолтером Хартвеллом Уайтом, он записывает обращение на камеру к своей жене и сыну. На заднем плане слышны приближающиеся сирены. Уолт завершает видеозапись, выходит на дорогу и нацеливает пистолет в сторону приближающихся сирен. За три недели до этого Уолтеру исполняется 50 лет. Он живёт в Альбукерке с беременной женой Скайлер (Анна Ганн) и сыном Уолтером-младшим (Ар Джей Митт), больным ДЦП. Он работает преподавателем химии в школе, проводя уроки у незаинтересованных и зачастую дерзких учеников. Уолт не много зарабатывает в школе, поэтому дополнительно работает кассиром на местной автомойке. Иногда ему приходится работать мойщиком машин, что становится особенно унизительным, когда он моет машину одного из своих учеников. Уолт возвращается домой, где его ожидает сюрприз: Скайлер организовывает вечеринку по случаю его дня рождения. Среди гостей — свояк Уолта, агент УБН Хэнк Шрейдер (Дин Норрис), его жена Мари (Бетси Брандт). Хэнк появляется в выпуске новостей, где рассказывают о полицейской облаве на лабораторию по производству метамфетамина. Заинтригованный Уолт интересуется у Хэнка, сколько денег было обнаружено на месте преступления, на что тот отвечает: «700 000 долларов. Неплохой улов», после чего приглашает Уолта поучаствовать в очередной облаве в качестве пассажира-наблюдателя. На следующий день Уолт теряет сознание на автомойке. Его увозят в больницу в машине скорой помощи. В больнице врач сообщает Уолтеру, что у него неоперабельный рак лёгких и что ему в лучшем случае с применением химиотерапии осталось жить пару лет. Вернувшись домой, Уолт не сообщает об этом Скайлер. На автомойке Уолт выходит из себя, оскорбляет своего начальника и в гневе уходит. Затем он принимает предложение Хэнка и наблюдает за облавой на нарколабораторию. Когда Хэнк и его напарник Стивен Гомес (Стивен Майкл Кесада[англ.]) выходят на зачистку места преступления, Уолт ждёт в полицейской машине и замечает своего бывшего ученика, Джесси Пинкмана (Аарон Пол), который выпрыгивает из окна соседнего дома, тогда как его партнёра Эмилио арестовывают сотрудники УБН. Позднее Уолт находит адрес Джесси и наносит ему визит. Он ставит Пинкману ультиматум: либо они вместе «варят» метамфетамин, либо Уолт «сдаёт» Джесси в УБН. Уолт крадёт со школьного склада лабораторные стаканы, колбы, два противогаза и защитные фартуки. Джесси предлагает устроить передвижную лабораторию по производству метамфетамина, купив «дом на колёсах» (автофургон). Уолт снимает со своего счёта около 7 тысяч долларов и отдаёт Джесси, на что тот замечает, что продавец требует за фургон 8,5 тысяч. Уолт отвечает, что больше денег у него нет. Затем Джесси покупает фургон. Пара едет в пустыню, где Уолт раздевается до нижнего белья и, используя свои исключительные познания в химии, педантично изготавливает кристаллический метамфетамин. Увидев готовый продукт, Джесси сообщает, что это «самый чистый мет», который он когда-либо видел. Джесси относит образец наркодилеру по прозвищу Крейзи-8 (Максимино Арсиньега), который приходится кузеном его бывшему партнёру Эмилио. Освобождённый под залог, Эмилио считает, что Джесси «кинул» его. Джесси, Крейзи-8 и Эмилио едут в пустыню к фургону. Крейзи-8 предлагает Уолту деньги и сотрудничество. Уолт не успевает ответить, так как Эмилио узнаёт Уолта и сообщает Крейзи-8, что тот присутствовал при его аресте и считает, что Уолт работает в УБН. Крейзи-8 угрожает Уолту пистолетом. Джесси пытается бежать, но спотыкается, падает и теряет сознание от удара головой о камень. Уолт обещает раскрыть свой рецепт приготовления метамфетамина в обмен на свою жизнь. В фургоне, когда Уолт готовит ингредиенты, Эмилио выбрасывает непотушенную сигарету из окна, из-за чего загорается сухая трава. Уолт смешивает химикаты, после чего образуется ядовитый газ фосфин. Он быстро выбегает из фургона, заперев внутри наркодилеров. Уолт развязывает Джесси, после чего видит пожар, начавшийся от выброшенной Эмилио сигареты. После безуспешных попыток потушить огонь Уолт надевает на находящегося без сознания Пинкмана противогаз, перетаскивает своего напарника в пассажирское сиденье фургона и покидает зону возгорания с телами наркодилеров внутри фургона. Вскоре фургон попадает в кювет и останавливается. В отдалении слышится звук приближающихся сирен. Уолт стоит в центре дороги и пытается застрелиться, но предохранитель не даёт ему этого сделать. Он неуклюже обращается с пистолетом, после чего происходит случайный выстрел. Вскоре Уолт видит, что звук сирен исходил не от полицейских машин, а от пожарных грузовиков, после чего прячет пистолет в свои трусы. Пришедший в сознание Джесси выходит из фургона. Вернувшись домой, Уолт отвечает на вопросы встревоженной жены сексуальным напором, на что она удивлённо спрашивает: «Уолт, ты ли это?»
Субтитры
eng__DEFAULT.vtt
eng__DEFAULT.vtt
Oh, my God. Christ!
Shit.
Oh, God. Oh, my God.
Oh, my God. Oh, my God.
Think, think, think.
Oh, my gosh.
Okay. Come on,
come on, come on.
Come on.
My name is
Walter Hartwell White.
I live at 308 Negra Arroyo Lane,
Albuquerque, New Mexico, 87104.
To all law-enforcement entities,
this is not an admission
of guilt.
I am speaking to my family now.
Skyler.
You are the love of my life.
I hope you know that.
Walter Jr.
You're my big man.
There are... There are going
to be some things...
Things that you'll
come to learn about me
in the next few days.
I just want you to know
that no matter how it may look
I only had you in my heart.
Goodbye.
...money before the panel
earlier this year.
Happy birthday.
Oh.
Look at that.
That is veggie bacon.
Believe it or not.
Zero cholesterol
and you won't even
taste the difference.
Mm.
What time do you think
you'll be home?
Same time.
I don't want him
dicking you around tonight.
You get paid till 5,
you work till 5. No later.
Aha.
Hey.
Hey, happy birthday.
Well, thank you.
You're late again.
There was no hot water again.
I have an easy fix
for that.
You wake up early,
and then you get to be the first
person in the shower. Hm.
I have an idea.
How about buy
a new hot-water heater?
How's that idea?
For the million-billionth time.
Did you take your echinacea?
Yeah.
I think it's getting better.
What the hell is this?
Hey.
It's veggie bacon.
We're watching our cholesterol,
I guess.
Not me. I want real bacon.
Not this fake crap.
Too bad. Eat it.
Phew.
This smells like Band-Aids.
Eat it.
So how does it feel to be old?
How does it feel
to be a smart-ass?
Heh. Good.
Eat your veggie bacon.
You're all set?
Yeah, I'm fine.
All right, see you at home.
Okay, see you.
Chemistry.
It is the study of what?
Anyone?
Ben.
Chemicals.
Chemicals.
No.
Chemistry is...
Well, technically, chemistry
is the study of matter.
But I prefer to see it
as the study of change.
Now, just...
Just think about this.
Electrons.
They
change their energy levels.
Molecules.
Molecules change their bonds.
Elements. They combine
and change into compounds.
Well, that's...
That's all of life, right?
I mean, it's just...
It's the constant, it's the cycle.
It's solution, dissolution,
just over and over and over.
It is growth, then decay,
then transformation.
It is fascinating, really.
Chad.
Is there something wrong
with your table?
Okay, ionic bonds.
Are you done?
Ionic bonds. Chapter six.
One, two, three makes 10,
and 10 makes 20.
There's your receipt.
Just hand this claiming disc
to your car-wash professional.
Thank you. Come again.
He's not coming.
He says he quits.
I'm gonna run the register.
Bogdan, no.
We talked about this.
I'm short-handed, Walter.
What am I to do?
Walter?
What am I to do?
Hey, Mr. White.
Make those tires shine, huh?
Oh, my God.
You will not believe
who's cleaning Chad's car.
Mr. White.
From chemistry.
Surprise!
Happy birthday, Dad.
- Happy birthday.
- Happy birthday.
Oh, you're so very late.
Really, I'm serious, Skyler.
I mean, you're flat
as a washboard.
Oh.
You look awesome.
She's not showing at all,
is she?
She's showing a little.
Carmen, this is my sister,
Marie.
Nice to meet you.
Hi.
Glock 22,
that's my daily carry, okay?
I mean, unless you're talking,
what, Plus P Plus loads,
you can forget the 9 mil,
all right?
Shit, I seen one of those
bounce off a windshield one time.
Yeah, with you shooting.
Hey.
If you're gonna bring a gun,
baby,
you gotta bring enough gun.
Forty caliber.
Uh...
This is awesome.
Nice, isn't it?
Yeah. Dad,
come check this out.
Yeah, I see it.
- Come on, take it.
- Yeah. Check it out, Walt.
Ooh.
No, no, it's just heavy.
That's why they hire men.
Hey, it's not gonna bite you.
Looks like Keith Richards with a
glass of warm milk, doesn't he?
Hey, Walt. Everybody,
listen up, listen up, listen up.
I'm gonna give a toast,
a little toast to my
brother-in-law. Come here.
Walt, you got a brain
the size of Wisconsin
but we're not gonna hold that
against you.
But your heart's
in the right place, man.
Your heart's in the right place.
We love you, man. We love you.
Everybody, to Walt.
Oh, shit. Turn on channel three.
At which point, we apprehended
three individuals
and placed them into custody.
I'm proud to say
the outstanding professionalism
of my fellow agents at the
Albuquerque District Office
resulted in a substantial
amount of methamphetamine
being taken off the streets.
- Were any shots fired?
- No, ma'am.
Our agents took the suspects
by surprise.
Damn. The TV does add 10 pounds.
Ten pounds?
Hey, sit and spin, both of you.
Hank.
What?
Sorry. You didn't see that.
So charming.
- ...clearly an ongoing operation.
- One which was well-organized...
- Hank, how much money is that?
- It's about 700 grand.
It was a pretty good haul.
As I say, it's a good day
for the citizens of Albuquerque
Wow.
When we can put this big a dent
in the local drug trade.
Well, that's unusual, isn't it?
That kind of cash?
Mm. Well, it's not the most
we ever took.
It's easy money,
till we catch you.
Heh-heh.
Walt, just say the word and
I'll take you on a ride-along.
You can watch us knock down a meth lab,
huh?
Get a little excitement
in your life.
Yeah, someday.
Which one's this?
Um, that faux-Lalique vase
I picked up at the Super-Swap.
Oh.
How's it doing?
Well, I met my reserve
and there's still two minutes.
Oh.
What's up?
You tell me, birthday boy.
Oh, hey, so, what's up
for Saturday?
Mm. Car wash.
Bogdan says he needs me.
Till what time?
Noon, 1-ish?
Probably 2, more like it.
And then what after that?
Um, actually,
ahem,
I was thinking of driving up to Los Alamos.
They've got this...
The visitor center
has an exhibit on
that's really supposed to be...
You're not gonna paint?
No, I'll paint.
It's just that this...
You know, this exhibition
on the Mars-rover
photographs are...
I mean, the detail really is
just supposed to be amazing.
It's just that I really need you
to paint at some point.
The sooner that back bedroom
gets finished...
I know.
And I'd do it myself, except you said you
don't want me standing on the stepladder.
I will paint.
Okay.
What is going on down there?
No, it's...
Is he asleep?
No, it's...
No, it's nothing. He's just...
You know. Well, you gotta be
careful about the baby and...
Well, don't worry about
the baby. This is just for you.
We are just doing you tonight.
So just close your eyes,
relax, and let it...
Close your eyes.
Oh, okay.
Okay.
There you go.
That's it.
That's it.
There you go.
Keep it going.
Keep it going.
Keep it going.
Keep... Yes! Fifty-six. Oh.
This is so embarrassing.
I am fine, honestly.
It's just some bug going around.
First, my wife had it,
then my son, and now me.
It's just...
It's just like a chest cold.
Could be some low
blood sugar as well.
I didn't have the greatest
breakfast this morning.
Honestly, I didn't.
Hey, listen, can you do me
a favor? Can you just, uh,
drop me off at a corner
somewhere?
Uh, no, sorry.
It's just that I don't have
the greatest insurance.
Take a couple of deep breaths
for me.
Is there anybody
you want us to contact for you?
Ha. No. God, no.
Lean forward for me,
would you?
Mr. White, are you a smoker?
No, never.
Why do you ask?
Mr. White?
Mr. White?
Yes?
You understood
what I've just said to you?
Yes.
Lung cancer. Inoperable.
I'm sorry.
I just need to make sure
you fully understand.
Best-case scenario, with chemo,
I'll live maybe another
couple years.
It's just
you've got mustard on your...
Right there.
You got mustard there.
Right there.
So my records show
that I paid it
and I certainly don't feel
that we owe any late...
Yeah, all right. Um...
Well, I'll check with the bank
and maybe the post office
if they lost it or something.
Yeah, let me look into that.
Okay.
Thank you.
Hey.
Hey.
Um,
did you use the MasterCard
last month?
Uh,
fifteen eighty-eight at Staples?
Um... Oh, we needed
printer paper.
Walt, the MasterCard's
the one we don't use.
Okay.
So how was your day?
Oh, you know.
I don't know. It was, um,
fine.
Hey, Walter.
Walter.
Walter. Tomorrow night
I'm shorthanded.
I need you outside
to do wipe downs.
Come on.
What?
I said I need you outside
to do some wipe downs.
Are you here to work,
or to be staring at the skies?
Come on. Let's go.
Come on, man.
Fuck you, Bogdan.
What?
I said, "fuck you."
And your eyebrows.
Wipe down this!
Yo.
Uh, Hank?
Hank, it's Walt. Hey.
Oh, listen. I didn't wake you,
did I?
Oh, good, good.
Oh, no, no.
Nothing's wrong. I just...
I've been, uh, thinking about
that offer
of that ride-along.
It's the last house
on the right. See it?
Not the two-story one,
the one next to it.
Kind of, uh, I don't know
what do you call that? Um,
green?
Sage.
"Sage?"
Do you work at the
fucking Pottery Barn? Jesus.
Sage.
That's the word for it.
My fault the only word your
dumb ass knows is "green"?
"Cheese-dick." I know
that one. How about that?
Anyway, it's the, um,
sage one. See it?
So, what tells you
it's a meth lab?
Just our snitch.
Says some dude who
goes by "Cap'n Cook"
lives up to his name in there.
Says he always adds a
dash of chili powder. Heh-heh.
Ah, you exuberant Mexicans.
Uh-uh. "Cap'n Cook?"
That's a white boy's name.
Dopey as hell too.
Yeah? I'll tell you what.
I got you 20 bucks
that says he's a beaner.
All right.
You're on.
All right. Come on,
come on, come on.
All right. School bus is clear.
You got the green light.
Copy that.
Watch this. Makes them shit.
Go, go, go, go!
Meth labs are nasty
on a good day.
You mix that shit wrong
and you got mustard gas.
Phosphine gas.
I think.
Yeah, exactly.
One whiff will kill you.
That's why the respirators.
- House is clear.
- One suspect in custody.
Copy that.
The suspect,
might he be of
the Latino persuasion?
Driver's license says
"Emilio Koyama."
Asian. Pay up, sucker.
Hey, hey. First name, Emilio.
That's at least half a beaner.
Tell you what,
I'll let you off for a 10.
Whoa. Heh, heh.
Cheer up, Gomey.
You people still got J. Lo.
Hank.
Do you think I might
get to go inside?
See the actual lab?
Uh,
yeah.
Yeah, I'll tell you what,
we're gonna go peek our heads in
check it out first.
Stay here a minute.
Let's go, Frank.
Oh, God.
Oh, God.
Oh, my God.
Pinkman?
Hey. Uh, it's me.
I'm alone.
How'd you find me?
You're still
in our filing system.
So your... Your aunt
owns this place, right?
I own it.
Look, no one's looking for you.
Why are you here?
I was curious.
Honestly, I never expected
you to amount to much...
but methamphetamine?
I...
I didn't picture that.
There's a lot of money in it,
huh?
I don't know what you're
talking about.
No?
Not a clue.
Cap'n Cook?
That's not you?
Like I said,
no one is looking for you.
Look, I don't know what
you think you're doing here,
Mr. White.
I mean, if you're planning
on giving me some
bull-winder about getting right
with Jesus or turning myself in.
Not really.
High school was a long time ago.
You ain't Welcome Back, Kotter,
so step off. No speeches.
Short speech.
You lost your partner today.
What's-his-name.
Emilio?
Emilio is going to prison.
The DEA took all
your money, your lab.
You've got nothing.
Square one.
But you know the business
and I know the chemistry.
I'm thinking
maybe you and I
could partner up.
You, uh...
You wanna cook crystal meth?
You.
You and, uh...
And me.
That's right.
Wow.
Either that,
or I turn you in.
What the hell is this?
Damned if I know.
I described it
as mosaic folk art.
And somebody bought it?
Yeah, some guy in Minneapolis.
Fourteen dollars plus shipping.
Yes.
At this rate,
in 50 or 60 years you'll be rich.
So how goes the novel?
It's not a novel, actually,
which I...
You're not writing a novel?
You told me you were.
No. Short stories.
I said that if eventually
I have enough good ones,
that maybe I'll try
and publish another collection.
Those really didn't sell.
I just thought a novel
would be easier to sell.
Yeah, well, maybe so.
Ever want me to read anything,
I could critique it for you.
Oh.
No.
I mean, I'm just not
at that stage where I...
No.
Open offer.
So, what's up with Walt lately?
What do you mean?
He's fine.
He just seems,
I don't know.
Quieter than usual.
Well, turning 50 is a big deal.
I mean, I'm sure as hell
not looking forward to 40.
You're gonna be a
complete basket-case.
So it's a mid-life crisis.
No. He's just quiet.
How's the sex?
Marie, Jesus.
I guess that answers that.
You just gonna sit there?
Look at this. Look at this.
Kjeldahl-style recovery flask,
800 milliliters. Very rare.
You got your usual paraphernalia,
Griffin beakers,
there's your Erlenmeyer flask.
But the pie'ce de résistance,
a round bottom boiling flask,
5000 milliliters. Huh?
I cook in one of those.
A big one.
One of these?
No, this is a
volumetric flask.
You wouldn't cook
in one of these.
Uh, yeah. I do.
Uh, no, you don't.
A volumetric flask is for
general mixing and titration.
You wouldn't apply heat
to a volumetric flask.
That's what a boiling flask
is for.
Did you learn nothing
from my chemistry class?
No. You flunked me, remember?
No wonder.
Prick.
And let me tell you something
else. This ain't chemistry.
Okay, this is art.
Oh, ha.
Cooking is art,
and shit I cook is the bomb,
so don't be telling me.
Shit you cook is shit.
The shit.
I saw your setup. Ridiculous.
You and I will not
make garbage.
We will produce a chemically
pure and stable product
that performs as advertised.
No adulterants.
No baby formula.
No chili powder.
No, no. Chili P's my signature.
Not anymore.
Yeah, well,
we'll see about that.
What the hell is this?
Lab safety equipment.
We're also gonna have
an emergency eye wash station.
These chemicals and
their fumes are toxic.
In case you didn't know that.
Well, you can dress up like
a faggot if you want. Not me.
Listen, this stuff
doesn't stay more than a day.
What? I thought we
were gonna cook here.
No, we're not
gonna cook here.
Okay, this is my house.
I don't shit where I eat.
Well, then where
are we gonna work?
You tell me.
This is your deal, man.
You wanna smoke it up,
smoke it up at your house.
No, I didn't think so.
Oh, well.
Well,
what if we rented one of those
self-storage places?
You know, those little orange
garages? Worked out of there?
No, they're onto that. They've
got dogs that sniff around.
RV, that's what you want.
What, like a Winnebago?
Yeah.
I know a dude
who wants to sell his.
He just goes camping with it.
But a mobile meth lab?
That'd be the bomb.
I mean, you can drive
way out in the boonies.
Be all evasive.
Dude, this isn't even
seven grand, all right?
My guy wants 85.
This is all the money
I have in the world.
You're a drug dealer. Negotiate.
You are not how I
remember you from class.
I mean, like, not at all.
Yeah, well, I gotta go.
Wait. Wait. Hold up.
Tell me why you're doing this.
Seriously.
Why do you do it?
Money, mainly.
There you go.
Nah, come on, man.
Some straight like you,
giant stick up his ass
all a sudden at age, what, 60,
he's just gonna break bad?
I'm 50.
It's weird, is all.
Okay, it doesn't compute.
Listen,
if you've gone crazy
or something,
I mean, if y... If you've gone
crazy, or depressed.
I'm... I'm just saying.
T... That's something
I need to know about.
Okay, I mean, that affects me.
I am awake.
What?
Buy the RV.
We start tomorrow.
How's it coming in there?
Fine.
Do you want me or your dad?
Dad.
So how are those feeling in
the waist? Are they too tight?
You don't want to get them
if they're too tight.
They're...
They're pretty shrunk.
Are you sure you don't want to
get the...? Like a different kind?
Like, you know,
the skinny jeans,
because those are in style.
The skaters wear them.
Do I look like a skater?
All right.
Mom, get them, my big boy pants.
Mommy, could you zip up
my big boy pants?
- Don't.
- What?
Don't.
Walt.
Where...?
I have no idea.
No, you know what?
Don't even look at them.
They're obviously very stupid.
Yep.
Yeah.
I think that, um... I think those
jeans look really good on you.
I think you should get them
if you like them, okay?
You know what? Why don't you hang
out here for a second. I'll be right back.
Fine.
Hey, Mommy,
I think I pinched a loaf
in my brand new big boy pants.
What are you doing?
What's wrong, chief?
Having a little trouble walking?
Get off me! Get off me!
I'll mess you up, man.
You'll have one shot.
You'd better make it good.
What, are you waiting for
your girlfriends? You better go.
You'd better go. Take it.
Take your shot. Take it!
Come on. Come on.
Come on,
let's get out of here. Let's go.
Psycho.
Yeah, nothing but cows.
Got some big cow house way out that way,
like two miles,
but I don't see nobody.
"Cow house"?
Yeah. Where they live.
The cows.
Whatever, man.
Shit, yeah. Let's cook here.
Cow house.
God help me.
Uh, what are you doing?
These are my good clothes.
You can't go home
smelling like a meth lab.
Uh, yeah, you can. I do.
Those?
Wow. Those,
uh... You're keeping those on, right?
Come on. Daylight's burning.
Oh, my God.
Wow, this is... This is
a good look for you.
I mean, you're maybe only
the world's second-biggest homo.
Would you shut up and help me?
Oh, yeah. Oh, yeah.
Work it. Baby, work it.
Turn that off.
This is glass-grade.
You got...
Jesus, you got crystals in here
two inches, three inches long.
This is pure glass.
You're a goddamn artist.
This... This is art, Mr. White.
Well, actually,
it's just basic chemistry,
but thank you, Jesse.
I'm glad it's acceptable.
Acceptable?
You're the goddamn Iron Chef.
Every jibhead from here to
Timbuktu's gonna want a taste.
Man, I... I gotta try this.
No. No.
No. We only sell it.
We don't use it.
Okay, since when?
Listen, you've been watching
way too much Miami Vice.
That ain't happening.
So, what now?
How do we proceed?
We cook more tomorrow.
Meantime,
I know just the guy to talk to.
Get him. Come on.
Hey, yo. Kraze,
how you doing, my man?
Hey, you got a new dog.
Right on, man.
What's his name?
Yeah, I had a dog like that
once,
except maybe like twice as big.
Super-purebred.
Now, me personally,
I would train him to go
straight for the nutsack.
Just shut your mouth
and show me your money.
I ain't buying, ese.
I'm selling.
Tell me that ain't the finest
scante you ever laid eyes on.
Go ahead. Try it.
Hey, poochie. How you doing?
Jesus Christ.
Yeah. Booya! See, what'd I say?
It's all right.
It's all right?
It's all right?
Yeah, it's all right.
So what?
You're back in business?
Hell, yeah, I'm back.
With a vengeance.
Vato loco gotta make a living.
You know, with your cousin
gone away and all...
And listen, homes,
about that...
Really broke me up about Emilio.
That dude is like my brother.
You okay? You talk to him?
Yeah, I talk to him.
Said when the feds came,
you were out sticking it in
some neighbor lady.
Hey, you know,
I got lucky twice.
I don't know, man.
Emilio...
he thinks maybe
you dimed on him.
Whoa, whoa, hey, hey.
That is bullshit.
That is bullshit, Krazy-8.
I should kick his punk ass
for even thinking that.
You know what?
Next time you talk to Emilio,
you tell him for me, all right?
Why don't you tell him yourself?
Made bail this morning.
Go ahead, pendejo.
Kick my ass.
Hey, listen...
Where did you get this?
Hm?
Because I know your little
punk ass didn't cook it.
Damn, man. What are you,
some kind of nudist?
Yeah, that's some stone-fine
tick-tick you been cooking there, ese.
How about you come
work for me?
I'd be willing to sell it to you
if... If the price is right.
Out here all by yourself, huh?
Hey,
I know you. He was there when I got busted.
He's with the DEA.
No.
You rata snitch motherfucker.
Run, Mr. White! Run!
Ah.
I say we cap them both.
You really cook up that batch?
Yeah.
You an artist.
It's a damn shame.
Wait.
Wait a minute.
Listen to me.
I'll teach you my recipe, huh?
What do you say?
You wanna cook like me?
You let us both live,
and I will teach you, huh?
Put the cigarette out.
Please...
Move it, homes. You got all day?
Okay.
Shit.
Shit!
What happened?
Hey, what'd you do to them?
Red phosphorus in the
presence of moisture
and accelerated by heat
yields phosphorus hydride.
Phosphine gas.
One good whiff and poof.
We gotta...
We gotta clean this up.
Where were you?
Walt...
I don't know what's
been going on with you lately
but...
Nothing, honey. I'm fine.
Whatever it is,
I'll tell you this.
I do not like it
when you don't talk to me.
The worst thing you can do
is shut me out.
Walt...
Oh, Walt, is that you?
rus__Netflix.vtt
rus__Netflix.vtt
О господи.
Боже мой!
Чёрт.
Боже мой.
Боже. Думай давай.
Вот чёрт.
Так. Давай, пожалуйста.
Ну же.
Меня зовут Уолтер Хартвелл Уайт.
Я живу на Негра-Арройо-лейн, 308,
Альбукерке, Нью-Месико, 87104.
Всем правоохранительным органам:
это не признание вины.
Я сейчас обращаюсь к своей семье.
Скайлер.
Ты любовь всей моей жизни.
Надеюсь, ты это знаешь.
Уолтер-младший.
Ты мой молодец.
Скоро вы… Кое-что…
Через несколько дней
вы кое-что обо мне узнаете.
Но я хочу сказать:
как бы это ни выглядело,
мои мысли были только о вас.
Прощайте.
ЗА ТРИ НЕДЕЛИ ДО ЭТОГО
УОЛТЕР УАЙТ, КРИСТАЛЛОГРАФ,
СОАВТОР ТРУДА,
УДОСТОЕННОГО НОБЕЛЕВСКОЙ ПРЕМИИ
…ранее представил финансовый отчет.
С днем рождения.
Ничего себе.
Это вегетарианский бекон.
Веришь ли — холестерина нет,
но разницу ты не почувствуешь.
- Во сколько будешь дома?
- Как обычно.
Не дай ему сегодня тобой помыкать.
Рабочий день до пяти —
в пять уходишь. Не позже.
Привет.
- С днем рождения.
- Спасибо.
Ты опаздываешь. Опять.
Горячей воды не было. Опять.
Есть простое решение.
Встаешь рано и первым идешь в душ.
У меня предложение.
Может, купить новый водонагреватель?
Как вам идейка?
Триллион раз уже предлагал.
- Выпил эхинацею?
- Да.
Вроде полегчало.
Что это за фигня?
- Эй.
- Вегетарианский бекон.
Следим за уровнем холестерина, видимо.
Я пас. Я хочу настоящий бекон,
а не эту поддельную дрянь.
Увы. Ешь.
Пахнет как пластырь.
Ешь давай.
Ну, каково быть старым?
Каково быть занозой в заднице?
Хорошо.
Ешь свой псевдобекон.
- Справляешься?
- Да.
- Увидимся дома.
- Ладно, пока.
Химия.
Что изучает эта наука?
Есть версии?
Бен.
- Химикаты.
- Химикаты.
Нет.
Химия — это…
Формально химия изучает вещества.
Но я рассматриваю ее как науку,
исследующую изменения.
Вы только задумайтесь.
Электроны.
У них
меняется уровень энергии.
Молекулы.
У молекул меняются связи.
Элементы.
Они объединяются, образуя соединения.
И в этом же вся жизнь, согласны?
То есть… Это константа, это цикл.
Всё сходится и распадается,
и это повторяется снова и снова.
Рост, распад, трансформация.
Всё это очень увлекательно.
Чад.
Твоя парта хуже, что ли?
Итак, ионные связи.
Закончил?
Ионные связи. Глава шестая.
Раз, два, три, десять,
еще десять, итого 20.
Вот чек. Отдайте этот диск
специалисту по мытью машин.
Спасибо. Приходите еще.
МОЙКА АВТОМОБИЛЕЙ
Он не придет. Сказал, что увольняется.
Я сяду на кассу.
Нет, Богдан, мы это обсуждали.
А что делать, Уолтер,
больше никого нет.
Уолтер?
Что мне делать?
Здрасьте, мистер Уайт.
- Отполируйте шины до блеска.
- Боже ты мой.
Ты не поверишь, кто моет Чаду тачку.
Мистер Уайт.
Наш химик.
Сюрприз!
С днем рождения, пап.
- С днем рождения!
- С днем рождения.
- Ты так поздно.
- С днем рождения.
Скайлер, я серьезно.
Ты плоская, как доска.
Ты шикарно выглядишь.
- По ней совсем не видно, да?
- Немного видно.
Кармен, это моя сестра Мари.
- Очень приятно.
- Привет.
Глок-22. Он каждый день при мне.
Если не брать усиленные боеприпасы,
о девятимиллиметровом лучше забыть.
Я раз видел, как такая пуля
от лобовухи отскочила.
- То ты так стреляешь.
- Эй.
Если берешь с собой пистолет,
бери неслабый.
Сороковой калибр.
- Супер.
- Круто, да?
Да. Пап, зацени.
Да, я вижу.
- Ну же, возьми.
- Да, Уолт, зацени.
- Да, тяжеленький.
- Поэтому туда мужиков берут.
Эй, он не укусит.
Он как Кит Ричардс
со стаканом теплого молока.
Так, Уолт. Все, слушайте меня.
Поднимем тост за моего зятя. Иди сюда.
Уолт, у тебя мозг размером с Висконсин.
Мы за это не в претензии.
Сердце у тебя на месте.
Да, с сердцем всё в порядке.
И мы тебя любим.
Народ, за Уолта!
Чёрт, третий канал.
Мы арестовали троих,
они сейчас в тюрьме.
ВЫЯВЛЕНА НАРКОЛАБОРАТОРИЯ
Я горжусь профессионализмом
районных агентов Альбукерке.
Огромная партия метамфетамина
теперь не поступит на улицы.
- Была ли стрельба?
- Нет, мэм.
Агенты застали их врасплох.
А ящик правда добавляет пять кило.
Пять кило?
А ну, пошли на хрен, оба!
- Хэнк.
- Что?
Прости. Ты этого не видел.
Очаровательно.
…явно налаженная деятельность
с высоким уровнем организации…
Хэнк, сколько же тут денег?
Штук 700. Неплохой улов.
Как я и сказал,
удачный день для жителей Альбукерке,
когда удалось нанести такой удар
по местной наркоторговле.
Но так нечасто бывает? Такие суммы?
Мы изымали и побольше.
Это легкие деньги, пока мы не прищучим.
Уолт, ты скажи,
и я возьму тебя с собой.
Увидишь, как громим мет-лабу.
Раскрасишь свою скучную жизнь.
Да, как-нибудь потом.
Что там?
Поддельная ваза Лалик,
на «Супер-Свопе» ухватила.
И как успехи?
Минималку уже предложили,
но осталось еще 2 минуты.
Какие планы?
Ты мне скажи, именинник.
Кстати, а что в субботу?
Пойду на мойку.
Богдан сказал, что я ему нужен.
- До скольки? До обеда? До часа?
- Скорее до двух.
А потом?
Вообще-то,
думал съездить в Лос-Аламос. У них там…
В туристическом центре выставка,
и должно быть…
- Красить не будешь?
- Буду.
Просто…
На выставке будут фотки с марсохода.
Детализация должна быть обалденная.
Просто я очень хочу, чтобы ты покрасил.
Чем скорее закончить ту спальню…
Я знаю.
Я бы сама покрасила,
но ты запрещаешь лезть на лестницу.
- Я покрашу.
- Хорошо.
Что там у нас?
- Да просто…
- Он спит?
Да ничего. Просто…
С ребенком надо поосторожнее,
сама знаешь, и…
За ребенка не переживай.
Это только для тебя.
Сегодня удовлетворяем только тебя.
Так что закрой глаза,
расслабься, и пусть он…
- Закрывай глаза.
- Ладно.
Так.
Вот так.
Отлично.
Молодец.
Вот так.
Давай.
Еще.
Давай, продолжай.
Про… Да! Пятьдесят шесть.
Как неловко-то. Честно, всё в порядке.
Зараза какая-то гуляет.
Сначала жена болела,
потом сын, теперь и я.
Это просто обычный бронхит.
Может, еще уровень глюкозы маловат.
Я с утра едва позавтракал. Честно.
Будьте добры, можно просто
высадить меня где-нибудь на углу?
Нет, извините.
Просто у меня со страховкой не очень.
Сделайте пару глубоких вдохов.
Хотите, мы кому-нибудь позвоним?
Боже упаси.
Приподнимитесь-ка.
- Мистер Уайт, вы курите?
- Нет, никогда не курил.
А что?
Мистер Уайт?
Мистер Уайт?
Да?
Вы поняли, что я сказал?
Да.
Рак легких. Неоперабельный.
Простите.
Мне просто надо убедиться,
что вы всё поняли.
C химиотерапией в лучшем случае
я проживу, возможно, еще пару лет.
Просто…
У вас горчица на…
Вон там. Вы испачкались горчицей.
Вон там.
У меня записано, что я заплатила,
и у меня нет ощущения,
что мы задолжали…
Да, хорошо.
Я спрошу в банке, и, может, на почте.
Может, потерялось или еще что.
Да, давайте. Хорошо.
Спасибо.
Привет.
Привет.
Ты пользовался MasterCard
в прошлом месяце?
Тратил 15,88$ в «Стэйплс»?
Нужна была бумага для печати.
Уолт, не надо использовать MasterCard.
Ладно.
Ладно, как прошел день?
Да так.
Не знаю. Прошел…
…нормально.
Эй, Уолтер.
Уолтер.
Уолтер, рук не хватает.
Выходи вытирать.
- Давай.
- Что?
Я сказал выходи вытирать.
Ты работать будешь или в небо пялиться?
Давай. Вперед.
Ну же.
Иди ты в жопу, Богдан.
- Что?
- Говорю, в жопу тебя. И твои брови.
Давай, вытри мне тут.
Хэнк? Хэнк, это Уолт. Привет.
Слушай… Я тебя не разбудил?
Хорошо.
Нет-нет, всё в порядке. Просто…
Я тут подумал.
Ты меня звал с собой на рейд.
Последний дом справа. Видишь?
Не двухэтажный, а рядом.
Такой… Не знаю, что это за цвет?
- Зеленый?
- Шалфейный.
Шалфейный?
Ты как в магазине краски работаешь.
Этот цвет называется шалфейный.
Это ж ты, дебил, только зеленый знаешь.
Херожелтый. Вот такой еще знаю. Рад?
Короче, шалфейный дом. Видишь?
Как ты понял, что там варят мет?
Донесли.
Типа чувак по прозвищу Капитан Кук
живет тут и варит.
Говорят, добавляет всегда щепотку чили.
Ох уж эти мексиканские излишества.
Капитан Кук? Погоняло белого пацанчика.
Упоротого в хлам.
Да? Давай так.
Ставлю двадцатку, что латинос.
- Ладно.
- Забились.
Так, давай-давай.
- Всё, автобус проехал. Начинаем.
- Принято.
УБН
Ох они сейчас обосрутся.
Вперед!
Мет-лабы — не подарок.
Ошибешься и получишь горчичный газ.
- Пошли.
- Фосфиновый газ.
- Кажется.
- Да, он самый.
Нюхнешь и помрешь. Вот и респираторы.
В доме чисто.
Взяли одного подозреваемого.
Принято. Этот подозреваемый,
случаем, не из латиносов?
В правах написано «Эмилио Кояма».
- Азиат. Плати, лошара.
- Эй, ну а имя. Эмилио.
Наполовину латинос.
Ладно, держи десятку.
Не унывай, Гоми.
- У вас есть Джей Ло.
- Хэнк.
Можно я туда зайду?
Посмотрю лабораторию?
Да. Только вот что.
Сначала мы заглянем,
проверим, чисто ли.
Подожди минутку. Пошли, Фрэнк.
О боже.
Ого.
Бог ты мой.
Твою мать.
Пинкман?
КАПИТАН
СПАСИ ДЕРЕВО, СЪЕШЬ БОБРА
Капитан.
Привет. Это я. Я один.
- Как вы меня нашли?
- Ты еще числишься в школьной системе.
Это дом твоей тети, так?
Он мой.
Тебя не ищут.
А вы зачем пришли?
Мне любопытно.
Я не думал,
что ты на что-то способен. А тут —
метамфетамин?
Такого я не предвидел.
Прибыльное дельце, да?
Не понимаю, о чём вы.
- Правда?
- Без понятия.
Капитан Кук?
Неужели не ты?
Я уже сказал, тебя не ищут.
Я не знаю,
зачем вы пришли, мистер Уайт.
Если вы собираетесь
нести ахинею по типу
покаяться перед Иисусом или сдаться…
- Да нет.
- Школу я давно закончил.
Вам тут не рады, идите.
Оставьте нравоучения при себе.
Скажу коротко.
Ты сегодня потерял партнера,
как его там.
Эмилио?
Эмилио дадут срок.
УБН отобрали у тебя
и деньги, и лабораторию.
Ничего не осталось.
Ты на нуле.
Но ты знаешь бизнес,
а я знаю химию.
Так что я подумал,
может, нам объединиться.
Вы хотите варить метамфетамин?
Вы.
Вы со мной.
Всё верно.
Либо так,
либо я тебя сдам.
- Что это, блин?
- Фиг ее знает.
Обозвала народной мозаикой.
- И ее купили?
- Да, чувак из Миннеаполиса.
Четырнадцать баксов плюс доставка. Ура!
Такими темпами
лет через 50−60 разбогатеешь.
- Роман пишется?
- Я, вообще-то, не роман пишу…
Ты не пишешь роман?
- Ты же говорила.
- Нет. Рассказы.
Я говорила,
если хороших окажется достаточно,
может, попытаюсь…
…опубликовать еще сборник.
Тот же не продался.
Я думала, что роман
будет проще продать.
Ну, может, и так.
Если хочешь, я почитаю, выскажу мнение.
Нет.
Я просто еще не на том этапе…
- Нет.
- Предложение остается в силе.
- А что с Уолтом?
- В смысле? Всё хорошо.
Он просто кажется…
Не знаю. Молчаливее, чем обычно.
Ну, пятьдесят стукнуло.
Я даже свое сорокалетие
не особо предвкушаю.
А у тебя вообще крыша съедет.
- Значит, кризис среднего возраста.
- Нет. Он просто тихий.
- А как секс?
- Мари, бог ты мой.
Ответ засчитан.
Так и будешь сидеть?
Ты только посмотри.
Колба для дистиллята по типу Кьельдаля,
800 миллилитров. Большая редкость.
И обычные принадлежности,
стаканы Гриффина, колба Эрленмейера.
Но гвоздь программы —
перегонная колба с круглым дном,
5000 миллилитров.
Я варю в такой. В большой.
Такого типа?
Нет, это мерная колба,
в таких не варят.
- А я варю.
- Нет.
Это колба для смешивания и титрования.
Мерную колбу не нагревают.
Для этого нужна перегонная колба.
Ты из моих уроков ничего не усвоил?
Нет. Вы меня завалили, забыли?
- Неудивительно.
- Сволочь.
И вот что я вам скажу. Это не химия.
Это искусство.
Варить мет — искусство.
Моя фигня — бомба,
так что не рассказывайте мне.
Твоя фигня — фигня.
Я видел твою лабу. Посмешище.
Мы с тобой не фуфло будем делать.
А чистый и стабильный продукт,
как в рекламе. Без примесей.
- Без детского питания, без чили.
- Нет. Чили — мое фирменное.
Больше нет.
Ладно, посмотрим.
Это что за хрень?
Защитная экипировка. И нужна станция
экстренного промывания глаз.
Эти вещества и их пары токсичны.
Если ты не знал.
Если хотите, рядитесь как мудак.
А я не буду.
Это можно оставить тут
максимум на день.
- Я думал, мы будем тут варить.
- Нет, не будем.
Я тут живу. Я не сру там, где жру.
А где мы будем работать?
Вы мне скажите.
Вы это задумали. Хотите палева —
давайте у вас дома.
Я так и думал. Ну что ж.
Так,
а если взять склад в аренду?
Знаешь эти оранжевые гаражи?
И работать там?
Нет, за ними следят.
Ходят с собаками, те вынюхивают.
Трейлер. Вот что нам нужно.
Типа «Виннебаго»?
Ага.
Один знакомый продает.
Он его для походов использовал.
Мобильная лаба с метом?
Это будет бомба.
Можно будет умотать к чертям.
Будем неуловимы.
КРЕДИТНЫЙ СОЮЗ «МЕСА»
Блин, тут и семи нет,
а тот парень хочет 85.
Больше у меня нет ни цента.
Ты наркотой торгуешь. Договорись.
Да, в школе вы были не таким. Вообще.
Ну, мне пора.
Постойте-ка.
Скажите, зачем вам это?
Серьезно.
А тебе?
Ради денег.
В основном.
- Ну вот.
- Да ладно.
Бросьте. Правильный мужик вроде вас,
дотошный до чёрта,
лет в 60 пустится во все тяжкие?
- Мне 50.
- Просто странно.
Как-то не сходится. Слушайте,
если вы крышей поехали
или еще что, если у вас
что-то с головой или депрессия…
Это я так говорю.
Мне надо это знать.
Понимаете? Это меня касается.
Я пробудился.
Что?
Покупай трейлер.
Завтра начинаем.
Как ты там?
Хорошо.
Мне помочь или папу позвать?
Пап.
Как ощущения в талии? Не слишком туго?
Если туго, брать не надо.
Да они клёвые.
Ты точно не хочешь какие-то другие?
Скажем, скинни.
Они сейчас в моде.
Скейтбордисты их носят.
Я похож на скейтбордиста?
Ладно.
Мам, бери, штаны как у взрослого.
Мам, ты мне ширинку застегнешь?
- Не надо.
- Что?
- Не надо.
- Уолт.
Я не знаю.
Даже не смотри на них.
Они явно просто очень тупые.
- Да.
- Да.
По-моему, эти джинсы тебе очень идут.
- Бери, если нравятся, ага?
- Окей.
Сядь, подожди минутку. Я скоро вернусь.
Ладно.
Мамочка, кажется, я наложил
в свои новенькие штанишки.
- Что ты делаешь?
- Что такое? Идти не можешь?
Отвали от меня!
Ты у меня получишь.
У тебя один шанс, попробуй.
Что, ждешь подружек? Начинай.
Давай, не упускай возможность.
Ну, дерзни! Вперед!
Давай.
- Давай.
- Ладно, погнали отсюда.
Идем.
Псих.
Да, тут одни коровы.
Там большой коровий дом,
километрах в трех,
но никого не видно.
«Коровий дом»?
Да. В котором они живут.
Коровы.
Да хрен с ними.
Да, блин. Будем варить здесь.
Коровий дом.
Господи, помоги.
Что вы делаете?
Это моя приличная одежда.
Нельзя домой являться, провняв метом.
Можно. Я так делаю.
А эти…
Вы хоть их снимать не будете?
Давай, время идет.
Бог ты мой.
Ух ты, вот это видок.
Вы, наверное, второй по величине
гомик в мире.
Заткнись и помоги, а?
О да.
Давай, детка, давай.
Выключи.
Это же стекло.
У вас тут… Боже, тут кристаллы
по пять-семь сантиметров в длину.
Это прямо стекло!
Вы художник, мать вашу.
Это искусство, мистер Уайт.
Вообще-то, это простые основы химии,
но спасибо, Джесси.
Я рад, что неплохо вышло.
Неплохо? Вы, блин, Железный повар.
Все торчки отсюда
до Тимбукту захотят отведать.
- Надо самому попробовать.
- Нет. Нет.
Нет. Мы только продаем,
а не употребляем.
С каких это пор?
Вы что, «Полицию Майами» пересмотрели?
Не бывать такому.
Ладно, что теперь?
Что будем делать?
Завтра еще наварим.
А пока…
Я знаю, с кем поговорить.
Взять его. Давай.
Йоу, привет.
Крейзи, ты как, дружище?
О, у тебя новая собака. Отлично.
Как его зовут?
У меня как-то был такой пес,
только в два раза больше.
Супер-чистокровный.
Лично я бы учил его
кусать прямо за яйца.
Заткнись и покажи деньги.
Я не покупаю, приятель.
Я продаю.
Попробуй скажи,
что это не лучший порох, что ты видел.
Давай, попробуй.
Эй, Пучи, как делишки?
Господи Иисусе.
Да. Крутяк! Видишь? Что я говорил?
- Нормально.
- Нормально?
Нормально? Да, нормально.
- И что? Ты снова в деле?
- Да, я вернулся!
С удвоенной силой.
Психу-одиночке надо зарабатывать.
Твой кузен-то выбыл и…
А, приятель, насчет этого…
Я очень расстроился из-за Эмилио.
Он мне как брат.
- Вы как? Общаетесь?
- Да, я с ним общаюсь.
Он сказал, что во время облавы
ты пялил какую-то соседку.
- Знаешь, мне вдвойне повезло.
- Не знаю.
Эмилио
думает, что это ты его сдал.
Да ну, чушь собачья.
Это бред, Крейзи, слышишь?
Я бы зад надрал этому панку
за такие мысли.
В следующий раз
так ему и передай, слышишь?
Давай сам? Сегодня утром
он вышел под залог.
Давай, придурок.
Надери мне зад.
Послушай…
Это откуда?
Это явно не ты сварил, гаденыш.
Чёрт! Ты что, нудист какой-то?
У тебя первоклассный
винт вышел, приятель.
Поработаешь на меня?
Я могу продать
за достойную цену.
Ты тут что, совсем один?
Я тебя знаю.
Он был там, когда меня повязали.
- Он из УБН.
- Нет.
Стукач! Ты крыса, ублюдок!
Бегите, мистер Уайт!
Давай кокнем обоих.
Это правда ты сварил?
- Да.
- Ты художник.
- Очень жаль.
- Подожди.
Погоди.
Послушай. Я тебя научу своей методе.
Ну? Хочешь варить как я?
Вы пощадите нас обоих,
и я тебя научу, идет?
Потуши сигарету.
Пожалуйста.
КРАСНЫЙ ФОСФОР
Шевелись, приятель. Есть и другие дела.
Хорошо.
О чёрт.
Чёрт!
Что произошло?
Эй, вы что с ними сделали?
Красный фосфор при нагреве
в присутствии влаги
дает фосфористый водород.
Фосфиновый газ.
Нюхнешь и…
Надо…
Надо тут прибрать.
Где ты был?
Уолт.
Я не понимаю,
что с тобой в последнее время, но…
Ничего, милая. Всё хорошо.
Что бы там ни было,
я скажу тебе вот что.
Мне не нравится, когда ты молчишь.
Игнорировать меня — хуже всего.
Уолт.
Уолт, ты ли это?
Перевод субтитров: Юлия Федорова
rus__Forced.vtt
rus__Forced.vtt
ТРЕМЯ НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ
ЛИДЕРУ ОТДЕЛА ПРОТОНОГРАФИИ В ПРОЕКТЕ КРИСТАЛЛОГРАФИИ
ЗА ВКЛАД, УДОСТОЕННЫЙ НОБЕЛЕВСКОЙ ПРЕМИИ В 1985 ГОДУ
Скриншоты





































































